odoo/bin/addons/base/i18n/ru.po

9982 lines
250 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Сент-Хелен"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Другие настройки"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr "%j - Порядковый номер дня в году в виде десятичного числа [001,366]."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Дата и время"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Просмотреть архитектуру"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Вы не можете создать документ данного типа! (%s)"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Код (напр. ru_RU)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Рабочий процесс"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "Шлюз SMS: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Венгерский / Magyar"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Рабочий процесс включен"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Созданные виды"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-emblem-important"
msgstr "terp-emblem-important"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Окно назначения"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы состояний"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Увеличение номера"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Структура компании"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Искать партнера"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "новый"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Во множественных документах"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Количество модулей"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Компания для сохранения текущей записи"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Макс. размер"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Имя контакта"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Сохраните данный документ в файл %s и измените его при помощи специального "
"ПО или текстового редактора. Кодовая таблица UTF-8."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "активен"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Название мастера"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - Год без указания века как десятичное число [00, 99]."
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Проверено"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Лимит кредита"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Дата изменения"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Объект-источник"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Шаги мастера настроек"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Выберите тип действия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Пользовательский объект"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Эл. почта"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антиллы"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Вы не можете удалить учетную запись admin, так как она используется для "
"объектов, созданных OpenERP (обновления, установка модулей, и т.п.)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Французская Гвиана"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Греческий / Ελληνικά"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Боснийский / bosanski jezik"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian / Serbia"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Этот код ISO является именем файлов перевода в формате po"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Название страны"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Запланировать обновление"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / Mongolia"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Двухбуквенный код страны по ISO.\n"
"Поле можно использовать для быстрого поиска."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Действие для запуска"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Без перевода"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Мастера"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Прочие поставщики"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Названия пользовательских полей должны начинаться с 'x_' !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Выберите Действие, Отчёт или Мастер для выполнения."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Экспорт завершен"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Описание модели"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Выражение триггера"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Сертифицировано"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрия"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr "Болгарский / български"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Автоматические действия"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Хотите проверить код EAN ? "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Тип события"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr "Форма собственности"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Мастер вида"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Королевство Камбоджа"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Импорт языка"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr "res.config.users"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Новая Гвинея"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr "Тип отчета: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-yellow"
msgstr "terp-folder-yellow"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Обычный партнёр"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Мои партнеры"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Отчет в XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Импорт / Экспорт"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Обновление модуля"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
"Группы используются для определения прав доступа к объектам и видимости "
"экранов и меню"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Моб. тел."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Условия платежа"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Это дополнение/модуль уже установлено в вашей системе"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Рабочие дни"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr "Установит язык интерфейса пользователя, если есть переводы"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Создать меню"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Индия"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr "модули обслуживания договоров"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Княжество Андорра"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Подчиненные категории"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Архив .tgz"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Полное название месяца."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Территория Гуам (США)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Инф. панель отдела кадров"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Символ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Испанский (Аргентина) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Удалить доступ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Порядковый номер недели в году (первый день недели - понедельник) как "
"десятичное число [00, 53]. Все дни нового года, идущие перед первым "
"понедельником года входят в неделю номер 0."
