odoo/addons/project_planning/i18n/pt.po

346 lines
11 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_analytic_planning
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning by Account"
msgstr "Planeamento por contas"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by project"
msgstr "Sumário por projectos"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
msgid "Qty UoM"
msgstr "Quantidade de UdM"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning stat"
msgstr "Stado do planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Conta da contabilidade analítica"
#. module: report_analytic_planning
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning Statistics"
msgstr "Estatísticas do planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account
msgid "Planning account stat"
msgstr "Estado do planeamento da conta"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
msgid "Planned hours"
msgstr "Horas planeadas"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Real"
msgstr "Real"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my
msgid "My Planning Statistics"
msgstr "Minhas estatísticas do planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.module.module,description:report_analytic_planning.module_meta_information
msgid "Planning on analytic accounts."
msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,name:0
msgid "Planning Name"
msgstr "Nome do planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Quantities"
msgstr "Quantidades"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "HR Planning"
msgstr "Planeamento dos RH"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Horário"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning Line"
msgstr "Linha de planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Responsible:"
msgstr "Responsável:"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Quantities by Account"
msgstr "Quantidades por conta"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time by Account"
msgstr "Tempo por contas"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Finalização"
#. module: report_analytic_planning
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time by User"
msgstr "Tempo por utilizador"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager
msgid "Planning Statistics of My Projects"
msgstr "Estatísticas do planeamento de meus projectos"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current
msgid "Current Planning"
msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by user"
msgstr "Sumário por utilizador"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Horário total"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Details of user's time by projects"
msgstr "Detalhes do tempo dos utilizadores por projecto"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user
msgid "Planning user stat"
msgstr "Estado do planeamento do utilizador"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0
msgid "Planned"
msgstr "Planeado"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
msgid "Planning analysis"
msgstr "Análise de planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
msgid "Planning lines"
msgstr "Linhas de planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_analytic_planning.module_meta_information
msgid "Analytic planning - Reporting"
msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2
msgid "My Planning"
msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0
msgid "Planning by user"
msgstr "Planeamento por utilizador"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0
msgid "Planning by account"
msgstr "Planeamento por conta"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Quantities by User"
msgstr "Quantidades por utilizador"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my
msgid "My Current Planning"
msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta da contabilidade analítica"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.next_id_85
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0
msgid "Planning"
msgstr "Planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Planned"
msgstr "Total planeado"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
msgid "Planning statistics"
msgstr "Estatísticas do planeamento"
#. module: report_analytic_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new
msgid "New Planning"
msgstr "Novo planeamento"