odoo/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po

10049 lines
225 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Outras configurações"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr "%j - Dia do ano[001,366]."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Data/Hora"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Ver Arquitetura"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Você não pode criar este tipo de documento! (%s)"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Code (eg:en__US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Hungarian / Magyar"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Workflow Em"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Exibir dicas"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Views Criadas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-emblem-important"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Código"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Janela de destino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Coreia do Sul"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transições"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Suíça"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Fornecedores de madeira"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incremento Numérico"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Estrutura da Empresa"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Buscar Parceiro"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr ""
"\"smtp_server\" necessita enviar configuração de emails para os usuários"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "novo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Em múltiplos documentos"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Número de módulos"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Empresa para guardar o registro atual"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Tamanho Máximo"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome do Contato"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Salve este documento como um arquivo %s e edite-o com um editor de textos.O "
"formato do arquivo é UTF-8"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "ativo"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Nome do Assistente"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - Ano com 2 decimais [00,99]."
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limite de Crédito"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data de atualização"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objeto fonte"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Etapas do assistente de configuração"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Ação"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Configurar Objeto"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antílhas Holandesas"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Voce não pode remover o usuário administrador, porque ele é usado "
"internamente para recursos criados pelo OpenERP (atualizações, instalação de "
"módulos, ...)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Guiana Francesa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Grego / Ελληνικά"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bósnia"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian / Serbia"
msgstr "Sérvia"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Este codigo ISO é o nome do arquivo po usado nas traduções"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nome do País"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Agendar Atualização"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / Mongolia"
msgstr "Mongol / Mongolia"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"O código ISO do país com dois dígitos.\n"
"Voce pode usar este campo para pesquisa rápida."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Ação para Executar"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Compras & Vendas"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Não Traduzido"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Dicionário de contexto como expressão Python, vazio por default(Default: { })"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Assistentes"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Fornecedores diversos"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Campos customizados precisam ter nomes que começam com 'x_'!"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Selecione a janela de ação, relatório ou assistente a ser executado."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Exportação concluída"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Descrição de Modelo"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"nome do modelo opcional dos objetos nos quais esta ação deve ser visível"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Acionar expressões"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
msgstr "Coreano / Korea, Democratic Peoples Republic of"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Certificado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritréia"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr "Búlgaro / български"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Ações automatizadas"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Quer verificar Ean ? "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Traduções OpenERP (Server, módulos, clients) são gerenciados através "
"Launchpad.net, nosso gerenciamento de projetos Open Source. Nós usamos sua "
"interface online para sincronizar todos os esforços de tradução."
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr "Formulário do Parceiro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Assistente de View"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Camboja, Reino de"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Seqüências"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Importar idioma"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr "res.config.users"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Tipo de relatório, ex.: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-yellow"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Parceiro básico"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Meus parceiros"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Relatório XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Domínio opcional filtrando os dados do destinatário como uma expressão Python"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Atualizar múdlos"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
"Grupos são usados para definir direitos de acesso a objetos e permitir "
"visualizar telas e menus"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Termo de Pagamento"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Este addon já está instalado em seu sistema"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Dias de trabalho"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Outra licença OSI aprovada"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr ""
"Configura o idioma para a interface do usuário, quando a tradução para a "
"interface estiver disponível"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Criar Menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Índia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr "Módulo de contratos de manutenção"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Tipos de Solicitação de Referência"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Principado de Andorra"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorias Filha"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "arquivo TGZ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Nome do mes completo"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Painel de Recursos Humanps"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Imitação"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Caractere"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Acesso deletado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Nigéria"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Chinês (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bósnia-Herzegovina"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Para implementar ou expander tracuções oficiais, voce precisa usar "
"diretamente a interface web do lauchpad(Rosetta). Se voce necessita traduzir "
"um grande volume de dados, o Lauchpad permite fazer upload de arquivos .po"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Número da semana do ano (Segunda omo primeiro dia da semana) com 2 "
"decimais [00,53]. Todos os dias, em um novo ano que antecede a primeira "
"segunda-feira são considerados na semana 0."
