odoo/addons/base_action_rule/i18n/ar.po

513 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:30+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr "عين التابعين"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "قواعد الاجراء"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسئول"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "فئة الشريك"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
"etc...)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "تأخير بعد تاريخ تريجر"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr "اذا عُيين الحقل النشط الى خطأ, سيسمح لك بإخفاء القاعدة بدون ازالتها."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "الشروط"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
msgid "Action Rule"
msgstr "قاعدة الاجراء"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "حقول للتغيير"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "تم الضغط على الزر"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Status"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "تاريخ اخر اجراء"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "ساعات"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "ضع حالة لـ"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"يحدد تأخير بعد تاريخ تريجر, يمكنك وضع عدد سلبي. اذا كنت تريد التأخير قبل "
"تاريخ تريجر, كإرسال تذكير قبل الاجتماع ب15 دقيقة."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "كرون"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "تأخير بعد تاريخ تريجر"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "عيين مؤول عن"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "لا شئ"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "شهور"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "الإجراءات التلقائية"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة من القواعد."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr "الشروط على حقول النموذج"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Action"
msgstr "إجراء الخادم"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "أيام"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "تأخير النوع"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "مُرشِّح"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "رجإكس على اسم المصدر"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr "تاريخ آخر تعديل"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "اخر تشغيل"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"التعبير العادي لتوفيق الاسم من المصدر\n"
"مثال: سيبحث ‘طاري.* على التسجيلات شاملة على بداية الاسم مع السللسلة "
"‘طاريء‘\n"
"لاحظ: انها تكون بحث مكثف للحالة."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "الشروط على التوقيت"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم القاعدة"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr "الشروط على الشريك النموذجي"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "انشيء سجل"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "تاريخ تريجر"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Actions"
msgstr "إجراءات الخادم"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "كائن"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "خطأ!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "رد على"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "معطيات غير سليمة"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "ارسل بريد للمراقبين"
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "بريد الكتروني من"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لترسل البريد الالكتروني للشخص المسئول."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "ارسل بريد الى البريد الالكتروني"
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "قم بتذكير الشريك"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "هيئة البريد الالكتروني"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(الهدف_الموضوع) = موضوع الهدف"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "كلمات خاصة لاستخدامها في الهيئة"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "تذكيرات البريد الالكتروني"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لارسال تذكير بواسطة البريد الالكتروني الى "
#~ "الشريك."
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "استخدم تعبير بايثون لتحدد الحقل الصحيح من اي واحد منهم عن ماسيستخدم إلى "
#~ "الحقل الرأسي"
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "تستنخد القاعدة المشغل أند. يجب ان يكون النموذج متصل لكل الحقول الغير فارغة "
#~ "بحيث تنفذ القاعدة وصف الاجراء في علامة التبويب ‘اجراء‘."
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(هوية_الهدف) = هوية الهدف"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "تذكير مع مرفق"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(تليفون_المستخدم_الهدف) = تليفون مسؤول"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "ارسال بريد الكتروني إلى"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "استخدم تعبير بايثون لتحديد الحقل الصحيح منهم عن ما سيستخدم حقل ‘من‘ للرأسي"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "تذكير المسؤول"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr "يسمح لك هذا النموذج بتطبيق قواعد الاجراء لاي هدف."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "لا يوجد هوية للبريد الالكتروني لعنوان شركتك!"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(الشريك) = اسم الشريك"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة للعلامة ن.ك(بريد الى اي شخص اخر محدد في "
#~ "الاجراءات)."
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "إستدعاء اسلوب الهدف"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(الشريك_البريد الالكتروني) = البريد الالكتروني للشريك"
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "معلومات البريد الالكتروني"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "محتوى البريد الالكتروني"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(الهدف_الوصف) - وصف الهدف"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "إجراءات البريد الالكتروني"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "توصف اسم الاجراء.\n"
#~ "مثال: على اي هدف سيأخذ الاجراء على اساس اي شرط"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "هيئة البريد"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(الهدف_المستخدم_البريد الالكتروني) = البريد الالكتروني المسئول"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(الهدف_التاريخ) = تاريخ الانشاء"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "اجراء الخدمة لتكون تريجرد"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "البريد للمسئول"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "اضف مراقبين (ن.ك)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "تحقق من هذا إذا كنت تريد أن ترفق جميع المستندات المرفقة للهدف للبريد "
#~ "الالكتروني المذكر المرسل."
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لارسال تذكير بواسطة البريد الالكتروني "
#~ "للمستخدم."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "الشروط على الحالات"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(الهدف_المستخدم) = اسم المسئول"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "سيستقبل هؤلاء الناس نسخة من الاتصالات المستقبلية بين الشريك والمستخدمين "
#~ "بواسطة البريد الالكتروني"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "هوية البريد الالكتروني للاشخاص اللذين سيُرسل اليهم البريد"
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "خطأ: لم يتم إعداد الرسالة جيداً"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "استخدم الاجراءات الآليةلتقوم بالاجراء تلقائيًا للشاشات المتنووعة. مثال: تم "
#~ "انشاء الاعلان بواسطة مستخدم محدد ربما خصص تلقائيًا لفريق مبيعات مخصص, او "
#~ "بالفرصة التي تبقى لها حالة معلقة بعد 14 يومًايمكن ان تشن بريد الكتروني "
#~ "للتذكير تلقائيًا."