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "Перейти по адресу"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Название модуля"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы Острова"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr ""
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Для экспорта нового языка, не выбирайте язык"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Дата запроса"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Инф. панель"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Закупки"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Молдавия"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Доступ на чтение"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Нет языка с кодом \"%s\""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Задает поля, используемые для e-mail. Например, когда Вы выбираете счет, "
"поле `object.invoice_address_id.email` будет содержать соответствующий адрес."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Создать _Menu"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Условия оплаты (кратко)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "Строки экспорта"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "При создании"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"\"%s\" содержит слишком много точек. XML идентификаторы не должны содержать "
"точки! Они используются для ссылки на данные в других модулях, например, "
"module.reference_id"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
msgstr "Затронутые модули"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Область"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Число с плавающей точкой"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Вы пытаетесь установить модуль '%s', зависящий от модуля '%s',\n"
"но последний отсутствует в вашей системе."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Информация мастера"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские Острова"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Восточный Тимор"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Валюта расчетов"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Киргизия (Кыргызстан)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "Вложенный ID"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Дней: %(day)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Вы не можете читать данный документ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "Оставьте 0, если действие предназначено для всех ресурсов."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"Условие для проверки перед выполнением действия, например, "
"object.list_price> object.cost_price"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (копия)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Укажите сообщение. Вы можете использовать поля из объекта. Например, "
"`Уважаемый [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Вложенная модель"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr "Настройка доступа"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Название триггера"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Действие источника"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Описание (для префикса и суффикса)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Невозможно удалить суперпользователя!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копия)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Тип адреса"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Полный путь"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Порядковый номер недели в году (первый день недели - воскресенье) как "
"десятичное число [00, 53]. Все дни нового года, предшествующие первому "
"воскресенью, входят в неделю номер 0."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n"
"\n"
" if self.pool.get(vals['model']):\n"
" self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n"
" #Added context to _auto_init for special treatment to custom "
"field for select_level\n"
" ctx = context.copy()\n"
" "
"ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge"
"t('select_level','0"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "В виде дерева"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr "Вы не могли бы проверить информацию о вашем договоре?"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
#: help:res.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Оставьте пустым, если не хотите, чтобы пользователь мог подключиться к "
"системе."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Создание / Запись / Копирование"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Способ представления"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Испанский / Español"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Поиск контакта"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Удаление установки (бета)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамские острова"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Невозможно сгенерировать следующий идентификатор, так как у некоторых "
"партнеров буквенные идентификаторы!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Приложение"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Количество обновленных модулей"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Активность рабочего процесса"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_align_left_24"
msgstr "terp-stock_align_left_24"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Редактор рабочего процесса"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Для удаления"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Добавлен договор на обслуживание !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Введите поле/выражение, которое возвращает список. Например, выберите счёт в "
"Object, и Вы сможете получить все позиции в счёте на оплату. Выражение = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Поле мастера"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Группы (нет групп = глобально)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Упрощенный"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Следующий мастер"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Текущий курс"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Исходный вид"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-camera_test"
msgstr "terp-camera_test"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
msgstr "Убедитесь, что нет пользователей связанных с группой !"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Цель действия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Название закладки"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Лимит по умолчанию для вида списка"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Укажите имя поля, где ID записи ссылается на операцию записи. Если это поле "
"пусто, оно должно ссылаться на активный ID объекта."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr "Пожалуйста подождите, эта операция может занять несколько секунд ..."
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"Это поле не используется, оно только помогает Вам выбрать правильное "
"действие."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Французский (Бельгия) / Français (BE)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Вы не можете записывать в данный документ! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Действие сервера"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Значения"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Соответствие полей"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Экспорт переводов"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Настройка системы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
"Code"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_format-default"
msgstr "terp-stock_format-default"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - эквивалент AM или PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Повторяющиеся действия"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Компания куда пользователь подключен"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Действие клиента"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивную компанию."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-home"
msgstr "terp-go-home"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Действительный"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Вы не можете удалить данный документ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Невозможно обновить модуль '%s'. Он не установлен."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - Секунды как десятичное число [00, 59]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Конфигурационные параметры:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-document-new"
msgstr "terp-document-new"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Диаграмма Ганта"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Тип банковского счета"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal+"
msgstr "terp-personal+"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal-"
msgstr "terp-personal-"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Настройка повторяющегося действия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "выполнено"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Имя партнера"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Сигнал (subflow.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Отдел кадров"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Зависимость модуля"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Управление доступом"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Головная компания"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Если Вы используете формулу, используйте выражения языка Python с переменной "
"'object'."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата рождения"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Обращения к людям"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Доступно для поиска"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Повторное действие"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Немецкий / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Выберите название Сигнала, который будет использован для триггера."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Соответствие полей"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Г-н"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Выберите пакет модуля для импорта (.zip файл)"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ссылка на ID"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Французский / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Отображения полей."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Копии"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Отметьте, если партнер является сотрудником"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Импорт"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Формат разделителя"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Непроверено"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Структура базы данных"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Массовая рассылка"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
msgstr "Невозможно найти действующий договор"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Пожалуйста, укажите действие для запуска!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие оплаты"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Справа-налево"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Запланированные действия"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Название"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Ошибка рекурсии в зависимостях модулей!"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Создать меню"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Идентификационный номер налогоплательщика. Сделайте отметку, если партнер "
"является плательщиком НДС. Используется для расчета НДС."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr "Украинский / украї́нська мо́ва"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Российская Федерация"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Страны"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Правила записи"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Информация о поле"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Искать действия"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "Проверка кода Ean"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "ИНН"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Пятница - 6й день)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Подходящий формат даты."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL версии 2 или более поздней"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-forward"
msgstr "terp-mail-forward"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Черногория"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Технические данные"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Для обновления"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dolar_ok!"