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Página da Web"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL de ação"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Nome do Módulo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr ""
"Regras específicas do grupo são combinados com um operador lógico AND"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Para exportar um novo idioma, não selecione um idioma."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Data de Requisição"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldávia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Acesso de leitura"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Não existe idioma para o código \"%s\""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Disponibiliza os campos que serão usados para capturar o endereço de e-mail; "
"ex. quando você seleciona uma fatura, então "
"`object.invoice_address_id.email` é o campo que apresentará o endereço "
"correto"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Criar _Menu"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Condições de pagamento(abreviado)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Se você marcar essa opção, suas traduções personalizadas serão substituídas "
"pelas oficiais."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Principal caminho para o relatório"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Na Criação"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' contem muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto final! "
"Estes devem ser utilizados para referência a dados de outros módulos como "
"em: module.reference_id"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Padrão"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Acesse todos os domínios relacionados com o objeto atual usando expressões, "
"Ex.: object.partner_id.name "
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
msgstr "Módulos cobertos"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Estado do país"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Você está tentando instalar o módulo '%s' que depende do módulo: '%s'.\n"
"Mas este módulo não está disponivel em seu sistema."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Info. do Assistente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Não mostre esse log se ele pertencer a um mesmo objeto no qual o usuário "
"está trabalhando"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Precisão computacional"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "República do Quirguizistão"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID do anexo"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Dia: %(day)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Você não pode ler este documento! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Ilhas Maldivas"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "Manter em 0 se a ação precisa aparecer em todos os recursos."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"Condição a ser testada antes da ação ser executada. Ex.: object.list_price > "
"object.cost_price"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Especifique a mensagem. Voce pode usar o campo do objeto. Ex.: `Caro [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Modelo anexado"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr "Configurar domínio"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nome da Trigger"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Atividade de Origem"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (para prefixo, sufixo)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Não posso remover o usuário root!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de endereço"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Endereço completo"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Número da semana do ano (Domingo com oo primeiro dia da semana) com 2 "
"decimais [00,53]. Todos os dias, em um novo ano que precede o primeiro "
"domingo são considerados na semana 0."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n"
"\n"
" if self.pool.get(vals['model']):\n"
" self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n"
" #Added context to _auto_init for special treatment to custom "
"field for select_level\n"
" ctx = context.copy()\n"
" "
"ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge"
"t('select_level','0"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Visão em árvore"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr "Poderá verificar a informação no seu contrato ?"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
#: help:res.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Deixe vazio se voce não quer que o usuário conecte no sistema."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visão"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Ao usar o formato CSV, verifique se a primeira linha do seu arquivo contem "
"um dos seguintes procedimentos:"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Espanhol / Español"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Este assistente irá verificar todos os repositórios de módulo no lado do "
"servidor para detecção de novos módulos, bem como qualquer alteração nos "
"módulos existentes."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Buscar contatos"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Desinstalar (beta)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Barramas"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Não posso gerar o próximo id porque alguns parceiros tem um id alfabético !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Número de módulos atualizados"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Atividade de Workflow"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_align_left_24"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Bélgica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Lista separada por virgula, permite modos de visão como 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editor de Workflow"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Para ser removido"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Contrato de manutenção adicionado !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Entre com campo / expressão que devolverá a lista. Por exemplo. Selecione o "
"pedido de vendas no objeto, e voce terá as linhas dos itens. Expressão = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Campo do Assistente"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Grupos (Sem grupo = global)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "São Tomé e Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madadascar"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objeto deve começar com x_ e não deve conter nenhum caracter "
"especial!"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Próximo assistente"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Taxa atual"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Visualização Original"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-camera_test"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
msgstr "Certifique-se de que você não tem usuários ligados ao grupo (s)!"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Ação alvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nome do atalho"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limite padrão para a lista"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Forneça o nome do campo que o id do registro refere para a operação de "
"gravação(write). Se vazio, se refere ao id do objeto ativo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr "Esta operação pode demorar alguns segundos ..."
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"Este campo não é usado, ele somente te ajuda para selecionar a ação correta."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Frances(BE) / Frances(BE)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Voce não pode atualizar este documento! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Ação de servidor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidade e Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Mapeando campos"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportar traduções"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Customização"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Limpar IDs"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
"Nome do objeto cuja função será chamada quando o agendador for executado. "
"por exemplo \"res.partner '"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
"Code"
msgstr ""
"Você não pode carregar a tradução devido ao código do pais ou idioma estar "
"inválido"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_format-default"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Equivalente de cada uma das AM ou PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Ações de repetição"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Empresa onde o usuário está conectado"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data final"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilhas Norfolk"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Ação de cliente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Erro! Voce não pode criar empresas recursivas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-home"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Você não pode excluir este documento! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Impossível atualizar o módulo '%s'. Ele não está instalado."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - Segundos como um numero decimal[00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Parâmetros de Configuração"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-document-new"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipo de Conta Bancaria"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal+"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal-"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Configuração da ação de iteração"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "Concluído"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Nome do Parceiro"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Sinal (subfluxo.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependência de módulos"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Rodapé 1 do relatório"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Rodapé 2 do relatório"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Controles de Acesso"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa Principal"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Se voce usa um tipo de formula, use uma expressão python usando a variavel "
"'object'."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Data de Nascimento"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Tratamento para o contato"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Por favor, verifique novamente se a codificação do arquivo é definido como "
