2001 lines
61 KiB
Plaintext
2001 lines
61 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_followup
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid "Manual Action"
|
||
msgstr "Ação Manual"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||
msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr "Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Data da Próxima Ação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||
msgid "Needs Printing"
|
||
msgstr "É necessário Impressão"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||
msgstr "⇾ Marcar como Concluído"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||
msgid "Action To Do"
|
||
msgstr "Ação a ser feita"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
||
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<%\n"
|
||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||
"account_followup_print\n"
|
||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||
"user.company_id.id)\n"
|
||
" followup_table = ''\n"
|
||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||
" followup_table += '''\n"
|
||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||
" <td>Reference</td>\n"
|
||
" <td>Due date</td>\n"
|
||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||
" total = 0\n"
|
||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||
" total += aml['balance']\n"
|
||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||
"\n"
|
||
"%>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${followup_table}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Consta em nossos registros que o seguinte valor permanece sem aberto. "
|
||
"Por favor providencie o pagamento o mais breve possível.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se o pagamento já foi efetuado, desconsidere essa mensagem. \n"
|
||
"Qualquer dúvida entre em contato com nosso departamento financeiro por "
|
||
"telefone.\n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<%\n"
|
||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||
"account_followup_print\n"
|
||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||
"user.company_id.id)\n"
|
||
" followup_table = ''\n"
|
||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||
" followup_table += '''\n"
|
||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>Data da Fatura</td>\n"
|
||
" <td>Referencia</td>\n"
|
||
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
|
||
" <td>Valor (%s)</td>\n"
|
||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||
" total = 0\n"
|
||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||
" total += aml['balance']\n"
|
||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <center>Valor em aberto: %s </center>''' % (total)\n"
|
||
"\n"
|
||
"%>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${followup_table}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-ups to do"
|
||
msgstr "Cobranças a serem feitas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Data da Fatura"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "Assunto do E-mail"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A menos que o pagamento total seja efetuado nos próximos 8 dias, acões "
|
||
"legais poderão ser tomadas sem outros avisos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias, evite o protesto de "
|
||
"seu titulo, os detalhes do pagamento em aberto encontram-se abaixo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso "
|
||
"Departamento Financeiro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||
msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Follow-up Steps"
|
||
msgstr "Passos da Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||
msgid "Email Body"
|
||
msgstr "Corpo do Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
||
msgstr "Responsável para garantir que a ação aconteça"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Overdue amount"
|
||
msgstr "Valor em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||
msgstr "Enviar Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "No Responsible"
|
||
msgstr "Nenhum Responsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Balance > 0"
|
||
msgstr "Saldo > 0"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Débito Total"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Próxima Ação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Partner Name"
|
||
msgstr ": Nome do Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-up"
|
||
msgstr "Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ICMS"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Parceiros"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "Data :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "I am responsible"
|
||
msgstr "Eu sou o reponsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||
msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Efetue o pagamento nos próximos dias, evitando assim o protesto de sua "
|
||
"fatura, caso contrário o protesto poderá ocorrer sem outros avisos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias os detalhes dos "
|
||
"pagamentos em atraso encontram-se abaixo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso "
|
||
"departamento financeiro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||
msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Not Litigation"
|
||
msgstr "Sem Litígio"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Without responsible"
|
||
msgstr "Sem responsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Cobranças manuais"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(partner_name)s"
|
||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Débito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas de Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Send Overdue Email"
|
||
msgstr "Enviar Email em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||
msgstr "Critérios de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||
msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid " will be sent"
|
||
msgstr " será enviado"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User's Company Name"
|
||
msgstr ": Nome da Empresa do usuário"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "Send a Letter"
|
||
msgstr "Enviar uma Carta"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||
msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid "Due Days"
|
||
msgstr "Dias em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "Ninguém"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Level"
|
||
msgstr "Nível de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||
msgid "Latest followup"
|
||
msgstr "Última cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||
msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Fazer Cobrança Manual"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "Li."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||
msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||
msgid "Latest follow-up"
|
||
msgstr "Última Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) sent"
|
||
msgstr " email(s) enviados"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||
"this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
||
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Não detectamos o pagamento de sua fatura, por favor tome as medidas "
|
||
"necessárias para efetuar o pagamento nos próximos 8 dias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se tiver algum problema com a fatura ou o pagamento não deixe de entrar em "
|
||
