odoo/addons/edi/i18n/ja.po

298 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Masaki Yamaya <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"この文書を取り込むにはOpenERP `%s` "
"アプリケーションが必要です。それをインストールしてから、アドミニストレータとして接続して、設定アシスタントを開いてください。"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' は、無効な外部IDです。"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "取引先住所"
#~ msgid "EDI token"
#~ msgstr "EDIトークン"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "エラー:重複したメンバーを作ることはできません。"
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
#~ msgstr "EDIトークンは固有でなければいけません。"
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
#~ msgstr "EDI文書を検索するための固有の識別番号"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "エラー:会社を重複して作ることはできません。"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "この文書を取り込む"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "表示 / 印刷"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "文書"
#~ msgid "EDI document content"
#~ msgstr "EDI文書の内容"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "EDI文書"
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "それを既存のOpenERPインスタンスとして取り込む"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "アプリケーションがありません。"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
#~ "language\n"
#~ " independent"
#~ msgstr "OpenERPの電子データ交換の文書は、汎用的であり言語に依存していません。"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "新しいOpenERPインスタンスとして作る"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "新しいOpernERPのオンラインインスタンスとして取り込む"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "取り込む"
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "OpenERPインスタンスのアドレス"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "他のアプリケーションへ取り込む"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid ""
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
#~ " application that will be capable of importing "
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
#~ " You can find out more details about how to do "
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
#~ " is like in the"
#~ msgstr ""
#~ "OpenERPの文書を取り込むアプリケーションのための小さなプラグインを作るのは簡単です。その作り方とOpenERP文書の内容の詳細は、マニュアルを参照し"
#~ "てください。"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "OpenERPの解説書"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "直ぐに始めるには、"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "詳細"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "請求書"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "参照"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日付"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "ここでEDIの原文書をダウンロードすることができます。"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "ダウンロードする"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "Powered by"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "製品の詳細"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "数量"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "割引き"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "単価"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "合計:"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "価格"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "合計:"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "税"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "金額"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "税金"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "基本金額"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr "PayPalの安全な支払いゲートウェイを使って、この請求を直接支払うことができます。"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "順序"
#~ msgid "on the transfer:"
#~ msgstr "送金中"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "送金願います"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "宛先"
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "銀行送金"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "オンライン支払"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "PayPal"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "注記:"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "販売担当"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the order header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the document\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(受注の見出しの住所)\n"
#~ "    下記の未払い勘定を指定して、文書を参照すること。"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "支払い期限"
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "割引率 (%)"
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
#~ msgstr "このEDI文書をPythinで 原文がおかしい"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr "PayPalの安全な支払ゲートウェイを使って、この注文をオンラインで直接支払うことができます。"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the invoice\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(請求書の見出しの住所)\n"
#~ "      下記の未払い勘定の請求書を参照して明記すると良いでしょう。"