"UTF-8 (às vezes chamado de Unicode), quando exportá-lo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Pesquisável"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "Aplicar para Leitura"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Ação de repetição"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Alemanha / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Selecione o nome do sinal que irá disparar."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Mapendo campos"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Sr."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Selecione pacote do módulo para importar (arquivo zip.)"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ref. de ID"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Francês / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Mapeamento de campos."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instâncias"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Marque esta caixa se o parceiro for um empregado."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "Personalizar analisador python"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Formato do separador"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Inválido"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Estrutura de Dados"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Email em Massa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
msgstr "Não foi possível encontrar um contrato válido."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Especifique uma ação a ser disparada !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Condições de Pagamento"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Direita-para-esquerda"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ações Agendadas"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Se não for definido, atua como um valor padrão para novos recursos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Erro de recursão nas dependências dos módulos !"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Este assistente ajuda você adicionar um novo idioma ao seu sistema OpenERP. "
"Depois de caqrregar uma nova linguagem ela se torna disponível como idioma "
"padrão de interface para usuários e parceiros."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Criar um menu"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Valor do imposto adicionado. Marque a caixa se o parceiro está sujeito ao "
"imposto. Usado para impostos oficiais."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr "Ucrânia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Registro de Regras"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Informação do campo"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Ações de pesquisa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "Verificar EAN"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "Imposto"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Sexta feira é o sexto dia)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Erro ! voce não pode criar categorias recursivas."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Representação apropriada para data."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ou versão superior"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-forward"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Form."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Dados Técnicos"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "A ser atualizado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Suíça"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dolar_ok!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / India"
msgstr "India"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr "Inválido"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Certificado de qualidade"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Última conecção"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Descrição da ação"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Marque este opção se o parceiro for um cliente."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Save este documento em um arquivo .CSV (separado por vírgulas) e abra-o com "
"seu programa de planilha. O formato do arquivo é UTF-8. Voce precisa "
"traduzir a ultima coluna antes de reimportá-lo."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Se selecionar um idioma, todos os documentos relacionados a este parceiro "
"serão impressos neste idioma. Se não, serão impressos em inglês."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menu :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Campo Base"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Conteúdo SXW"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Ação a Disparar"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Restringir"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Filtros padrões"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-replied"
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Informe o assunto. Voce pode usar campos de um objeto. Ex.: `Olá [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Texto de ajuda opcional para os usuários, com uma descrição do modo de "
"exibição de destino, como a sua utilização e finalidade."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Vaticano)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Arquivo de módulo .ZIP"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr "ID do XML"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Setor de Telecom"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objeto a disparar"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Atividade atual"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transições de Entrada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Conta Bancaria"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo de Sequencia"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Voce tenta atualizar um módulo que depende do módulo: %s. \n"
"Mas este módulo não está disponível em seu sistema."
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Restrição de SQL"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Você precisar alterar as "
"preferências do usuário e abrir um novo menu para ver as alterações."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "View"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Abrir uma janela"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stage"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gdu-smart-failing"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Importar módulo"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "CEP"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "De"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finland / Suomi"
msgstr "Finlândia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-orange"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / Latvia"
msgstr "Letônia"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Views"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Voce tentou remover um módulo que esta instalado ou poderá ser instalado"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr "O tipo de ação ou butão no lado cliente que irá disparar a ação."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Criar usuários"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Varejistas"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Muito urgente\n"
"10=Sem urgência"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Você não pode remover este modelo '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Relatórios personalizados"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Configuração concluída"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "São Marinho"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Definir como NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Sufíxo do registro para a sequência"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Não pesquisável"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Cabeçalho RML"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' "
"% (newstate, module.name, e.args[0])))\n"
" if not module.dependencies_id:\n"
" mdemo = module.demo\n"
" if module.state in states_to_update:\n"
" self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, "
"'demo':mdemo})\n"
" demo = demo or mdemo\n"
" return demo\n"
"\n"
" def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
" return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', "
"['uninstalled'], context)\n"
"\n"
" def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
" self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n"
" return True\n"
"\n"
" def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
" for module in self.browse(cr, uid, ids):\n"
" cr.execute('''select m.state,m.name\n"
" from\n"
" ir_module_module_dependency d\n"
" join\n"
" ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n"
" where\n"
" d.name=%s and\n"
" m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Acesso completo"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_twitter_favorites
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr "Favoritos do OpenERP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "Termos traduzidos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Próximo numero"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Expressão a ser satisfeita, se quisermos fazer a transição."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-media-pause"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Preços"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqipëri"
msgstr "Albânia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Define os campos que serão usados para capturar o número do celular, por "
"exemplo: quando você seleciona a fatura, o campo que irá conter o número do "
"celular é: 'object.invoice_address_id.mobile'"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Atualização do Sistema Concluida"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr ": Seleção de Campo"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "esboço"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "endereço do SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Superior(pai)"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Aplique para excluir"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra de ferramentas "
"a direita."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Anexado a"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Swedish / svenska"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Empresas Afiliadas"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Descrição geral"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Configure sua interface"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Meta-dados"
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / India"
msgstr "India"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"O usuário interno que está encarregado de comunicar com este parceiro se "
"houver."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Parceiro Pai"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancelar Atualização"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Costa do Marfim"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, a ação não será exibida na barra à direito na "
"exibição de formulário"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Condições de inscrição"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
"Fuso horário do usuário, utilizado para realizar conversões de fuso horário "
"entre o servidor e o cliente."