msgstr "terp-dolar_ok!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Отправить SMS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / India"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "Штрих-код 13"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr "Недействителен"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Сертификат качества"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Последнее соединение"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Описание действия"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Сделайте отметку, если партнёр - заказчик."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Искл. ИЛИ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Сохраните документ в файл .CSV и откройте его в вашем любимом табличном "
"редакторе. Кодировка файла - UTF-8. Необходимо перевести последний столбец "
"перед повторным импортом файла."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Заказчики"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Если выбранный язык загружен в систему, все относящиеся к данному партнеру "
"документы будут распечатываться на выбранном языке. Если язык не загружен, "
"распечатка будет на английском."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Меню :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Базовое поле"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "содержимое SXW"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Действие триггера"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничение"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Требуемое"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Фильтры по умолчанию"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Обзор"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-replied"
msgstr "erp-mail-replied"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Укажите объект. Вы можете использовать поля из объекта. Например, "
"`Здравствуйте, [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Верхний/нижний колонтитул"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ватикан (Папский Престол)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr ".ZIP-файл модуля"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Телекоммуникации"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Объект триггер"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Текущая активность"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Входящие переходы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Банковский счёт"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Тип последовательности"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Вы пробуете обновить модуль, зависящий от модуля: %s.\n"
"Но этот модуль недоступен в вашей системе."
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL ограничение"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Открыть окно"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stage"
msgstr "terp-stage"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gdu-smart-failing"
msgstr "terp-gdu-smart-failing"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Импорт модулей"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Индекс"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finland / Suomi"
msgstr "Финляндия / Суоми"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-orange"
msgstr "terp-folder-orange"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / Latvia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Виды"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / Pakistan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Вы пытаетесь удалить модуль, который установлен или будет установлен"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr ""
"Разновидность действия или кнопка на стороне клиента, которая вызывает "
"действие."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Рабочие процессы"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Создать пользователей"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Розничные продавцы"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Очень срочно\n"
"10=Не срочно"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Вы не можете удалить модель'%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Пользовательские отчеты"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Настройка системы выполнена"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Общий"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Установить в NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Суффикс записи для последовательности"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Поиск не производится"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Заголовок RML"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' "
"% (newstate, module.name, e.args[0])))\n"
" if not module.dependencies_id:\n"
" mdemo = module.demo\n"
" if module.state in states_to_update:\n"
" self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, "
"'demo':mdemo})\n"
" demo = demo or mdemo\n"
" return demo\n"
"\n"
" def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
" return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', "
"['uninstalled'], context)\n"
"\n"
" def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
" self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n"
" return True\n"
"\n"
" def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
" for module in self.browse(cr, uid, ids):\n"
" cr.execute('''select m.state,m.name\n"
" from\n"
" ir_module_module_dependency d\n"
" join\n"
" ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n"
" where\n"
" d.name=%s and\n"
" m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Полный доступ"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Права доступа"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_twitter_favorites
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr "OpenERP избранное"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "Переводы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Следующее число"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-media-pause"
msgstr "terp-gtk-media-pause"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Курсы"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqipëri"
msgstr "Албанский / Shqipëri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Обеспечивает поля, которые будут использоваться для извлечения мобильного "
"номера, например, выбрать счет, то `object.invoice_address_id.mobile` "
"является полем, которое дает правильный номер мобильного номера"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Обновление системы завершено"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Выбор полей"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "черновик"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "директория SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родительское меню"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Применить для удаления"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Если Истина, действие не будет отображаться на правой панели инструментов "
"формы."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Приложено к"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Десятичный разделитель"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Шведский / svenska"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Дочерние компании"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Общее описание"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Настройка вашего интерфейса"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Метаданные"
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / India"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Внутренний пользователь, если он существует, который участвует в общении с "