"contato com nosso departamento financeiro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se o pagamento já foi feito, por favor desconsidere essa mensagem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||
msgid "Printed Message"
|
||
msgstr "Mensagem Impressa"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||
msgstr "Último nível de Cobrança sem processo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partners with Credits"
|
||
msgstr "Parceiros com Créditos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Partner to Remind"
|
||
msgstr "Parceiros para Lembrete"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||
msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||
msgid "Follow Ups"
|
||
msgstr "Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||
msgid "Account Follow-up"
|
||
msgstr "Acompanhamento de Contas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is when further follow-up is needed. The date will have been set to "
|
||
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
|
||
"follow-up level that requires a manual action. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto é para quando uma cobrança ainda for necessária. A data será definida "
|
||
"como a data atual, se os campos de ação estão vazios e o parceiro recebe um "
|
||
"nível de cobrança que requer uma ação manual. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
||
"the percent character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua descrição é inválida, use a legenda correta ou%%, se você quiser usar o "
|
||
"caractere de porcentagem."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||
msgstr " Ação manual atribuída:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Buscar Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
||
" customer. You can set an invoice in litigation "
|
||
"in\n"
|
||
" order to not include it in the next payment\n"
|
||
" follow-ups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segue o histórico de todas as transações desde cliente.\n"
|
||
" Você pode definir uma Fatura em protesto\n"
|
||
" Para não incluir na próxima cobrança."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Search Follow-up"
|
||
msgstr "Procurar Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Account Move line"
|
||
msgstr "Linha de Movimentação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||
msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||
msgstr "Clique para marcar como feito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||
msgstr "Análise de Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo permite escolher uma data futura para planejar suas cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,date:0
|
||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||
msgstr "Data para o Envio da Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||
msgstr "Responsável pela Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||
msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices Reminder"
|
||
msgstr "Lembrete de Faturas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||
msgid "Follow-up Levels"
|
||
msgstr "Níveis de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Future Follow-ups"
|
||
msgstr "Cobranças Futuras"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid ""
|
||
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
||
" define different actions depending on how severely\n"
|
||
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
||
" into folow-up levels that are triggered when the "
|
||
"due\n"
|
||
" date of the most overdue invoice has passed a "
|
||
"certain\n"
|
||
" amount of days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n"
|
||
" definir ações diferentes, dependendo do tempo "
|
||
"atraso\n"
|
||
" do cliente. Essas ações agrupadas em níveis de "
|
||
"cobrança\n"
|
||
" que são acionadas quando o atraso é superior a um "
|
||
"período."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||
msgstr "Cobranças com prazo neste ano"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up"
|
||
msgstr "Última Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Download Letters"
|
||
msgstr "Download de Cartas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||
msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Modelos de Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
||
"customer. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este "
|
||
"cliente. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Itens do Diário"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modelo de Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(user_signature)s"
|
||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "Enviar um Email"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estamos desapontados em ver que apesar de enviarmos um lembrete, sua conta "
|
||
"agora está seriamente atrasada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário iremos "
|
||
"suspender sua conta e você não receberá mais nenhum produto ou serviço.\n"
|
||
"Por favor tome as medidas apropriadas para regularizar esse pagamento nos "
|
||
"próximos dias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se tiver alguma dúvida ou problema para efetuar o pagamento desta fatura que "
|
||
"não estejamos cientes, entre em contato com nosso departamento financeiro, "
|
||
"para que possamos resolver essa questão o mais breve possível.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detalhes dos pagamentos em atraso estão impressos abaixo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atenciosamente,\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Maturity Date"
|
||
msgstr "Data de Vencimento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
||
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"</br>\n"
|
||
"</br>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"\n"
|
||
"<%\n"
|
||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||
"account_followup_print\n"
|
||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||
"user.company_id.id)\n"
|
||
" followup_table = ''\n"
|
||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||
" followup_table += '''\n"
|
||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||
" <td>Reference</td>\n"
|
||
" <td>Due date</td>\n"
|
||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||
" total = 0\n"
|
||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||
" total += aml['balance']\n"
|
||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||
"\n"
|
||
"%>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${followup_table}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||
"lines with litigation"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para "
|
||
"litígio"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||
msgstr "Última Data de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account\n"
|
||
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
||
"(goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting\n"
|
||
"department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"<%\n"
|
||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||
"account_followup_print\n"
|
||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||
"user.company_id.id)\n"
|
||
" followup_table = ''\n"
|
||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||
" followup_table += '''\n"
|
||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||
" <td>Reference</td>\n"
|
||
" <td>Due date</td>\n"
|
||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||
" total = 0\n"
|
||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||
" total += aml['balance']\n"