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Base de dados de demonstração"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglês (GB)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Atividade de origem. Quando essa atividade acontece, a condição é testada "
"para determinar se podemos começar a atividade (ACT_TO)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Parceiro Inicial"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Seu sistema será atualizado."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Inglês (CA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - Hora (relógio de 24 horas) [00,23]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - Minuto com dois decimais [00,59]."
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "O código de situação com 3 caracteres.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid " Update Modules List"
msgstr " Lista de módulos a atualizar"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar Por"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "Título"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instalar idioma"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "fechado"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obter"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "propriedade \"on delete\" para campos \"many2one\""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "ID de Gravação"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver-minus"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor do domínio"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Configuração SMS"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Lista de controles de acesso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "USA Minor Outlying Islands"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Tipo de banco"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Nome do grupo não pode iniciar com \"-\""
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Iniciar fluxo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Titular da conta bancária"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Conexões de ações de cliente"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do Recurso"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadalupe (em francês)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Erro de usuário"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Quando a operação de transição vem de um botão pressionado no formulário de "
"cliente, testa o nome do botão pressionado. Se o sinal for NULL, nenhum "
"botão é necessário para validar esta transição."
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Objeto afetado por esta regra"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome do Menu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Autor do site"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Carregar uma tradução oficial"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Configuração de ação"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Endereços do parceiro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-stop"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Alguns módulos instalados dependem do módulo que voce deseja desinstalar:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Contatos do Parceiro"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Numero de módulos adicionados"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Precisão do preço"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Iniciar configuração"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Menus criados"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-idea"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Item de trabalho"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuração de Email"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Conbinação de regras"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Ano atual sem o século: %(y)s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Ligar gatilho"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - Mes com dois decimais [01,12]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Histórico das mensagens"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Não instalado"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_symbol-selection"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Maintenance Contracts"
msgstr "Contratos de manutenção"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Criar Ação"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Formato da Hora"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Relatórios definidos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Relatório xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Subfluxo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Sinal (Nome do botão)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Bancos"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr "%d - Dia do mes com 2 decimais [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr "%I - Hora (relógio de 12 horas) com 2 decimais [01,12]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
msgstr "Romanian / limba română"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repetição Falhou"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Tipo de ação a ser executada"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mapeando objeto"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "A taxa de câmbio para uma unidade da outra moeda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "O campo ativo permite esconder a categoria sem removê-la."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Objeto:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana (ou Botswana)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Tratamentos para Parceiros"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Incluir recarregamento automático dos dados"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Conteúdo RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Itens de trabalho"
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Advertência"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Forneça o nome do campo onde o id do registro será armazenado depois da "
"operação de criação. Se omitido não será possível rastrear o novo registro."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "View herdada"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Módulo importado com sucesso!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "Quer limpar Ids? "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Contrato de manutenção"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr "Selecione o objeto do modelo sobre o qual o workflow será executado."
