794 lines
26 KiB
Plaintext
794 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 11:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Emails Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "زائر"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
|
" from incoming emails. You can automatically "
|
|
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
|
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
|
"email integration script for your\n"
|
|
" email server, or by manually pushing emails to "
|
|
"OpenERP using specific\n"
|
|
" plugins for your preferred email application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "عضو"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Portal access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr "متبرع"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr "زبون"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
|
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
msgid "Manage multiple companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
|
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "On Mail Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Customer Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Sale Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
"whole application."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكنك استخدام صندوق الحوار لتغيير المصطلحات للعملاء في التطبيق بالكامل."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "مستأجر"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
|
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "عميل"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
|
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
msgid ""
|
|
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
|
"companies.\n"
|
|
" This installs the module multi_company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
|
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
|
msgstr "كيف يمكنك استدعاء عميل"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "العميل"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
|
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
|
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
|
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
|
" the attachment of a selected record. You can create "
|
|
"documents for CRM Lead,\n"
|
|
" Partner from the selected emails.\n"
|
|
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "الشريك"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
msgstr "استخدام كلمة أخرى لقول \"العميل\""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Configure Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
|
"add\n"
|
|
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
|
"select a partner,\n"
|
|
" or a lead object and archive a selected\n"
|
|
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
|
" This installs the module plugin_outlook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
|
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
|
msgid "Allow documents sharing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
|
msgid "Activate the public portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure outgoing email servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Social Network Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
|
msgstr "حدد المصطلحات الخاصة بك"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure your company data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
#~ msgstr "الحسابات و المالية"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "الفواتير"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
#~ msgstr "رقم الحساب المصرفي"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "أدوات إضافية"
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
#~ msgstr "نقاط البيع"
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
#~ msgstr "تم إنشاء قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
#~ msgstr "إدارة المبيعات"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
#~ msgstr "تقارير متقدمة"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
#~ msgstr "إدارة المشتريات"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
#~ msgstr "إعدادات الشركة"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
#~ msgstr "إدارة المشاريع"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
#~ msgstr "المستخدمون المعرّفون"
|
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
#~ msgstr "الصناعات الغذائية"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
#~ msgstr "معلومات عن قاعدة البيانات الجديدة"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
|
#~ msgstr "إدارة علاقات العملاء"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
#~ msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
#~ msgstr "مثال: http://openerp.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
#~ msgstr "الشعار - استخدم صورة بحجم 150x450 نقطة"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
#~ msgstr "الإعدادات الأساسية"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
#~ msgstr "بدء الإعداد"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
#~ msgstr "تمت إضافة المستخدمين التالين: \n"
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
#~ msgstr "إدارة المخازن و المستودعات"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
|
#~ msgstr "إعداد البيانات الخاصة بشركتكم"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
#~ msgstr "تذييل تقرير 1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
#~ "processes."
|
|
#~ msgstr "يساعدك على إدارة عمليات التصنيع وإصدار تقارير عن هذه العمليات."
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
#~ msgstr "الموارد البشرية"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "المدينة"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
#~ msgstr "تذييل تقرير 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على متابعة وإدارة علاقات العملاء مثل الفرص والطلبات والشكاوى. يوفر "
|
|
#~ "إمكانيات تلقائية لإرسال رسائل تذكير، وتصعيد طلبات، وابتداء إجراءات مخصصة "
|
|
#~ "بناء على أحداث قياسية."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "تقدم الإعدادات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على التعامل مع احتياجاتك المحاسبية. إذا لم تكن محاسباً، نقترح تثبيت "
|
|
#~ "\"الفواتير\" فقط "
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "العملة"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
#~ msgstr "يساعدك على إدارة حملاتك التسويقية خطوة بخطوة."
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "هاتف"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "الشركة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
#~ "an administrator."
|
|
#~ msgstr "يمكنك الشروع في إعداد النظام أو استخدام النظام مباشرة كمدير."
