1234 lines
30 KiB
Plaintext
1234 lines
30 KiB
Plaintext
# Serbian latin translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sonja Anđelković <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Openerp user"
|
|
msgstr "OpenErp korisnik"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
|
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Zahtevi"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid "Link the employee to information"
|
|
msgstr "Veza od zaposlenog do informacija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "SIN No"
|
|
msgstr "SIN Br"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Ljudski Resursi"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Time Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupisano po..."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid "Create Your Departments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
|
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,department_id:0
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,department_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Odeljenje"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_email:0
|
|
msgid "Work Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
|
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Poslovi"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "In Recruitment"
|
|
msgstr "U zapošljavanju"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,company_id:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Preduzeće"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Expected in Recruitment"
|
|
msgstr "Očekivano pri Zapošljavanju"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:res.users,employee_ids:0
|
|
msgid "Related employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
|
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
msgid "Employee Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Launch Recruitement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid "Link a user to an employee"
|
|
msgstr "Veza od korisnika do zaposlenog"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Department"
|
|
msgstr "Roditeljsko Odeljenje"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
|
msgid "Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "U braku"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Talent Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
|
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid ""
|
|
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
|
"(and her rights) to the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dato korisničko polje u formi Zaposlenih omogućava da povežete OpenERP "
|
|
"korisnika( i njegova prava) sa zapošljenim."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr "Identifikacioni Br"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Žensko"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Poslovni Telefon"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Pod Kategorija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,description:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Opis Posla"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_location:0
|
|
msgid "Office Location"
|
|
msgstr "Lokacija Kancelarije"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaposleni"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Other information"
|
|
msgstr "Ostale Informacije"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,birthday:0
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Datum Rođenja"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
|
msgid "Open HR Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
|
msgid ""
|
|
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
|
"management too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
|
msgstr "Glavna Tabla Ljudskih Resursa"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,job_id:0
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Posao"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Current Number of Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,member_ids:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee form and structure"
|
|
msgstr "Forma Zaposlenih i struktura"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
|
msgid "Manage employees expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Razvedeni"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Roditeljska kategorija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Odeljenja"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Employee Contact"
|
|
msgstr "Kontakt Zaposlenog"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new job position.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Job Positions are used to define jobs and their "
|
|
"requirements.\n"
|
|
" You can keep track of the number of employees you have per "
|
|
"job\n"
|
|
" position and follow the evolution according to what you "
|
|
"planned\n"
|
|
" for the future.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
|
|
"in\n"
|
|
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
"job\n"
|
|
" position.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Muškarac"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid ""
|
|
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
|
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
|
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
|
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,image_small:0
|
|
msgid "Smal-sized photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
msgid "Employee Category"
|
|
msgstr "Kategorija Zaposlenog"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
|
msgid "This installs the module hr_contract."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Related User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Stop Recruitment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
|
msgid "Install attendances feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
|
msgstr "Račun Banke Zaposlenog"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Napomena"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
msgstr "Struktura zaposlenih"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Kontakt Info"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
|
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,child_ids:0
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
msgstr "Pod Odeljenja"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,otherid:0
|
|
msgid "Other Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Ugovor Zaposlenog"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "SSN No"
|
|
msgstr "SSN Br"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
|
msgid "Manage the recruitment process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Human Resources Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Install your country's payroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Preduzeća"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid ""
|
|
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"U formi Zaposljnih , ima različitih vrsta informacija kao Kontakt "
|
|
"informacije."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new employee.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
|
|
"you\n"
|
|
" can easily find all the information you need for each "
|
|
"person;\n"
|
|