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Criar Acesso"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Estado(UF)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Copiar de"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "Limpar Ids"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território britânico do Oceano Índico"
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapeando campo"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo do campo"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Código do Estado"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Ao excluir"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "esquerda-para-direita"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Planejamento de Longo Prazo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Em múltiplos Docs."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Representante"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Feroé"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n"
" 'to users"
msgstr ""
"\"Email_from\" precisa ser configurado para enviar e-mails de boas vindas "
"\"\n"
" 'aos usuários"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Aplicar atualizações agendadas"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"O caminho para o arquivo do relatório principal (dependendo tipo de "
"relatório) ou NULL se o conteúdo está em outro campo de dados"
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "A empresa onde o usuário está trabalhando."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-select-all"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Meus logs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Próximo número para esta sequência"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Fornecedores Têxteis"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Esta janela"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Formato do arquivo"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Código ISO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Leia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Itens de trabalho do workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Colaboradores"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Cabeçalho RML interno"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Última verão"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslávia"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identificador XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-rating-rated"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Alterar Preferências"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Mensagem SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Customizar campo"
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49a semana)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Campos do tipo de banco"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Holandês / Nederlands"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Selecionar Relatório"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "E-mail do Remetente"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Campo de objeto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Frances (CH)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Atividade Destino"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n"
" \"nothingness"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Ligar eventos a ações"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa avançada"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superior(pai)"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Cancelar desinstalação"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Módulo %s: Certificado de qualidad inválido"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-week"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Este é o nome de arquivo do anexo contendo relatórios. Podem ser utilizadas "
"expressões python contendo objetos e variáveis de tempo para gerar nomes "
"dinâmiamente. Se omitido, os relatórios não serão salvos."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "MuitosParaUm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Usuários Permitidos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Valores para Tipos de evento"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Sempre Pesquisável"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"Nome de fácil referência à ação. Exemplo: Um pedido de vendas -> Muitas "
"faturas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Sex, Sexta"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Nome da semana abreviado."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Relatório de instrospecção nos objetos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polinésia (França)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dolar"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Enviar SMS em massa"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%Y - Ano com 4 posições."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Não posso criar o arquivo de módulo:\n"
" %s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovenian / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Recaregar do anexo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nome do anexo"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Nome do mes abreviado."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Ações Múltiplas"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:maintenance.contract.wizard:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Empresa Padrão"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Log Secundário"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "O nome completo do país"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Iteração"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (post 1500) / France"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunião"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "You must logout and login again after changing your password."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Preencher número"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Categoria de Módulos"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guia de Referência"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-face-plain"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / Japan"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Número do Intervalo"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL path"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de visão"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de Usuário"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Dada da Criação"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr "Não foi encontrado a ir.actions.todo anterior"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atalhos Customizados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_format-scientific"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / Canada"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Código Python"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Impossível criar o arquivo de módulo: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "O kernel do OpenERP, necessário para qualquer instalação."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Arquivo PO"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Fornecedor de componentes"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Versão publicada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Ações da janela"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Semana do ano: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Cliente ruim"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Relatórios :"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Criar ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "Aplicar para Leitura"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Selecione o objeto sobre o qual a ação irá atuar (ler, escrever, criar)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descrição de campos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupado Por..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Somente Leitura"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "A ser instalado"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dialog-close"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-blue"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Objeto de gravação"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian (RU)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Exportar ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "França"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Parar fluxo"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afeganistão"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erro!"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver+"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervalo de unidade"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de Milhares"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Selecione a ação que será executada. Ação de laço não está disponível dentro "
"do laço (recursividade)."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chinês (TW) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Conteúdo do arquivo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Ilhas Pitcairn"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Registro de regras"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Dia(s) do ano: %(doy)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona Neutra"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Nome da semana completo."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Visão de Busca"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Validar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr "maintenance.contract.wizard"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Outras Ações"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Srta."
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Acesso de gravação"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-check"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonian / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr "Portugese / português"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ou versão posterior"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Ação Python"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Versão instalada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Endereço Postal"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Empresa Superior(Pai)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do Objeto"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objeto no qual você deseja gravar/criar. Se vazio, veja o campo \"Objeto\"."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transições de saida"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinica(França)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Mensagens"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Iêmen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "IDs filhos"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Prbolemas na configuracao do 'id do registro' na ação do servidor!"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "This error occurs on database %s"
msgstr "Erro ocorrrido no Banco de Dados %s"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Importar módulo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Ação Inicial"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Parar todos"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Proximo passo da configuração"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nome do Estado"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Modo de junção"
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Este campo é utilizado para gravar/obter localização (locale) do usuário"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Parceiros OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Buscar módulos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Complemento"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"' \\n 'for the currency: %s \n"
"' \\n 'at the date: %s"
msgstr ""
"Nenhuma valor encontrado \n"
"'\\n 'para a taxa escolhida: %s \n"
"'\\n 'na data: %s"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Abrir Janela"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Configuração de Gatilhos"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Abrir Relatório"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Arredondamento"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Clientes importantes"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Versão 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Versão 3"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Breve Descrição"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valor do contexto"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Selecionar propriedade do campo"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Data de envio"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mes: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Ações do Servidor"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Cancelar Instalação"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legenda para formato de data e hora"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiar Objeto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Estados"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acesso"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Ref. Tabela"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "descrição"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minuto: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Agendador"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Dia da semana [0(Domingo),6]."
