odoo/addons/hr_expense/i18n/ro.po

831 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
# Translators:
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2017
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr "# de Conturi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Linii"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr "# de Produse"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "(Date and signature)."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new expense category. \n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register new expenses. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n"
" sheet is validated by manager(s), the employee is reimbursed\n"
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat(a)"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilitate"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Accounting Data"
msgstr "Date contabile"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr "Bilet de avion"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Cont analitic"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Approve"
msgstr "Aprobati"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat(a)"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Approved Expenses"
msgstr "Cheltuieli Aprobate"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Pretul mediu"
#. module: hr_expense
#: field:product.template,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr "Poate fi cheltuit"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
msgstr "Cheltuieli de calatorie cu masina"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr "Certificat pentru conformitate,"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmati"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Confirm Expenses"
msgstr "Confirmati Cheltuielile"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Data Confirmarii"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr "Cheltuieli Confirmate"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Create Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,create_uid:0 field:hr.expense.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,create_date:0 field:hr.expense.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date:0 field:hr.expense.line,date_value:0
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr "Data "
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr "Data acceptarii foii de cheltuieli. Este completat atunci cand apasati pe butonul Accepta."
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr "Data confirmarii foii de cheltuieli. Este completata atunci cand apasati pe butonul Confirma."
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid ""
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
msgstr "Definiti un produs pentru fiecare tip de cheltuieli permise unui angajat (calatorie cu masina, cazare, restaurant, etc). Daca rambursati angajatului o rata fixa, setati un cost si o unitate de masura pentru produs. Daca faceti rambursarea pe baza costurilor reale, setati costul pe 0.00. Utilizatorul va seta pretul real atunci cand isi va inregistra foaia de cheltuieli."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr "Intarzierea confirmarii"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr "Intarziere la validare"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: field:hr.expense.expense,name:0 field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Description:"
msgstr "Descriere"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Done Expenses"
msgstr "Cheltuieli Efectuate"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Numele angajatului"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Employee:"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
msgid "Expense"
msgstr "Cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:373
#, python-format
msgid "Expense Account Move"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
msgstr "Categorii de Cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Expense Date"
msgstr "Data Cheltuielii"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr "Linie de cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
msgid "Expense Lines"
msgstr "Linii cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr "Nota de cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
msgstr "Cheltuieli aprobate"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
msgstr "Cheltuieli confirmate, in asteptarea confirmarii"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr "Cheltuieli refuzate"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Analiza Cheltuielilor"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Expenses Sheet"
msgstr "Foaia de cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr "Statistica cheltuieli"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr "Cheltuieli care vor fi facturate"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr "Impunere jurnal"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Free Notes"
msgstr "Note Gratuite"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Generate Accounting Entries"
msgstr "Genereaza Inregistrari Contabile"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr "Da ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu linii de cheltuieli."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupează după"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
msgid "HR Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "HR Expenses"
msgstr "Cheltuieli Resurse Umane"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Cazare la hotel"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0 field:hr.expense.line,id:0
#: field:hr.expense.report,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o persoană interesată"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Elementele Jurnalului"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data ultimului mesaj"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,write_uid:0 field:hr.expense.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,write_date:0 field:hr.expense.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare în"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr "Registru inregistrare"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "My Expenses"
msgstr "Cheltuielile mele"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "New Expense"
msgstr "Cheltuiali noi"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
#, python-format
msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr "Nu a fost gasit nici un registru de cheltuieli. Asigurati-va ca aveti un registru cu tipul 'achizitii' configurat."
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
#, python-format
msgid ""
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
"configure one."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Open Accounting Entries"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
#, python-format
msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
"`property_account_expense_categ`."
msgstr "Va rugam sa configurati Contul implicit pentru Cheltuieli pentru Achizitia produsului: `proprietate_cont_cheltuieli_categ`."
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Price"
msgstr "Pret"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantitatea produsului"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#. module: hr_expense
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Qty"
msgstr "Cant"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "Cantitati"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Refuse"
msgstr "Refuzati"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Refused"
msgstr "Respins"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
msgstr "Revizuiti Cheltuielile pe Produse"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
" Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura selectata nu apartine aceleiasi categorii ca si Unitatea de Masura a produsului"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setati ca ciorna"
#. module: hr_expense
#: help:product.template,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
msgstr "Specifica daca produsul poate fi selectat intr-o linie de cheltuieli HR."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Trimiteti Directorului"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
msgstr "Angajatul trebuie sa aiba o adresa de acasa."
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
#, python-format
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
msgstr "Registrul folosit cand cheltuielile sunt efectuate."
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr "De aprobat"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "To Pay"
msgstr "De platit"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
#: field:hr.expense.line,total_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma totala"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Validated By:"
msgstr "Validat de:"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation By"
msgstr "Validare de catre"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Data validarii"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr "Validare Utilizator"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Waiting"
msgstr "In asteptare"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Asteapta aprobare"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Payment"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "In asteptarea confirmarii"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mesaje Website"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Istoric comunicare website"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is 'Waiting Confirmation'. \n"
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is 'Waiting Payment'."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "You can only delete draft expenses!"
msgstr "Puteti sterge doar cheltuielile in starea ciorna!"