" contact data, job position, availability, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "HR Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Citizenship & Other Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.department:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_id:0
|
|
msgid "Working Address"
|
|
msgstr "Adresa Posla"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Public Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Bračno Stanje"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
|
msgstr "ir.actions.act_window"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,last_login:0
|
|
msgid "Latest Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,image:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Fotografija"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a department.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP's department structure is used to manage all "
|
|
"documents\n"
|
|
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
|
|
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
|
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new department.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
|
|
" related to employees by departments: expenses and "
|
|
"timesheets,\n"
|
|
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Lične informacije"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
|
msgid "Passport No"
|
|
msgstr "Br. pasoša"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
|
msgid "Work Mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "Recruitement in Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Employees Categories"
|
|
msgstr "Kategorije zaposlenih"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Kućna Adresa"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
|
msgid "Manage timesheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Platni Spisak"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Sam/Sama"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,name:0
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "Naziv Posla"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "In Position"
|
|
msgstr "Na Poziciji"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
|
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
|
msgid "Record contracts per employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "Odeljenje"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nacionalnost"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Napomene"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
|
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resurs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,complete_name:0
|
|
#: field:hr.employee,name_related:0
|
|
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Pol"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
|
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Zaposleni"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
|
msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,name:0
|
|
msgid "Department Name"
|
|
msgstr "Ime Odeljenja"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
|
msgid "Manage payroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
|
msgid "Configure Human Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "No Recruitment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
|
msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,login:0
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid "Total Forecasted Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
|
"is going on for this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Pozicije Posla"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
|
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
|
"to\n"
|
|
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
|
" dashboard using the search options.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
|
msgid "Coach"
|
|
msgstr "Trener"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
|
msgid "This installs the module hr_expense."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
|
msgid "hr.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,manager_id:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Menadžer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Widower"
|
|
msgstr "Udovac"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
|
msgid "Subordinates"
|
|
msgstr "Podređeni"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Work E-mail"
|
|
#~ msgstr "Poslovni Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Neispravno ime u definiciji akcije."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays"
|
|
#~ msgstr "Praznici"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
|
#~ msgstr "Genericki Platni Sistem."
|
|
|
|
#~ msgid "In Recruitement"
|
|
#~ msgstr "U Zapošljavanju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prati i pomaže pri sumiranju i validiranju radnih vremena i prisutnosti na "
|
|
#~ "poslu"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Periodične Procene"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Karneti ( vremena rada)"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Ljudskih Resursa"
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
#~ msgstr "Izveštavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
#~ msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture"
|
|
|
|
#~ msgid "My Board"
|
|
#~ msgstr "Moja Tabla"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Slika"
|
|
|
|
#~ msgid "hr.department"
|
|
#~ msgstr "hr.department"
|
|
|
|
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
|
#~ msgstr "Povezano je sa Menadžerom Odeljenja"
|
|
|
|
#~ msgid "Recruitment Process"
|
|
#~ msgstr "Proces Zapošljavanja"
|
|
|
|
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracioni Proces"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories structure"
|
|
#~ msgstr "Struktura Kategorije"
|
|
|
|
#~ msgid "Old"
|
|
#~ msgstr "Staro"
|
|
|
|
#~ msgid "Status Description"
|
|
#~ msgstr "Opis Statusa"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#~ msgid "res.users"
|
|
#~ msgstr "res.users"
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
|
#~ msgstr "Platno Računovodstvo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Trenutna Aktivnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Trenutni"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendances"
|
|
#~ msgstr "Prisutnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Opis"
|
|
|
|
#~ msgid "hr.installer"
|
|
#~ msgstr "hr.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "HR Manager Board"
|
|
#~ msgstr "Tabla Upravljanja Ljudskim Resursima"
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses"
|
|
#~ msgstr "Troškovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
|
#~ msgstr "Generički sistem Platnih spiskova integrisanih sa Računovodstvom."
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
|
#~ msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivna odelenja."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
|
#~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
|
#~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
|
#~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
#~ "job position."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Radno mesto se koristi za definisanje poslova i njihovih zahteva. Možeda se "
|
|
#~ "prati broj zaposlenih po jednom radnom mestu i koliko ih očekujete "
|
|
#~ "ubudućnosti. Takođe možete da dodate preporuku za određeno radno mestokoja "
|
|
#~ "će se koristiti prilikom odabira kandidata za ovu poziciju."