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
#~ msgstr "التسويق"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "سيتمّ استخدام معلومات شركتك لتخصيص المستندات التي يصدرها OpenERP مثل "
|
|
#~ "الفواتير وأوامر المبيعات وغير ذلك الكثير."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
#~ "Lunch and Ideas box."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يمكّنك من تثبيت عدد من الأدوات المفيدة ولكن غير الضرورية، مثل الاستبانات "
|
|
#~ "والوجبات وصندوق الأفكار."
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
#~ msgstr "تجاوز معالجات الإعدادات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بالشراء مثل طلبات التسعير وفواتير "
|
|
#~ "الموردين وما إلى ذلك."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على إدارة مواردك البشرية عن طريق فهم هيكل الموظفين وإصدار أوراق العمل "
|
|
#~ "ومتابعة الحضور وغير ذلك."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
#~ "plannings, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على إدارة مشاريعك ومهامك عن طريق متابعتهم وإصدار الخطط وما إلى ذلك."
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
#~ msgstr "إدارة المعارف"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your industry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً تساعدك على إدارة نوع "
|
|
#~ "الصناعة الخاص بك."
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
#~ msgstr "اسم الشركة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
#~ "your employees."
|
|
#~ msgstr "يمكّنك من تثبيت إضافات غرضها نشر ومشاركة المعارف بين موظفيك."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
#~ msgstr "الرمز البريدي"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "إعداد"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "الدولة"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "الشعار"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اختر التطبيقات الي تريد أن يتضمنها النظام. إذا لم تكن متأكداً من احتياجاتك "
|
|
#~ "بدقة في هذه المرحلة، يمكنك تثبيت أي من التطبيقات بسهولة لاحقاً."
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
#~ msgstr "يساعدك على التعامل مع التسعيرات وأوامر المبيعات والفواتير."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
|
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
|
#~ "more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على تشغيل نقاط البيع بكفاءة عن طريق تسجيل عمليات البيع بسرعة وتوفير "
|
|
#~ "وضع مبسط للدفع وإصدار تلقائي لقوائم الالتقاط وغير ذلك."
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
#~ msgstr "التصنيع"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
#~ msgstr "رأس التقرير"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "صورة"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "قاعدة بيانات جديدة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة "
|
|
#~ "المزادات والعمليات المتعلقة بها."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
#~ "creation."
|
|
#~ msgstr "يمكّنك من تثبيت عدة أدوات تسهل وتحسن إنشاء التقارير."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
#~ msgstr "ثبّت تطبيقات صناعات معينة"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
#~ msgstr "تثبيت تطبيقات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
#~ "receptions, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بكميات المخزون مثل أوامر التسليم "
|
|
#~ "والاستلام وما إلى ذلك."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your association more efficiently."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة جمعيتك "
|
|
#~ "بكفاءة أعلى."
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
#~ msgstr "المحافظة / الولاية"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يمكّنك من إصدار الفواتير و متابعة المدفوعات. يعدّ نسخة مبسطة من "
|
|
#~ "\"المحاسبة\" مناسبة للمدراء غير المحاسِبين."
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
#~ msgstr "الجمعيات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ستظهر هذه الجملة أسفل التقارير.\n"
|
|
#~ "نقترح عليك وضع معلوماتك المصرفية هنا:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ستظهر هذه الجملة في الزاوية اليمنى في رأس كل تقرير.\n"
|
|
#~ "نقترح عليك وضع شعار هنا:\n"
|
|
#~ "\"حلول أعمال مفتوحة المصدر\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ستظهر هذه الجملة في أسفل التقارير.\n"
|
|
#~ "نقترح عليك كتابة معلومات قانونية هنا:\n"
|
|
#~ "موقع: http://openerp.com - فاكس: +32.81.73.35.01 - بنك فوتيس: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
#~ msgstr "العنوان 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
|
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
|
#~ " * Minimal profile\n"
|
|
#~ " * Accounting only\n"
|
|
#~ " * Services companies\n"
|
|
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
|
#~ "and\n"
|
|
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " هذا البرنامج يشمل إعدادات النظام ليساعد المستخدم\n"
|
|
#~ " لإعداد النظام أثناء إنشاءه قاعدة بيانات جديدة.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " سيسمح لك بإختيار من قائمة معرفة لتنصيب:\n"
|
|
#~ " * الحد الأدني للنظام\n"
|
|
#~ " * برامج المحاسبة فقط\n"
|
|
#~ " * برامج القطاع الخدمي\n"
|
|
#~ " * برامج القطاع التصنيعي\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " بالإضافة إلي مساعدتك علي تحديد نوع شركتك، اسمها\n"
|
|
#~ " و تعريف نوع الدليل المحاسبي و اللغة.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "ابدأ التثبيت"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
#~ msgstr "مزاد البيع للمنازل"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "إنشاء"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "إستيراد"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
#~ "switch later from the user preferences."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إذا كنت تستخدم أوبيرب لأول مرة، ننصحك بشدة أن تختار الواجهة المبسطة، والتي "
|
|
#~ "تنقصها بعض المزايا ولكنها أسهل استخداماً. يمكنك تغيير هذا الاختيار في أي وقت "
|
|
#~ "من تفضيلات المستخدم."