|
||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||
"\n"
|
||
"%>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${followup_table}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,result:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Payment Note"
|
||
msgstr "Obs do Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Follow-ups"
|
||
msgstr "Minhas Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(company_name)s"
|
||
msgstr "%(company_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||
msgid "Last move"
|
||
msgstr "Última movimentação"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Período"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||
msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||
msgid "Follow-up Report"
|
||
msgstr "Relatório de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
", the latest payment follow-up\n"
|
||
" was:"
|
||
msgstr ", a última cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "Litígio"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||
msgstr "Nível Máximo de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||
msgstr " possuem emails desconhecidos"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Payment Follow-up"
|
||
msgstr "Acompanhamento de Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Current Date"
|
||
msgstr ": Data Atual"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||
msgid "Total amount due"
|
||
msgstr "Valor total em aberto"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||
msgid "Follow-Up Action"
|
||
msgstr "Ação de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
||
msgstr "Incluindo os itens de diário marcados como em protesto"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
|
||
msgstr "${user.company_id.name} Cobrança de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Summary of actions"
|
||
msgstr "Resumo das ações"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Em seguida"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "This Fiscal year"
|
||
msgstr "Este Ano Fiscal"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
||
"default follow-up of overdue invoices template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se não for especificado pelo último nível de cobrança, será enviado o modelo "
|
||
"padrão de cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" No journal items found.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Nenhum item de diário encontrado.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Partner entries"
|
||
msgstr "Lançamentos do parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up lines"
|
||
msgstr "Linhas de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||
msgid "Assign a Responsible"
|
||
msgstr "Associar a um Responsável"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid ""
|
||
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
||
" set the manual actions per customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta ação irá enviar emails de cobrança, imprimir cartas e\n"
|
||
" "
|
||
" definir ação manual por clientes."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||
"or configure from company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do "
|
||
"parceiro, ou configurar pela Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
||
" according to the level of the follow-up. You "
|
||
"can\n"
|
||
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
||
" forget to translate in all languages you "
|
||
"installed\n"
|
||
" using to top right icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
|
||
" de acordo com o nível da cobrança. você pode\n"
|
||
" utilizar as seguintes palavras-chave no texto. "
|
||
"não\n"
|
||
" esqueça de traduzir em todos os idiomas "
|
||
"instalados\n"
|
||
" usando o ícone superior direito."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||
msgstr "Cobranças Enviadas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||
msgstr "Último Nível de Cobrança"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||
msgid "First move"
|
||
msgstr "Primeiro movimento"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||
msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " letter(s) in report"
|
||
msgstr " cartas no relatório"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Followup"
|
||
msgstr "Cobrança de Clientes"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
||
"days. It is\n"
|
||
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
||
"messages to\n"
|
||
" the customer.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Clique para definir os níveis de cobrança e ações "
|
||
"relacionadas.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o "
|
||
"prazo em dias. \n"
|
||
" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar "
|
||
"mensagens\n"
|
||
" específicas ao cliente.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||
"255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
||
"the debt will be taken without\n"
|
||
"further notice.\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"\n"
|
||
"<%\n"
|
||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||
"account_followup_print\n"
|
||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||
"user.company_id.id)\n"
|
||
" followup_table = ''\n"
|
||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||
" followup_table += '''\n"
|
||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||
" <td>Reference</td>\n"
|
||
" <td>Due date</td>\n"
|
||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||
" total = 0\n"
|
||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||
" total += aml['balance']\n"
|
||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||
"\n"
|
||
"%>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${followup_table}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the next action to be taken by the user. It will automatically be "
|
||
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
|
||
"that requires a manual action. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é a próxima ação a ser tomada pelo usuário. Ele será automaticamente "
|
||
"definida quando os campos de ação estiverem vazios e o parceiro recebe um "
|
||
"nível de cobrança que requer uma ação manual. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow-up letter of "
|
||
msgstr "Carta de Cobrança de "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send follow-ups"
|
||
msgstr "Enviar Cobranças"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Total de crédito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédito"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||
msgstr "Cobranças a Serem Feitas"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Customer Ref :"
|
||
msgstr "Ref Cliente :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
||
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
||
"beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de "
|
||
"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado "
|
||
"de antemão."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||
msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid "Test Print"
|
||
msgstr "Testar Impressão"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search view"
|
||
msgstr "Visão da Busca"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User Name"
|
||
msgstr ": Nome do Usuário"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidade"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||
msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
|
||
#~ "especial!"