|
|
|
|
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
|
#~ msgstr "Uprošćava menadžment nad prisutnošću zaposlenih"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as Old"
|
|
#~ msgstr "Obeleži kao Staro"
|
|
|
|
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
|
#~ msgstr "Prati odlaske zaposlenih, zahteve za raspodelu i planiranje."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
|
#~ msgstr "Bračno stanje zaposlenih"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
|
#~ "be written on this partner belongs to employee."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Partner koji je odnosi na datog zaposlenog. Transakcije naloga će biti "
|
|
#~ "upisane na onim partnerima koji pripadaju zaposlenom."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
|
#~ msgstr "Ugovori Zaposlenih"
|
|
|
|
#~ msgid "My Departments Employee"
|
|
#~ msgstr "Zaposleni Mog Odelenja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška ! Ne možeš da odabereš odeljenje čiji je zaposleni i menadžer."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
|
#~ msgstr "Informacije o Pasošu zaposlenog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
|
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
#~ "management, recruitments, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Struktura Odeljenja Vaše kompanije se koristi za upravljanje "
|
|
#~ "dokumentimavezanim za zaposlene po odeljenjima: troškovi i vremenske "
|
|
#~ "validacije, dozvolemenadžmenta, zapošljavanje, itd."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Hierarhija Zaposlenih"
|
|
|
|
#~ msgid "No of Employee"
|
|
#~ msgstr "Br. zaposlenog"
|
|
|
|
#~ msgid "Social IDs"
|
|
#~ msgstr "Br. Socijalnog"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
|
#~ msgstr "Broj zaposlenih na tom poslu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
|
#~ "functionalities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možete da povećate bazu HR Aplikacija instaliranjem nekolikoHR-vezanih "
|
|
#~ "funkcionalnosti."
|
|
|
|
#~ msgid "Expected Employees"
|
|
#~ msgstr "Očekivani zapošljeni"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
|
#~ msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivne Kategorije."
|
|
|
|
#~ msgid "Categories of Employee"
|
|
#~ msgstr "Kategorije Zaposlenih"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
|
#~ "employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičnom procenama i performansama "
|
|
#~ "pregleda zaposlenih."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
|
#~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
|
#~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
|
#~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
|
#~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
|
#~ "depending on their position and activities within the company. A category "
|
|
#~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
|
#~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
|
#~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
|
#~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovde možete da upravljate radnom snagom tako što ćete da kreirate zaposlenei "
|
|
#~ "dodelićete im određena svojstva u sistemu. Održavajte sve informacije vezane "
|
|
#~ "zazaposlene i pratite sve što može da bude zapamćeno za njih. Tab Lične "
|
|
#~ "informacijeće Vam pomoći da zapamtite njihov lični identitet. Tab Kategorije "
|
|
#~ "Vam daje mogućnost daih prijavite za kategorije kojim pripadaju u zavisnosti "
|
|
#~ "od njihove pozicije i aktivnosti u firmi.Kategorija može da bude i nivo "
|
|
#~ "zaposlenog u okviru firme ili odeljenja. Tab Radne liste Vamomogućava da ih "
|
|
#~ "prijavite za određene Radne liste i analitičke žurnale gde će oni moći "
|
|
#~ "daunesu vreme kroz sistem. U Tab-u Napomena, možete da unesete tekst koji bi "
|
|
#~ "trebao dabude zapamćen za zaposlenog."
|
|
|
|
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
#~ msgstr "Odabrana firma nije dozvoljena za ovog korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Podesi"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "nepoznat"
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje sa Praznicima / Izostancima"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
#~ msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivno hijerarhiju zaposlenih."
|
|
|
|
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
|
#~ msgstr "Ukupni broj zaposlenih za dati posao."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
#~ msgstr "Ne možete da imate dva korisnika sa istom prijavom!"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
|
#~ msgstr "Pomaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
|
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prati i upravlja troškovima zaposlenih, i može da automatski re-fakturiše "
|
|
#~ "kllijente ukoliko su troškovi vezani za projekat.Tr"
|
|
|
|
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Širi Profile Zaposlenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima."
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobilni"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
|
#~ msgstr "Podesite Vašu HR Aplikaciju"
|