odoo/addons/lunch/i18n/ro.po

926 lines
30 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * lunch
#
# Translators:
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2017
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch alert. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Example: <br/>\n"
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a crea o alerta pentru pranz. \n </p>\n <p>\n Alertele sunt utilizate pentru a avertiza angajatii in legatura cu probleme posibile legate de comenzile de pranz.\n Pentru a crea o alerta de pranz trebuie sa ii definiti valuta, intervalul de timp in care alerta ar trebui executata si mesajul de afisare.\n </p>\n <p>\n Exemplu: <br/>\n - Recurenta: Zilnic<br/>\n - Intervalul de timp: de la ora 00:00 am la ora 11:59 pm<br/>\n - Mesaj: \"Trebuie sa comandati inainte de ora 10:30 am\"\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch category. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a crea o categorie a pranzului. \n </p>\n <p>\n Aici puteti gasi fiecare categorie de pranz pentru produse.\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
" Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n"
" Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a crea o comanda pentru masa de pranz.\n </p>\n <p>\n O comanda pentru masa de pranz este definita de catre utilizatorul ei, data si liniile comenzii.\n Fiecare linie a comenzii corespunde unui produs, unei note aditionale si unui pret.\n Inainte de a selecta liniile comenzii, nu uitati sa cititi avertismentele afisate in zona rosie.\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
" An expense is automatically created at the order receipt.<br/>\n"
" A payment represents the employee reimbursement to the company.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a crea o plata noua. \n </p>\n <p>\n O miscare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.<br/>\n O cheltuiala este creata automat la primirea comenzii.<br/>\n O plata reprezinta rambursarea angajatului catre companie.\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea o plata. \n </p>\n <p>\n Aici puteti vedea plata angajatilor. O plata este o mutare de numerar de la angaja la companie\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a product for lunch. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A product is defined by its name, category, price and supplier.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea un produs pentru pranz.\n </p>\n <p>\n Un produs este definit dupa numele, categoria, pretul si furnizorul lui.\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce that the order isn't available\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Aici puteti vedea fiecare comanda grupata dupa furnizori si dupa data.\n </p>\n <p>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that the order isn't available\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Aici puteti vedea comenzile de azi grupate dupa furnizori.\n </p>\n <p>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n </p>\n "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Aici puteti vedea mutarile numerarului dumneavoastra.<br/>O mutare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.\n O cheltuiala este creata automat atunci cand o comanda este primita, in timp ce o plata este o rambursare catre compania inregistrata de catre manager.\n </p>\n "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
msgstr "O masa anulata nu ar trebui sa fie platita de catre angajati."
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:267
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Adauga"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
msgstr "Administreaza Miscarile de Numerar"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
msgstr "Administreaza Comenzile"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0
msgid "Alerts"
msgstr "Alerte"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
msgid "And"
msgstr "Si"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceste mese?"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa comandati aceste mese?"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr "Intre"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
msgid "By Employee"
msgstr "Dupa Angajat"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "By Supplier"
msgstr "Dupa Furnizor"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "By User"
msgstr "Dupa Utilizator"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Cancel Orders"
msgstr "Anuleaza Comenzile"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
msgstr "Anularea unei mese de pranz inseamna ca nu am primit-o de la furnizor."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr "Anuleaza mesele de pranz"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
msgid "Cash Move"
msgstr "Miscare numerar"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0 field:lunch.product.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmati"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr "Controlul Conturilor"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr "Control Furnizori"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,create_uid:0 field:lunch.cancel,create_uid:0
#: field:lunch.cashmove,create_uid:0 field:lunch.order,create_uid:0
#: field:lunch.order.line,create_uid:0 field:lunch.order.order,create_uid:0
#: field:lunch.product,create_uid:0 field:lunch.product.category,create_uid:0
#: field:lunch.validation,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,create_date:0 field:lunch.cancel,create_date:0
#: field:lunch.cashmove,create_date:0 field:lunch.order,create_date:0
#: field:lunch.order.line,create_date:0 field:lunch.order.order,create_date:0
#: field:lunch.product,create_date:0
#: field:lunch.product.category,create_date:0
#: field:lunch.validation,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0
#: field:lunch.order.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Data comenzii"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0 field:report.lunch.order.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,description:0 field:lunch.product,description:0
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Did your received these meals?"
