1498 lines
41 KiB
Plaintext
1498 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr
|
||
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 10:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
|
||
"Language-Team: <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:31+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Openerp user"
|
||
msgstr "OpenERP korisnik"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||
msgstr "Dopusti voditelju potvrdu kontrolnih kartica"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Preduvjeti"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid "Link the employee to information"
|
||
msgstr "Poveži djelatnika sa podacima"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "SIN No"
|
||
msgstr "Broj zdravstvene kartice"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Ljudski resursi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fotografija srednje veličine. Fotografija radnika je automatski prilagođena "
|
||
"na dimenzije 128X128px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo "
|
||
"polje u nekim kanban pogledima i formama."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Praćenje vremena"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid "Create Your Departments"
|
||
msgstr "Kreirajte vaše odjele"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||
msgstr "Broj radnika koji su trenutno na ovom radnom mjestu."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||
msgstr "Organiziraj periodične procjene radnika."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Odjel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "Poslovni Email"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo polje sadrži fotografiju radnika, limitirane veličine na 1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_holidays."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Poslovi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Recruitment"
|
||
msgstr "U regrutiranju"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Tvrtka"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||
msgstr "Očekivano u regrutiranju"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||
msgid "Related employees"
|
||
msgstr "Povezani radnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_recruitment."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Rođenje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||
msgid "Employee Tags"
|
||
msgstr "Zapisi djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Launch Recruitement"
|
||
msgstr "Pokreni proces zapošljavanja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid "Link a user to an employee"
|
||
msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Department"
|
||
msgstr "Nadređeni odjel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "Izostanci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "U braku"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Talent Management"
|
||
msgstr "Upravljanje talentima"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet_sheet"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Mobitel:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Ako je selektirano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indeks boje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid ""
|
||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||
"(and her rights) to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje "
|
||
"OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized photo"
|
||
msgstr "Fotografija srednje veličine"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Identifikacijski broj"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Žensko"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Prisutnost"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Poslovni telefon"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Podkategorije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,description:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Opis posla"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||
msgid "Office Location"
|
||
msgstr "Lokacija ureda"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Pratitelji"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Djelatnik"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Other information"
|
||
msgstr "Ostali podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mala fotografija radnika. Fotografija je automatski prilagođena na dimenzije "
|
||
"64x64px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo polje gdje je "
|
||
"potrebna mala slika."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Datum rođenja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||
msgstr "Broj novih radnika koje planirate zaposliti."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||
msgid "Open HR Menu"
|
||
msgstr "Otvori izbornik ljudskih resursa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||
"management too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo instalira modul account_analytic_analysis, koji će također instalirati "
|
||
"upravljanje prodajom."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Posao"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Current Number of Employees"
|
||
msgstr "Trenutni broj radnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Članovi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee form and structure"
|
||
msgstr "Forma i struktura djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "Manage employees expenses"
|
||
msgstr "Upravljaj troškovima radnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Tel:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Razveden(a)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Nadređena kategorija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Odjeli"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Employee Contact"
|
||
msgstr "Kontakt djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new job position.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Job Positions are used to define jobs and their "
|
||
"requirements.\n"
|
||
" You can keep track of the number of employees you have per "
|
||
"job\n"
|
||
" position and follow the evolution according to what you "
|
||
"planned\n"
|
||
" for the future.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
|
||
"in\n"
|
||
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
"job\n"
|
||
" position.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" "
|
||
"Kliknite da bi definirali novo radno mjesto.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" "
|
||
"Radna mjesta se koriste da bi definirali funkciju i zahtjeve za taj posao.\n"
|
||
" "
|
||
"Možete voditi evidenciju broja radnika po radnom mjestu i pratiti planirani "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
"razvoj.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" "
|
||
"Možete dodati anketu za radno mjesto, koja će se koristiti za ispitivanje \n"
|
||
" "
|
||
"kandidata u procesu zapošljavanja.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Muško"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid ""
|
||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_evaluation."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||
msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju radnika."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_attendance."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid "Smal-sized photo"
|
||
msgstr "Fotografija malih dimenzija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||
msgid "Employee Category"
|
||
msgstr "Kategorija djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Oznake"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_contract."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Related User"
|
||
msgstr "Povezani korisnik"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ili"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Stop Recruitment"
|
||
msgstr "Zaustavi proces zapošljavanja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "Install attendances feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Employee bank salary account"
|
||
msgstr "Broj tekućeg računa za isplatu plaće"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Bilješka"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||
msgid "Employees Structure"
|
||
msgstr "Struktura djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Kontakt podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||
msgstr "Upravljaj godišnjima, izostancima i zahtjevima za slobodne dane"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||
msgid "Child Departments"
|
||
msgstr "Podređeni odjeli"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||
msgid "Other Id"
|
||
msgstr "Druga identifikacija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Ugovor djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Ugovori"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "SSN No"
|
||
msgstr "OIB"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Sljedbenik"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||
msgstr "Upravljaj procesom zapošljavanja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Human Resources Management"
|
||
msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Install your country's payroll"
|
||
msgstr "Instaliraj plaće za Vašu državu"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Broj bankovnog računa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Tvrtke"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sažetak"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid ""
|
||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka "
|
||
"kontakta."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new employee.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
|
||
"you\n"
|
||
" can easily find all the information you need for each "
|
||
"person;\n"
|
||
" contact data, job position, availability, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" "
|
||
"Kliknite da bi dodali novog radnika.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" "
|
||
"Sa samo brzim pogledom na OpenERP karticu s radnikom, možete\n"
|
||
" "
|
||
"lako sazanti sve potrebne informacije za svaku osobu;\n"
|
||
" "
|
||
"kontakt podaci, radno mjesto, dostupnost, itd.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "HR Settings"
|
||
msgstr "Postavke ljudskih resursa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||
msgstr "Državljanstvo i ostale informacije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.department:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||
msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||
msgid "Working Address"
|
||
msgstr "Poslovna adresa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Public Information"
|
||
msgstr "Javne informacije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Bračno stanje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||
msgid "Latest Connection"
|
||
msgstr "Zadnje povezivanje"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotografija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's department structure is used to manage all "
|
||
"documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" "
|
||
"Kliknite da biste kreirali odjel.\n"
|
||
" "
|
||
"</p><p>\n"
|
||
" "
|
||
"OpenERP odjelska struktura se koristi za upravljanje svim dokumentima \n"
|
||
" "
|
||
"vezanih za radnika prema odjelima: troškovi, kontrolne kartice, \n"
|
||
" "
|
||
"izostanci i godišnji, zapošljavanja, itd.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Očekivani broj radnika za ovo radno mjesto nakon novog procesa zapošljavanja."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses and "
|
||
"timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" "
|
||
"Kliknite da biste definirali novi odjel.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" "
|
||
"Vaša odjelska struktura se koristi kako bi upravljali svim dokumentima\n"
|
||
" "
|
||
"vezanim za radnike po odjelima: troškovi i kontrolne kartice, izostanci i "
|
||
"godišnji,\n"
|
||
" "
|
||
"zapošljavanje, itd.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Osobni podaci"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||
msgid "Passport No"
|
||
msgstr "Broj putovnice"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||
msgid "Work Mobile"
|
||
msgstr "Poslovni mobitel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||
msgstr "Zapošljavanje u tijeku"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopusti fakturiranje na osnovu kontrolnih kartica (aplikacija za prodaju će "
|
||
"biti instalirana)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Employees Categories"
|
||
msgstr "Kategorije djelatnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Kućna adresa"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "Manage timesheets"
|
||
msgstr "Upravljaj kontrolnim karticama"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Obračun plaće"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Samac"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,name:0
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Naziv posla"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Position"
|
||
msgstr "Na poziciji"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_payroll."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "Record contracts per employee"
|
||
msgstr "Zabilježi ugovore po radniku"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "Odjel"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Nacionalnost"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Dodatne opcije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bilješke"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||
msgstr "Podređena hijerarhija"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Resurs"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||
#: field:hr.employee,name_related:0
|
||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Spol"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Djelatnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "Social Insurance Number"
|
||
msgstr "Broj zdravstvene kartice"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,name:0
|
||
msgid "Department Name"
|
||
msgstr "Naziv odjela"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Izvještaji"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "Manage payroll"
|
||
msgstr "Upravljaj plaćama"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||
msgid "Configure Human Resources"
|
||
msgstr "Konfiguriraj ljudske resurse"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "No Recruitment"
|
||