|
||
|
||
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
||
#~ msgstr "%(followup_amount)s: Valor Devido Total"
|
||
|
||
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
|
||
#~ msgstr "%(date)s: Data Atual"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid"
|
||
#~ msgstr "Pago"
|
||
|
||
#~ msgid "Due"
|
||
#~ msgstr "Devido"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Report"
|
||
#~ msgstr "Relatório de Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Send followups"
|
||
#~ msgstr "Enviar cobranças"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up lines"
|
||
#~ msgstr "Linhas de Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Ups"
|
||
#~ msgstr "Cobranças"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Month"
|
||
#~ msgstr "Fim do Mês"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#~ msgid "Email body"
|
||
#~ msgstr "Corpo do e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
||
#~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do parceiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Send email confirmation"
|
||
#~ msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
|
||
|
||
#~ msgid "Legend"
|
||
#~ msgstr "Legenda"
|
||
|
||
#~ msgid "Days of delay"
|
||
#~ msgstr "Dias de atraso"
|
||
|
||
#~ msgid "Maturity"
|
||
#~ msgstr "Vencimento"
|
||
|
||
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||
#~ msgstr "%(user_signature)s: Nome do usuário"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Days"
|
||
#~ msgstr "Dias Líquidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "Ok"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
||
#~ msgstr "Gerenciar Acompanhamento de Contas"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Selection"
|
||
#~ msgstr "Seleção de Parceiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Balance:"
|
||
#~ msgstr "Saldo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-Total:"
|
||
#~ msgstr "Sub-Total:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações de Email"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
||
#~ msgstr "Linhas de Acompanhamento"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of Term"
|
||
#~ msgstr "Tipo da Condição"
|
||
|
||
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
|
||
#~ msgstr "%(heading)s: Cabeçalho da linha de movimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Partners to Remind"
|
||
#~ msgstr "Selecione os Parceiros para o Lembrete"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
||
#~ msgstr "Resumo de Acompanhamento"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
||
#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Email enviado com sucesso para os seguintes Parceiros:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
||
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este recurso permite que você envie lembretes para parceiros com faturas "
|
||
#~ "pendentes. Você pode enviar a mensagem padrão para pagamentos em atraso ou "
|
||
#~ "entrar com uma mensagem manualmente para lembrá-los sobre um assunto "
|
||
#~ "específico."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
#~ "next 8 days\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Best Regards,\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Estamos desapontados por saber que, apesar de termos enviado um lembrete "
|
||
#~ "anterior, sua conta continua atrasada.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "É importante que seja feito o pagamento imediatamente, caso contrário, "
|
||
#~ "consideraremos não mais atender vossa empresa.\n"
|
||
#~ "Por favor, tome as medidas apropriadas para realizar o pagamento nos "
|
||
#~ "próximos 8 dias.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Se houver algum problema com o boleto ou fatura que não estamos sabendo, não "
|
||
#~ "hesite em nos contatar para que possamos resolver rapidamente a questão.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Os detalhes das cobranças estão mostradas abaixo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Atenciosamente,\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Mails"
|
||
#~ msgstr "Enviar Emails"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Select Partners"
|
||
#~ msgstr "Selecione os Parceiros"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Moeda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Todos os Emails foram enviados com sucesso para os Parceiros:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
||
#~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Lines"
|
||
#~ msgstr "Linhas de Acompanhamento"
|
||
|
||
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
||
#~ msgstr "%(user_signature)s: Nome do Usuário"
|
||
|
||
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
||
#~ msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Usuário"
|
||
|
||
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||
#~ msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Usuário"
|
||
|
||
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||
#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período."