msgstr "Ati primit aceste mese de pranz?"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:199
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr "Nu uitati de avertismentele afisate in zona rosie"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr "Platile Angajatilor"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr "Zilnic"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr "In fiecare saptamana"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Group By"
msgstr "Grupează după"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr "Va ajuta sa gestionati necesarul pentru pranz, daca sunteti manager veti putea sa creati produse noi, miscari de numerar si sa confirmati sau sa anulati comenzi."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,id:0 field:lunch.cancel,id:0 field:lunch.cashmove,id:0
#: field:lunch.order,id:0 field:lunch.order.line,id:0
#: field:lunch.order.order,id:0 field:lunch.product,id:0
#: field:lunch.product.category,id:0 field:lunch.validation,id:0
#: field:report.lunch.order.line,id:0
#: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
msgstr "Este o comanda sau o Plata"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,write_uid:0 field:lunch.cancel,write_uid:0
#: field:lunch.cashmove,write_uid:0 field:lunch.order,write_uid:0
#: field:lunch.order.line,write_uid:0 field:lunch.order.order,write_uid:0
#: field:lunch.product,write_uid:0 field:lunch.product.category,write_uid:0
#: field:lunch.validation,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,write_date:0 field:lunch.cancel,write_date:0
#: field:lunch.cashmove,write_date:0 field:lunch.order,write_date:0
#: field:lunch.order.line,write_date:0 field:lunch.order.order,write_date:0
#: field:lunch.product,write_date:0 field:lunch.product.category,write_date:0
#: field:lunch.validation,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare în"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "Lunch"
msgstr "Pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr "Alerta Pranz"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:43
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: view:website:lunch.report_lunchorder
#, python-format
msgid "Lunch Order"
msgstr "Comanda pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr "Statistici Comenzi pranz"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view field:lunch.alert,message:0
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "My Account grouped"
msgstr "Contul meu grupat"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "My Orders"
msgstr "Comenzile Mele"
#. module: lunch
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Name/Date"
msgstr "Nume/Data"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr "Comanda Noua"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Not Received"
msgstr "Nu a fost primit"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr "Odata ce o masa de pranz este primita, o noua miscare de numerar este creata pentru angajat."
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0 selection:lunch.cashmove,state:0
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
#: field:lunch.order.line,order_id:0 view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Order"
msgstr "Comanda"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Order Meals"
msgstr "Comanda Mesele de pranz"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Order Month"
msgstr "Comanzi/Lună"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr "Comandarea unei mese de pranz nu inseamna ca trebuie sa o platim noi.\n O masa de pranz ar trebui platita atunci cand este primita."
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
msgid "Order lines Tree"
msgstr "Arbore linii comanda"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Order meal"
msgstr "Comanda masa de pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr "Comanda mese de pranz"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr "Comandat"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "Orders Form"
msgstr "Formular de comanda"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
msgid "Orders Tree"
msgstr "Arbore Comenzi"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr "Comenzi dupa Furnizor"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr "Confirmat Partial"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr "Plata"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr "Comenzile Anterioare"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,price:0 field:lunch.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Pret"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,product_id:0 field:lunch.product,name:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii de produse"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
msgid "Product Category:"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:lunch.products_form_view
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
msgid "Products Form"
msgstr "Formular Produse"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
msgid "Products Tree"
msgstr "Arbore Produse"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Receive Meals"
msgstr "Primirea Meselor"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr "Primire mese"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Recurenta"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
msgstr "Inregistrati Mutarile de Numerar"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sambata"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Schedule Date"
msgstr "Programati Data"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Schedule Hour"
msgstr "Programati Ora"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:193
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr "Selectati un produs si introduceti comentariile legate de comanda in nota."
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "Select your order"
msgstr "Selecteaza comanda"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr "O Anumita Zi"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0 field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr "Duminica"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,supplier:0 field:lunch.product,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Supplier Order by Month"
msgstr ""
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:190
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr "Aceasta este prima data cand comandati o masa de pranz"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Today"
msgstr "Astazi"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr "Comenzile de Astazi dupa Furnizor"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view field:lunch.order,total:0
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Marti"
#. module: lunch
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,user_id:0
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Nume de utilizator"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr "Wizard pentru comanda unei mese de pranz"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr "Scrieti mesajul pe care doriti sa il afisati in timpul perioadei definite..."
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,year:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr "Contul dumneavoastra"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr "Contul Dumneavoastra pentru Pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr "Comenzile Dumneavoastra"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:196
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr "Mancarurile dumneavoastra preferate vor fi create pe baza ultimelor dumneavoastra comenzi."
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
#: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
msgid "alert tree"
msgstr "alerta copac"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
msgid "cancel lunch order"
msgstr "anuleaza comanda de pranz"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "cancel order lines"
msgstr "anuleaza liniile comenzii"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
msgid "cashmove form"
msgstr "formular de mutare numerar"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
msgid "cashmove tree"
msgstr "arbore miscari de numerar"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
msgid "lunch cashmove"
msgstr "mutare numerar pentru pranz"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "lunch employee payment"
msgstr "plata pranzului angajatului"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
msgstr "linia comenzii de pranz"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "lunch orders"
msgstr "comenzi pentru masa de pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
msgstr "produs pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr "categorie de produse pentru pranz"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
msgstr "validarea comenzii pentru pranz"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "validate order lines"
msgstr "validati liniile comenzii"