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ref. Usuário"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Aviso !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Expressão de repetição"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "site do parceiro"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Parceiro especial"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Falkland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipo de Relatório"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezembro"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Carregar uma tradução oficial"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Empresa de serviço Open Source"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "Aguardando"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Se marcado, o ajudante não mostrará a barra de ferramenta no formulário"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ref. de visão"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
msgstr "Holandês (Bélgica)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Cabeçalho do relatório"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo de ação"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Tipos de campos"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr ""
"Você não pode enviar relatórios de erros devido a módulos não cobertos: %s"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Outros Parceiros"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Desmarque o campo Ativo para esconder o contato."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Código do País"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Sra."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Objetos de baixo nível"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "República Democrática do Congo"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Mensagem"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Numero de chamadas"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Módulos para atualizar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Ao lidar com ações múltiplas, é importante notar que quanto menor o número "
"mais alta é a prioridade - a ordem de execução será decidida com base nesta "
"prioridade,."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Adicionar cabecalho RML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de disparo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Código python a ser executado"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria do Parceiro"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Gatilho"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar email"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Menu Ação"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "Escolher"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Código parceiro"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Ref de documento 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ref de documento 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Direitos de acesso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Número da conta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Sex Dez 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nova Caledônia (França)"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-green"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terras Austrais e Antárticas Francesas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do canal"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID do Objeto"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-today"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Irã"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:res.widget.wizard,widget_id:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ref.do Recurso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Ação de Lançamento"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de Endereços"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Arquivos CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Objeto Base"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dependências"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do Campo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Texto traduzido"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guiné Bissau"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do recurso"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-call-start"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turkish / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-atualizar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-locked"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Codigo de Identificação do Banco"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Adicionar ou não um cabeçalho RML corporativo"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Guia técnico"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Natal"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Outras ações de configuração"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - representação adequada para Data e hora."
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Instalar Módulos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Agendar para instalação"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after "
"switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure "
"to save and close the forms before switching to a different company (you can "
"click on Cancel now)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Deixe vazio para endereço privado, não relacionado ao parceiro."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/Rodapé interno"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Salve este documento para um arquivo .tgz. Este arquivo contem %s arquivos "
"com codificação UTF-8 e pode ser feito upload para o launchpad."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Iniciar configuração"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalan / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Marque esta opção se o parceiro for um fornecedor. Se não marcado, ao lançar "
"uma compra este fornecedor não será visto."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Campo de relação"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Logs de Evento"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Instância de destino"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Ação em Multiplos Docs."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Path do XML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-year"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erro ! Você não pode criar menu recursivo."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Se marcar esta opção, na segunda vez que usar a impressora com o mesmo "
"anexo, usará a impressora anterior"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Menu de Acesso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "E"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relação de objetos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taxa de Câmbio"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Campo inferior(filho)"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Uso de ação"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Não instalável"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "View :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Auto-carregar Visão"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / India"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr "ID do contrato"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Arquivo"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República da Eslováquia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentação"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "Email & Assinatura"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr "Incluir contrato de manutenção"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Executar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Fluxo de trabalho a ser executado nesse modelo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Czech / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Dia da Semana(0:Domingo): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Não atualizável"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Janela Atual"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Fonte de ação"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / India"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Nome Completo"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "É objeto"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nome de Categoria"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Selecionar grupos"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Tempo de representação adequado."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail_delete"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Seu logotipo usa um tamanho acima de que 450x150 pixels."
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"O Formato de Separador deveria ser como [, n] onde 0 < n: a partir de dígito "
"de Unidade.-1 terminará a separação. por exemplo. [3,2, -1] representará "
"106500 para ser 1,06,500; [1,2, -1] representará isto para ser 106,50,0; [3] "
"representará isto como 106500. Sendo ',' como o separador de milhar em cada "
"caso."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-month"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Butão do assistente"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progresso da configuração"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de configuração"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Código de País/Língua"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Modo de separação"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Localização"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr "Este campo não é usado, ele só ajuda você a escolher um bom modelo."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nome da view"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italian / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Salvar como prefixo de anexo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Número do celular"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorias de parceiros"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Contas Bancaria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Informação Básica"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Titular da Conta"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-message-new"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Recurso do objeto"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "Numca"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Empr."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean / Korea, Republic of"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instancia do workflow"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Parceiros "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Coréia do Norte"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Criar Objeto"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Código BIC/Swift"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Prospecto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polish / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Nome de exportação"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Usado para selecionar automaticamento o endereço certo de acordo com o "
"contexto nos documentos de compra e venda."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Russo / русский язык"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Anualmente"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Escolha entre a 'Interface simplificada' ou a estendida.\n"
#~ "Se você está testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos "
#~ "que use\n"
#~ "a interface simplificada, por ter menos opções e os campos poder ser "
#~ "facilmente\n"
#~ "entendidos. Você pode alternar para interface estendida mais tarde.\n"
#~ " "
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operando"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Ordenado Por"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Pegar o máximo"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Para ver traduções oficiais, você pode visitar este link: "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Módulos não instalados"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Interface extendida"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Configurar uma view simples"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Gráfico de Barras"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Fator"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Nome da Sequencia"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alinhamento"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Custo Planejado"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Repositório"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Parceiros por categorias"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frequência"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Relação"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Definir novos usuários"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Nome da Regra"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Vendedor"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Por favor, peque seu arquivo de módulo .ZIP para importar"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Pesquisar novos módulos"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Largura Fixa"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Customizar relatório"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automático"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos."
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Ano com 2 dígitos: %(y)s"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente detectou novos termos na aplicação, assim voce pode atualizá-"
#~ "los manualmente."