|
|
|
|
#~ msgid "Extended"
|
|
#~ msgstr "مفصّلة"
|
|
|
|
#~ msgid "Customers"
|
|
#~ msgstr "العملاء"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "الواجهة"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "اللغة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
#~ msgstr "اختر لعرض نصائح لإجراءات القائمة"
|
|
|
|
#~ msgid "Timezone"
|
|
#~ msgstr "المنطقة الزمنية"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified"
|
|
#~ msgstr "مبسّط"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Users's Preferences"
|
|
#~ msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Tips"
|
|
#~ msgstr "عرضالإرشادات"
|
|
|
|
#~ msgid "Define default users preferences"
|
|
#~ msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين الإفتراضية"
|
|
|
|
#~ msgid "product.installer"
|
|
#~ msgstr "product.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
|
|
#~ msgstr "تعيين العنوان الرئيسي و ذيل الصفحة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
|
#~ "between the server and the client."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ضبط التوقيت الافتراضي للمستخدم الجديد، حيث يستخدم لتنفيذ التحويلات الزمنية "
|
|
#~ "بين الخادم و العميل."
|
|
|
|
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
|
#~ msgstr "مزامنة حسابات جوجل"
|
|
|
|
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
|
|
|
#~ msgid "user.preferences.config"
|
|
#~ msgstr "user.preferences.config"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
|
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
|
#~ "Data\" wizard"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إنشاء أو استيراد العملاء واتصالاتهم يدويا من هذا النموذج أو يمكنك استيراد "
|
|
#~ "الشركاء الموجودين من قبل جدول CSV من صندوق حوار\"استيراد البيانات\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "حدد اللغة الافتراضية لواجهة المستخدم كل شيء، عندما تتوفر ترجمات UI. إذا كنت "
|
|
#~ "ترغب في إضافة لغة جديدة، يمكنك إضافته من صندوق حوار 'تحميل ترجمة رسمية \"من "
|
|
#~ "القائمة' إدارة '."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ملء بيانات الشركة الخاصة بك (عنوان، والشعار، والحسابات المصرفية) التي سوف "
|
|
#~ "تطبع على تقاريرك. يمكنك النقر على زر \"معاينة رأس الصفحة\" لفحص رأس / تذييل "
|
|
#~ "الصفحة من وثائق PDF"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
|
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
|
#~ "preference form."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "هذا سوف يحدد المراجع الافتراضية للمستخدمين الجدد وتحديث كافة البرامج "
|
|
#~ "القائمة. بعد ذلك، للمستخدمين الحرية في تغيير تلك القيم على شكل المستخدم "
|
|
#~ "الخاصة بهم التفضيل."
|
|
|
|
#~ msgid "Create Additional Users"
|
|
#~ msgstr "إنشاء مزيد من المستخدمين"
|
|
|
|
#~ msgid "Import or create customers"
|
|
#~ msgstr "إنشاء أو استيراد عملاء"
|
|
|
|
#~ msgid "Create or Import Customers"
|
|
#~ msgstr "إنشاء أو استيراد العملاء"
|
|
|
|
#~ msgid "For Sync Google Contact"
|
|
#~ msgstr "لمزامنة الاتصال بجوجل"
|