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
|
||
|
||
#~ msgid "Payable Items"
|
||
#~ msgstr "Itens Pagáveis"
|
||
|
||
#~ msgid "Receivable Items"
|
||
#~ msgstr "Itens Recebíveis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Acompanhamento dos lembretes enviados para os parceiros sobre faturas em "
|
||
#~ "aberto."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Email não enviado para os Parceiros. Email não disponível !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
||
#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
#~ msgstr "Valor de Crédito ou Débito Incorreto no Lançamento Contábil!"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||
#~ msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
|
||
|
||
#~ msgid "Account Follow Up"
|
||
#~ msgstr "Acompanhamento de Contas"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
||
#~ msgstr "Acompanhe as entradas com o período no ano corrente."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Todos os E-mails foram enviados com sucesso para os Parceiros:.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "E-mail enviado aos Parceiros com êxito.!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
||
#~ msgstr "Rever as Cobranças de Pagamento"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up Steps"
|
||
#~ msgstr "Passos para Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marque se deseja mostrar as cobranças sem modificar o nível de cobrança."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
#~ "next 8 days.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Best Regards,\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Necessitamos de uma atenção especial em relação a sua conta, pois apesar de "
|
||
#~ "termos enviado um lembrete não confirmamos o pagamento.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "É essencial que seja feito um pagamento imediato, caso contrário não "
|
||
#~ "poderemos mais continuar fornecendo sua empresa com bens e serviços.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Por favor tome as medidas apropriadas para efetuar esse pagamento nos "
|
||
#~ "próximos 8 dias.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Se houver algum problema para efetuar o pagamento da fatura que nós não "
|
||
#~ "estejamos cientes, por favor não deixe de entrar em contato com nosso "
|
||
#~ "departamento financeiro para que possamos resolver isso o mais breve "
|
||
#~ "possível.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Os detalhes do pagamento em aberto seguem abaixo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Atenciosamente,\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O E-Mail não foi enviado aos seguintes Parceiros, E-mail não disponível!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Only One Followup by Company."
|
||
#~ msgstr "Apenas uma cobrança por Empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
||
#~ msgstr "%(line)s: Lançamentos no Razão"
|
||
|
||
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
||
#~ msgstr "%(company_name)s: Empresa do Usuário"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
||
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
||
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
||
#~ "and you can manage the multi language of messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Defina níveis de cobrança e suas mensagens relacionadas. Para cada passo, "
|
||
#~ "especifique a mensagem e o dia de atraso. Use a legenda para saber o código "
|
||
#~ "usado e adaptar o conteúdo do email para o bom contexto (bom nome e data "
|
||
#~ "boa) e você pode gerenciar mensagens em diversos idiomas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
#~ "is printed below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Best Regards,\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Prezado %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Apesar de diversas mensagens, ainda não confirmamos o pagamento de sua "
|
||
#~ "fatura.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A menos que o pagamento seja efetuado nos próximos 8 dias, ações legais "
|
||
#~ "para a recuperação do crédito poderão ser tomadas sem próximo aviso.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Acreditamos em suas ações para resolver essa pendência o mais breve "
|
||
#~ "possível, os detalhes do pagamento seguem abaixo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No caso de qualquer dúvida sobre esta questão, não deixe de entrar em "
|
||
#~ "contato com nosso departamento financeiro.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Atenciosamente,\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Followup"
|
||
#~ msgstr "Pesquisar Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-up Message"
|
||
#~ msgstr "Menagem de Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A data da entrada no diário não está no período definido! Você deve alterar "
|
||
#~ "a data ou remover essa restrição do diário."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A conta selecionada utiliza as entradas no diário para fornecer uma moeda "
|
||
#~ "secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
|
||
#~ "visão multi-moeda no diário."
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
|
||
#~ msgstr "Estatística de Cobrança por Parceiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Follow Ups"
|
||
#~ msgstr "Imprimir Cobranças"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Statistics"
|
||
#~ msgstr "Estatísticas de Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
||
#~ msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email para os Clientes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Followup Summary"
|
||
#~ msgstr "Resumo de Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||
#~ msgstr "A Empresa deve ser a mesma para a conta e período"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Level"
|
||
#~ msgstr "Nível de Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Followup Date"
|
||
#~ msgstr "Data da Última Cobrança"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
|
||
#~ msgstr "Critérios de Cobrança"
|