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Configurar usuário"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "esquerda"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operador"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "direita"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Outros parceiros"
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Ano com 4 digitos: %(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diariamente"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Escolha seu modo"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Cor de fundo"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Iniciar atualização"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Exportar idioma"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Voce tambem pode importar arquivos .po ."
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Função para o contato"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Módulos a serem instalados, atualizados ou removidos"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Rodapé do relatório"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Importar idioma"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Categorias de Módulos"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Não Iniciado"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Papéis"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Repositórios"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Inscrito"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Atualização de Sistema"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Endereço do parceiro"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Assistente de Configuração"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a interface simplificada se voce esta testando o OpenERP pela "
#~ "primeira vez. Opções ou campos menos usados são automaticamente escondidos. "
#~ "Voce pode alterar isto mais tarde no menu Administração"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Chave"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Procurando por novos módulos"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr ""
#~ "Grupos são usados para definir direitos de acesso a cada tela e menu."
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Oportunidade de venda"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Relatório XML"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Calcular média"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Receita Planejada"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Voce pode importar um arquivo .CSV com codificação UTF-8. Por favor "
#~ "verifique se a primeira linha de seu arquivo contem uma das seguintes "
#~ "situações:"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Papel"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "Nós sugerimos recarregar o menu (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "Segurança nos grupos"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Cor da Fonte"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Extrutura dos papeis"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Papel requerido"
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar Dados"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "Seu sistema foi atualizado."
#~ msgid "in"
#~ msgstr "em"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "Criar / Gravar"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Serviço"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "Módulos para donwload"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Módulos instalados"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Estado emocional do parceiro"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "a4"
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Nome Interno"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID do Usuário"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Acessar todos os campos relacionados com o objeto corrente usando expressões "
#~ "entre duplo colchete, ex.: [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "tipo, nome, recurso_id, original, tradução"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "condição"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Campos de Relatório"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Voce precisa trocar a "
#~ "preferência do usuário e abrir um novo menu para visualizar as alterações."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Eventos dos parceiros"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Gráfico de pizza"
#~ msgid "Update Modules List"
#~ msgstr "Atualizar lista de módulos"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Orientação de impressão"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "Exportar um arquivo de tradução"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Adicionar usuário"
#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "Pegar arquivo"
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr ""
#~ "Esta função pesquisará por novos módulos na pasta 'addons' e no repositório "
#~ "de módulos:"
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Parceiros clientes"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Regras são usadas para definir ações disponibilizadas pelos workflows."
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Seus contratos de manutenção"
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Tipo de Evento"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Tipos de Sequencias"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Atualizar traduções"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "O módulos foram atualizados / instalados !"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "pdf"
#~ msgstr "pdf"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pré-visualizar"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "Saltar etapa"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "Ativar eventos dos parceiros"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Probabilidade (0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Repetir cabeçalho"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "Definição de workflow"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "Todas propriedades"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid ""
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
#~ "at once."
#~ msgstr ""
#~ "Para implementar novos termos na tradução oficial do OpenERP, voce poderá "
#~ "modificá-los direitamente na interface do launchpad. Se voce fez muitas "
#~ "traduções em seu próprio módulo, voce tambem pode publica-las."
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "Iniciar instalação"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Novos módulos"
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "res.company"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Atualização de sistema concluída"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Configurar relatório"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "Configuração manual do domínio"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nome do Relatório"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Relações de parceiros"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "Numero de vezes que a função foi chamada.\n"
#~ "Um número negativo indica que a função nunca foi chamada."
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensalmente"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Exportar arquivo de tradução"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Iniciar Em"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "odt"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Outro proprietário"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Todos os termos"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "Lista de repositório"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Promoção"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Carregado arquivo de idioma."
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Acessar todos os campos relacionados no objeto usando expressões em duplo "
#~ "colchete, ex.: [[object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Transições de entrada"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Definir"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "só uma vez"
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "child_of"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Importar módulo"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Parceiros Fornecedores"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "(Ano)="
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Administração de módulos"
#~ msgid ""
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
#~ "translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote oficial de traduções de todos os módlos OpenERP/OpenObjects são "
#~ "administrados através do launchpad. Nos usamos sua interface online para "
#~ "sincronizar todos os esforços de tradução."
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "Proximo passo do assistente de configuração"
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "Termos não traduzidos"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Documento"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Títulos"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Data Inicial"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Crie seus usuários.\n"
#~ "Você será capaz de atribuir grupos de usuários. Grupos define os direitos de "
#~ "acesso de usuários em cada um dos diferentes objetos do sistema.\n"
#~ " "
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Permissão para excluir"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr ""
#~ "Se você não forçar o domínio, ele irá usar a configuração de domínio simples"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Formato de impressão"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Data Final"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centralizar"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Remover inscrição"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "O imposto não parece estar correto."