msgstr "Nema zapošljavanja"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "OIB"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||
msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||
msgstr "Sveukupno predviđeni radnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||
"is going on for this job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadane postavke 'U poziciji', postavite 'U procesu zapošljavanja' ako je "
|
||
"zapošljavanje u tijeku za to radno mjesto."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Korisnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Poslovne pozicije"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
||
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
||
"to\n"
|
||
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
||
" dashboard using the search options.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" "
|
||
" <p>\n"
|
||
" "
|
||
" <b>Ploča ljudskih resursa je prazna.</b>\n"
|
||
" "
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" "
|
||
" Da bi dodali Vaš prvi izvještaj na ploču, idite na bilo "
|
||
"koji meni, promijenite\n"
|
||
" "
|
||
" pogled na listu ili graf, i kliknite <i>'Dodaj na "
|
||
"ploču'</i> u proširenim\n"
|
||
" "
|
||
" opcijama pretraživanja.\n"
|
||
" "
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" "
|
||
" Možete filtrirati i grupirati podatke prije nego ih "
|
||
"ubacite u ploču koristeći\n"
|
||
" "
|
||
" opcije za pretraživanje.\n"
|
||
" "
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||
msgid "Coach"
|
||
msgstr "Trener"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||
msgstr "Ovo instalira modul hr_expense."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Voditelj"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Widower"
|
||
msgstr "Udovac(ica)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||
msgid "Subordinates"
|
||
msgstr "Podređeni djelatnici"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primjeni"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
|
||
|
||
#~ msgid "Attendances"
|
||
#~ msgstr "Nazočnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||
#~ msgstr "Kategorije radnog vremena"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Nedjelja"
|
||
|
||
#~ msgid "Parents"
|
||
#~ msgstr "Roditelji"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact of employee"
|
||
#~ msgstr "Kontakt Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Group name"
|
||
#~ msgstr "Ime Grupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Petak"
|
||
|
||
#~ msgid "Work from"
|
||
#~ msgstr "Posao od"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmaried"
|
||
#~ msgstr "Nije u braku"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Category"
|
||
#~ msgstr "Kategorija radnog vremena"
|
||
|
||
#~ msgid "Workgroup manager"
|
||
#~ msgstr "Voditelj Radne Grupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting"
|
||
#~ msgstr "Izvještavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up contact information"
|
||
#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke"
|
||
|
||
#~ msgid "Maried"
|
||
#~ msgstr "U braku"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
||
#~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Create openerp user"
|
||
#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Utorak"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Ponedjeljak"
|
||
|
||
#~ msgid "Day of week"
|
||
#~ msgstr "Dan u tjednu"
|
||
|
||
#~ msgid "Birthday"
|
||
#~ msgstr "Rođendan"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
||
#~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
||
#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
||
#~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Srijeda"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories of Employee"
|
||
#~ msgstr "Kategorije djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date"
|
||
#~ msgstr "Početni datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Users"
|
||
#~ msgstr "Ishodni korisnici"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet Line"
|
||
#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Radno vrijeme"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Četvrtak"
|
||
|
||
#~ msgid "Work to"
|
||
#~ msgstr "Rad do"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Drugi"
|
||
|
||
#~ msgid "Other ID"
|
||
#~ msgstr "Drugi ID broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Information"
|
||
#~ msgstr "Poslovni podaci"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
||
#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "All Employees"
|
||
#~ msgstr "Svi Djelatnici"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Subota"
|
||
|
||
#~ msgid "New Employee"
|
||
#~ msgstr "Novi Djelatnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||
#~ msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele!"
|
||
|
||
#~ msgid "Work E-mail"
|
||
#~ msgstr "Poslovna el. pošta"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||
#~ msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as Old"
|
||
#~ msgstr "Označi kao Staro"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "naslov"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays"
|
||
#~ msgstr "Praznici"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||
#~ msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
||
#~ msgstr "Bračni status djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||
#~ "be written on this partner belongs to employee."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Partner koji je povezan sa trenutnim djelatnikom. Knjigovodstvena "
|
||
#~ "transakcija koja će biti zapisana na ovom partneru pripada djelatniku."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
||
#~ msgstr "Ugovori djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
||
#~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća"
|
||
|
||
#~ msgid "My Departments Employee"
|
||
#~ msgstr "Djelatnik mojih odjela"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
||
#~ msgstr "Podaci putovnice djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Hijerarhija djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "In Recruitement"
|
||
#~ msgstr "U regrutiranju"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Employee"
|
||
#~ msgstr "Broj zaposlenika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Periodičke provjere"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Raspored"
|
||
|
||
#~ msgid "Social IDs"
|
||
#~ msgstr "JMBG-ovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
||
#~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||
#~ "functionalities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom "
|
||
#~ "nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa."
|
||
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Kategorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Employees"
|
||
#~ msgstr "Očekivano djelatnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||
#~ msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "Moja ploča"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Tijek konfiguracije"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Slika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||
#~ "employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom "
|
||
#~ "učinkovitosti djelatnika."
