496 lines
13 KiB
Plaintext
496 lines
13 KiB
Plaintext
# Serbian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
msgid "Set Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Pravila Akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovoran"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
|
msgid "ir.actions.server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Napomena"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Kategorija partnera"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
|
|
"etc...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Kasnjenje nakon datuma okidaca"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je aktivno polje postavljeno na NEISTINA, omogucava ti da sakrijes "
|
|
"pravilo bez uklanjanja istog."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Uslovi"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
msgstr "Pravilo Akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Polja za Menjanje"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
msgstr "Pritisnuto dugme"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
msgstr "Datum poslednje akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Sati"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
|
msgid "Set State to"
|
|
msgstr "Postavi stanje na"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Define Server actions.\n"
|
|
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
"before a meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasnjenje nakon datuma okidaca, specificira da mozes postaviti i negativni "
|
|
"broj. Ako trebas kasnjenje pre datuma okidaca, kao npr slanje podsetnika 15 "
|
|
"minuta pre sastanka."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
|
msgid "ir.cron"
|
|
msgstr "ir.cron"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
msgstr "Kasnjenje nakon datuma okidaca"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set Responsible to"
|
|
msgstr "Postavi odgovornost na"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "NIjedan"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meseci"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Automatske Akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste pravila"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
msgstr "Uslovi na poljima modela"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Akcije Servera"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dana"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Tip Kasnjenja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
|
msgid "Regex on Resource Name"
|
|
msgstr "Regex na Imenu Resursa"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Modified Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
"string 'urgent'\n"
|
|
"Note: This is case sensitive search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regularna expresija za podudarnost imena resursa\n"
|
|
"npr: 'hitno.*' ce traziti zapise koji pocinju sa 'hitno'\n"
|
|
"Napomena: Ovo pretrazivanje je osetljivo na velicinu slova."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Timing"
|
|
msgstr "Uslovi vezani za Vreme"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Naziv pravila"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvence"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
msgstr "Uslovi za Model Partnera"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
"may\n"
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
"might\n"
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Datum Kreiranja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Krajnji Rok"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Datum Okidanja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
#~ msgstr "Email za Ostale Emailove"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
#~ msgstr "Označite ukoliko želite da pravilo šalje email odgovornoj osobi."
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
#~ msgstr "Označite ukoliko želite da pravilo šalje podsjetnik korisniku."
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
#~ msgstr "Podseti partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
#~ msgstr "Email Sadrzaj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
#~ "and users by email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovi ljudi će email-om primiti kopiju buduće komunikacije između partnera i "
|
|
#~ "korisnika"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Greška"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
#~ msgstr "Odgovor - Za"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
#~ msgstr "Email podsetnici"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
#~ msgstr "oznaci ovde ako zelis da pravilo posalje Email podsetnik partnerima"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Objekt subject"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
#~ msgstr "Specijalne kljucne reci za koriscenje u sadrzaju poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
#~ msgstr "Email-id osoba kojima treba poslati email"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koristi python expresiju da specificiras pravo polje koje ce mo na dalje "
|
|
#~ "koristiti za \" ZA\" polje u zaglavlju"
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
#~ msgstr "Email Od"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Dezurni telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = Object ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
#~ msgstr "Podsetnik sa dodatkom"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Neispravni argumenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
#~ msgstr "Email ZA"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pravilo koristi AND operator. Modul mora da potvrdi sva prazna polja tako da "
|
|
#~ "pravilo izvrsi akciju opisanoj u tabu ' Akcije'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koristi python expresiju da specificiras pravo polje koje ce mo na dalje "
|
|
#~ "koristiti za \" OD\" polje zaglavlja"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
#~ msgstr "Copy text \t %(partner)s = Partnerovo Ime"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
#~ "in actions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cekiraj ovde ako zelis da pravilo obelezis sa CC ( Emajl za bilo koju drugu "
|
|
#~ "osobu definisanoj u akcije)"
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
#~ msgstr "Pozovi Metod Objekta"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
#~ msgstr "Odgovorni Podsetnik"
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
#~ msgstr "NIje nadjena sifra Emaila adrese tvog Preduzeca"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
#~ msgstr "Informacije Email-a"
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
#~ msgstr "Sadrzaj Email-a"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Opis Objekta"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
#~ msgstr "Akcije Email-a"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opisuje Ime akcije.\n"
|
|
#~ "npr: sa kojim objektom koja se akcija treba prvo preduzeti i pod kojim "
|
|
#~ "uslovima"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
#~ msgstr "Posalji pratiocima(CC)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
#~ msgstr "Telo email-a"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Dezurni Email"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Partnerov Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
#~ msgstr "Akcija Servera koju treba tempirati"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
#~ msgstr "Posalji Odgovornom"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
#~ msgstr "Dodaj Pratioce (Cc)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
#~ msgstr "Uslovi vezani za Stanja"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Ime Odgovornog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cekiraj ovde ako zelis da svi dokumenti pridodati objektu budu pridodani "
|
|
#~ "podsetniku za slanje Emailova"
|