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Módulo importado!"
#~ msgid "New Partner"
#~ msgstr "Novo parceiro"
#~ msgid "Report custom"
#~ msgstr "Configurar relatório"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Interface simplificada"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "Importar arquivo de tradução"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Código de sequência"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "a5"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Estado emocional"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Pré-visualização da Imagem"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Escolha o idioma a instalar:"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr "Por favor, voce precisará fazer um logout se voce trocou sua senha."
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Esta url %s providenciará um arquivo html com links para os módulos zip"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Senha incorreta !"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Grid de segurança de objetos"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Gráfico de pizza necessita de dois campos"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Prospecção Comercial"
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Se marcado, sequencia somente será usada em caso de coincidência das "
#~ "expressões python, e precederá outras sequencias."
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "Modelo %s não existe !"
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
#~ msgstr "Compnanhia inválida para este usuário"
#~ msgid "The company this user is currently working on."
#~ msgstr "Companhia para a qual este usuário está trabalhando"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor desconsidere este aviso caso o pagamento já tenha sido efetuado. "
#~ "Qualquer dúvida entre em contato com nosso setor de cobrança através do "
#~ "telefone (+55) 11 3333-4444"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Comfiguração simples de domínio"
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "Expressão regular para pesquisar módulos no repositório:\n"
#~ "- O primeiro parenteses deve conter o nome do módulo.\n"
#~ "- O segundo parenteses deve conter um inteiro com o número da versão.\n"
#~ "- O último parenteses deve conter a extensão do módulo."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Conectar ações a eventos de clientes"
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Multiplas Companhias"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "Acumulado"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr "Visão em arvore, somente pode ser usada em relatórios tabulares"
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "Título do Relatório"
#~ msgid "HTML from HTML"
#~ msgstr "HTML de HTML"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Calculo da Quantidade"
#~ msgid "Manage Menus"
#~ msgstr "Gerenciar Menus"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "Criado manualmente"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "Propriedades Padrão"
#~ msgid "iCal id"
#~ msgstr "iCal id"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "Por favor especifique a opção para o servidor --smtp-from !"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Gráfico de linha"
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Quando os números de seqüencia são idênticos, prevalece o de maior peso."
#~ msgid "Force Domain"
#~ msgstr "Forçar domínio"
#~ msgid "Multi Company"
#~ msgstr "Multi-Companhia"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funções do Contato"
#~ msgid "Default Company per Object"
#~ msgstr "Companhia Padrão por Objeto"
#~ msgid "Configure Simple View"
#~ msgstr "Configurar Visão Simplificada"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "XSL:RML Automático"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Varejista"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabular"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Ref. Relatório"
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Estrutura da Empresa"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "Itens do Fluxo de Trabalho"
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "Se voce tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada nestes grupos. Se "
#~ "este campo está vazio, OpenERP definirá a visibilidade baseado no acesso de "
#~ "leitura do objeto relacionado."
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Nome da função"
#~ msgid ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgstr ""
#~ "O caminho (path) do arquivo .rml ou NULL para utilizar conteúdo de "
#~ "report_rml_content"
#~ msgid ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgstr ""
#~ "Somente uma ação do cliente será executada, a ultima ação do cliente será "
#~ "considerada no caso de múltiplas ações."
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Senha em branco !"
#~ msgid "Accepted Companies"
#~ msgstr "Empresas Permitidas"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Importar Novo Idioma"
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "Path do RML"
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "O segundo campo deve ser uma imagem"
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "Gráfico de barras necessita de pelo menos 2 campos"
#~ msgid "multi_company.default"
#~ msgstr "multi_company.default"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Peso"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Voce pode ter que reinstalar alguns pacotes de idioma."
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Fim da mensagem"
#~ msgid "My Closed Requests"
#~ msgstr "Minhas mensagens encerradas"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Links aceitos nas mensagens"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Confirmação"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Digite pelo menos um campo !"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalação concluída"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Contato"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Operação inválida"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Filhos"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Voce não pode remover o campo '%s' !"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Data da próxima chamada"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "Usando uma relação que usa um objeto desconhecido"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Campo filho0"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Campo filho3"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Campo filho 1"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Campo filho2"
#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
#~ msgstr "HTML from HTML(Mako)"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "Re-sincroniar termos"
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "Campo %d pode ser uma imagem"
#~ msgid "Returning"
#~ msgstr "Retornando"
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "Grid dos controles de acesso"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Correspondendo a"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "Subscreva relatório"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "Cancelar relatorio"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Link do documento"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "não processado"
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Calcular a Soma"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Ref. do Relatório"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Nome do Idioma"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Minhas Mensagens"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "Lista de Bancos"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "Estado Emocional"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Transições de saída"
#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
#~ msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"
#~ msgid ""
#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
#~ msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"