|
||
|
||
#~ msgid "hr.department"
|
||
#~ msgstr "hr.department"
|
||
|
||
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
||
#~ msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruitment Process"
|
||
#~ msgstr "Postupak regrutiranja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||
#~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||
#~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||
#~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||
#~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||
#~ "depending on their position and activities within the company. A category "
|
||
#~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||
#~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||
#~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||
#~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ovdje možete upravljati radnom snagom putem kreiranja djelatnika i "
|
||
#~ "pridružujući im posebna svojstva u sustavu. Održavajte ispravnim sve podatke "
|
||
#~ "vezane uz djelatnike i vodite računa o svemu što mora biti snimljeno za "
|
||
#~ "njih. Kartica privatnih informacija će pomoći u održavanju podataka o "
|
||
#~ "njihovom identitetu. Kartica kategorija pruža mogućnost pridruživanja "
|
||
#~ "odgovarajućih kategorija zaposlenika prema poziciji i aktivnostima u tvrtci. "
|
||
#~ "Kategorija može biti duljina radnog staža u odjelu ili tvrtki. Kartica "
|
||
#~ "rasporeda omogućava da se djelatnicima pridruži određeni raspored i "
|
||
#~ "analitički dnevnik gdje će moći unijeti vrijeme putem sustava. U kartici "
|
||
#~ "bilješki moguće je unijeti tekstualne podatke za pojedinog djelatnika."
|
||
|
||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
#~ msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories structure"
|
||
#~ msgstr "Struktura kategorija"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju djelatnika."
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao."
|
||
|
||
#~ msgid "Old"
|
||
#~ msgstr "Staro"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Description"
|
||
#~ msgstr "Opis statusa"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
#~ msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||
#~ msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja."
|
||
|
||
#~ msgid "res.users"
|
||
#~ msgstr "res.users"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
||
#~ msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Trenutna aktivnost"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno "
|
||
#~ "fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom."
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Opis"
|
||
|
||
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima."
|
||
|
||
#~ msgid "hr.installer"
|
||
#~ msgstr "hr.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Board"
|
||
#~ msgstr "Ploča upravitelja HR"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||
#~ msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa"
|
||
|
||
#~ msgid "Expenses"
|
||
#~ msgstr "Troškovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||
#~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
#~ "display hierarchies\n"
|
||
#~ " * HR Departments\n"
|
||
#~ " * HR Jobs\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n"
|
||
#~ "* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom "
|
||
#~ "i prikazati hijerarhije\n"
|
||
#~ "* Odjeli HR\n"
|
||
#~ "* Poslovi HR\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Mobitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Promijeni postavke"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||
#~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||
#~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||
#~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
#~ "job position."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Radna mjesta koriste se za definiranje poslova i preduvjeta za nj. "
|
||
#~ "obavljanje. Možete pratiti broj zaposlenih po radnom mjestu i koliko možete "
|
||
#~ "očekivati u budućnosti. Također, radnom mjestu možete priložiti anketu "
|
||
#~ "koje će se koristiti u procesu zapošljavanja za procjenu kompetencije "
|
||
#~ "kandidata za to radno mjesto."
|
||
|
||
#~ msgid "HR Management"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
||
#~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
||
#~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
||
#~ "holidays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kreiraj obrazac djelatnika i povežite ih na OpenERP korisnika ako želite da "
|
||
#~ "imaju pristup ovoj instanci . Kategorije se mogu postaviti na zaposlenika za "
|
||
#~ "obavljanje velikih operacija nad svim zaposlenicima iste kategorije, npr. "
|
||
#~ "alokacije godišnjih odmora."
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Ukupan broj potrebnih zaposlenika za taj posao"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
#~ "management, recruitments, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Struktura odjela vaše tvrtke se koristi za upravljanje svim dokumentima u "
|
||
#~ "vezi s zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, "
|
||
#~ "upravljanje dopustima, upravljanje zapošljavanjem itd."
|
||
|
||
#~ msgid "Create your Employees"
|
||
#~ msgstr "Kreiraj zaposlenike"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employees with that job."
|
||
#~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom"
|
||
|
||
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Podređena hijerarhija"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
||
#~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
#~ "management, recruitments, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Struktura vaših odjela se koristi za upravljanje svim dokumentima u vezi s "
|
||
#~ "zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, upravljanje "
|
||
#~ "dopustima, upravljanje zapošljavanjem itd."
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Nadzorna ploča"
|
||
|
||
#~ msgid "My Departments Jobs"
|
||
#~ msgstr "Poslovi u mom odjelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Employees"
|
||
#~ msgstr "Broj djelatnika"
|