odoo/addons/base_action_rule/i18n/ru.po

520 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Правила действий"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Категория партнера"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
"etc...)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Задержка после даты активации"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
"если поле \"Активно\" установлено в \"ложь\", то это позволит вам скрыть "
"правило без его удаления."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Правило действия"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Поля для изменения"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Кнопка нажата"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Status"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Дата последнего действия"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Уснатовить состояние в"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Задержка после даты активации может быть отрицательным числом. Если вы "
"хотите предупреждение до события. Например, предупреждение за 15 минут перед "
"совещанием."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Задержка после даты активации"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "Установить ответственного по"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Автоматизированные действия"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка правил."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr "Условия для полей модели"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Action"
msgstr "Действие сервера"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Тип задержки"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "Регулярное выражение для названия ресурса"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Последнее выполнение"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Регулярное выражение для проверки названия ресурса\n"
"напр. 'urgent.*' соответствует записям, начинающимся со строки 'urgent'.\n"
"Прим.: поиск чувствителен к регистру."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Условия по времени"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Название правила"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr "Условия для модели контрагента"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Срок"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Дата активации"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Форма эл. письма"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило посылки эл. письма ответственному "
#~ "лицу."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Отправить письма по этим эл. адресам"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Объект"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило посылки напоминания в виде эл. письма "
#~ "пользователю."
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Напомнить партнеру"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Эти люди будут получать копии будущих эл. писем между партнером и "
#~ "пользователями"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Ошибка !"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Ответить"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило напоминания партнеру по эл. почте."
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Тело эл. письма"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Напоминания по эп. почте"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = телефон ответственного"
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Правило использует оператор И. Модель должна соответствовать всем не пустым "
#~ "полям так, что в соответствии с правилом выполнится действие, описанное во "
#~ "вкладке \"Действия\"."
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s = ID объекта"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Напомнить с вложением"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Недопустимые аргументы"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Эл. письмо"
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Вызов метода объекта"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Напомнить ответственным"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Этот модуль позволяет устанавливать правила действий по всем объектам."
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Информация эл. почты"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Содержание письма"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Описание объекта"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Действия эл. почты"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Описывает название действия.\n"
#~ "прим.: при каком условии какое действие и по какому объекту должно быть "
#~ "выполнено"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Получатели копий (CC)"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Тело письма"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Эл. почта партнера"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Эл. почта ответственного"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Послать эл. письмо ответственному"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Активируемое действие сервера"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Копии (CC)"
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Условия по продажам"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Имя ответственного"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Специальные ключевые слова используемые в тексте"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Название партнера"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило для маркировки CC(послать эл. письмо "
#~ "другим получателям, определенным в действии)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если вы хотите чтобы все вложенные в объект документы были вложены "
#~ "в отсылаемое напоминание."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s = дата создания"
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Ошибка: письмо плохо отформатировано"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Тема объекта"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "Электронные адреса получателей почтового сообщения"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Использовуйте автоматизацию для автоматического выполнения действий на "
#~ "разных экранах. Например, кандидат, созданный конкретным пользователем, "
#~ "может быть автоматически назначен конкретной команде менеджеров по продажам, "
#~ "или по предложению, по истечении 14 дней находящемуся в статусе «в "
#~ "ожидании», автоматически будет выслано напоминание."
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
#~ "использовано в качестве поля заголовка «Кому»"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
#~ "использовано в качестве поля заголовка «От кого»"