298 lines
8.1 KiB
Plaintext
298 lines
8.1 KiB
Plaintext
# Japanese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 23:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Masaki Yamaya <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "会社"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "通貨"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document Import Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
||
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
||
"configuration assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"この文書を取り込むにはOpenERP `%s` "
|
||
"アプリケーションが必要です。それをインストールしてから、アドミニストレータとして接続して、設定アシスタントを開いてください。"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
||
msgstr "'%s' は、無効な外部IDです。"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "パートナ"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||
msgid "EDI Subsystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||
#~ msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Addresses"
|
||
#~ msgstr "取引先住所"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI token"
|
||
#~ msgstr "EDIトークン"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "エラー:重複したメンバーを作ることはできません。"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
|
||
#~ msgstr "EDIトークンは固有でなければいけません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
|
||
#~ msgstr "EDI文書を検索するための固有の識別番号"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "エラー:会社を重複して作ることはできません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Import this document"
|
||
#~ msgstr "この文書を取り込む"
|
||
|
||
#~ msgid "View/Print"
|
||
#~ msgstr "表示 / 印刷"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "文書"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI document content"
|
||
#~ msgstr "EDI文書の内容"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI Document"
|
||
#~ msgstr "EDI文書"
|
||
|
||
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
|
||
#~ msgstr "それを既存のOpenERPインスタンスとして取り込む"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Missing Application"
|
||
#~ msgstr "アプリケーションがありません。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
|
||
#~ "language\n"
|
||
#~ " independent"
|
||
#~ msgstr "OpenERPの電子データ交換の文書は、汎用的であり言語に依存していません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
|
||
#~ msgstr "新しいOpenERPインスタンスとして作る"
|
||
|
||
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
|
||
#~ msgstr "新しいOpernERPのオンラインインスタンスとして取り込む"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "取り込む"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP instance address:"
|
||
#~ msgstr "OpenERPインスタンスのアドレス"
|
||
|
||
#~ msgid "Import into another application"
|
||
#~ msgstr "他のアプリケーションへ取り込む"
|
||
|
||
#~ msgid "JSON"
|
||
#~ msgstr "JSON"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
|
||
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
|
||
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
|
||
#~ " application that will be capable of importing "
|
||
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
|
||
#~ " You can find out more details about how to do "
|
||
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
|
||
#~ " is like in the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERPの文書を取り込むアプリケーションのための小さなプラグインを作るのは簡単です。その作り方とOpenERP文書の内容の詳細は、マニュアルを参照し"
|
||
#~ "てください。"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP documentation"
|
||
#~ msgstr "OpenERPの解説書"
|
||
|
||
#~ msgid "To get started immediately,"
|
||
#~ msgstr "直ぐに始めるには、"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "詳細"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "請求書"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Reference"
|
||
#~ msgstr "参照"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "日付"
|
||
|
||
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
|
||
#~ msgstr "ここでEDIの原文書をダウンロードすることができます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "ダウンロードする"
|
||
|
||
#~ msgid "Powered by"
|
||
#~ msgstr "Powered by"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Description"
|
||
#~ msgstr "製品の詳細"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP"
|
||
#~ msgstr "OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity"
|
||
#~ msgstr "数量"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount"
|
||
#~ msgstr "割引き"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "単価"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Total:"
|
||
#~ msgstr "合計:"
|
||
|
||
#~ msgid "Price"
|
||
#~ msgstr "価格"
|
||
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "合計:"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes:"
|
||
#~ msgstr "税"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount"
|
||
#~ msgstr "金額"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax"
|
||
#~ msgstr "税金"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Amount"
|
||
#~ msgstr "基本金額"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
|
||
#~ msgstr "PayPalの安全な支払いゲートウェイを使って、この請求を直接支払うことができます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "順序"
|
||
|
||
#~ msgid "on the transfer:"
|
||
#~ msgstr "送金中"
|
||
|
||
#~ msgid "Please transfer"
|
||
#~ msgstr "送金願います"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "宛先"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
|
||
#~ msgstr "銀行送金"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Online"
|
||
#~ msgstr "オンライン支払"
|
||
|
||
#~ msgid "Paypal"
|
||
#~ msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "注記:"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman"
|
||
#~ msgstr "販売担当"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(postal address on the order header)\n"
|
||
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
||
#~ "mention the document\n"
|
||
#~ " reference"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(受注の見出しの住所)\n"
|
||
#~ " 下記の未払い勘定を指定して、文書を参照すること。"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment terms"
|
||
#~ msgstr "支払い期限"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount(%)"
|
||
#~ msgstr "割引率 (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
||
#~ msgstr "このEDI文書をPythinで (原文がおかしい!)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
|
||
#~ msgstr "PayPalの安全な支払ゲートウェイを使って、この注文をオンラインで直接支払うことができます。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
|
||
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
||
#~ "mention the invoice\n"
|
||
#~ " reference"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(請求書の見出しの住所)\n"
|
||
#~ " 下記の未払い勘定の請求書を参照して明記すると良いでしょう。"
|