"данным партнером."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Головной партнер"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Отмена обновления"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Кот-д’Ивуар (до 1986 - Берег Слоновой Кости)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсеррат"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Выражения"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Демонстрационные данные"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Начинающий партнер"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Ваша система будет обновлена."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Веб"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Английский (Канада)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - Час (в формате 24 часа) в виде десятичного числа [00,23]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - Минуты в виде десятичного числа [00, 59]."
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Код области из трёх букв.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Острова Шпицберген и Ян-Майен"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid " Update Modules List"
msgstr " Список обновляемых модулей"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Установить язык"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "закрыт"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "взять"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "При удалении свояства для полей many2one"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Идентификатор записи"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Продукция"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver-minus"
msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Значение домена"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Настройки SMS"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Список прав доступа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Внешние малые острова США"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Тип банка"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Название группы не может начинаться с \"-\""
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Закладка"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Дата инициализации"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Начало процесса"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Владелец банковского счёта"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Соединения действий клиентов"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Название объекта"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Гваделупа (Франция)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Oшибка пользователя"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Объекты под влиянием этого правила"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Название меню"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Сайт автора"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Загрузка официального перевода"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Настройка действий клиента"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Адреса партнеров"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-stop"
msgstr "terp-gtk-stop"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Индонезийский / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Некоторые из установленных модулей зависят от модуля, который будет удалён "
":\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "События"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Контакты партнера"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Количество добавленных модулей"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Точность цен"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Начать настройку"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Созданные меню"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-idea"
msgstr "terp-idea"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Рабочий участок"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Настройка эл.почты"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Комбинация правил"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Текущий год без века: %(y)s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Триггер включен"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - Месяц в виде десятичного числа [01,12]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "История запроса"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Не устанавливаемый"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_symbol-selection"
msgstr "terp-stock_symbol-selection"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Maintenance Contracts"
msgstr "Обслуживание договоров"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Создать действие"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Формат времени"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Заданные отчеты"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Отчет xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Подпроцесс"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Сигнал (название кнопки)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Банки"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Не прочитано"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr "%d - Порядковый номер дня в месяце в виде десятичного числа [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr "%I - Час (в формате 12 часов) в виде десятичного числа [01,12]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
msgstr "Румынский / limba română"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Повторить пропущенные"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Тип действия, которое должно быть выполнено"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Соответствие объектов"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Курс валюты по отношению у валюте с курсом 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Поле активность позволяем скрыть категорию без её удаления"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Объект:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Организационные формы"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Добавить к виду автообновление"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Контент RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Рабочие элементы"
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Совет"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Литовский / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Предусмотрите имя поля, где номер записи хранятся после создания операций. "
"Если он пуст, вы не можете отслеживать новые записи."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Унаследованный вид"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Исходный термин"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Файл модуля успешно импортирован !"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Договор на обслуживание"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr "Выберите объект модели, где будут выполняться рабочие процессы."
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Право создания"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Область"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Копия"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория в Индийском океане"
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Соответствие полей"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Код области"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "При удалении"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Слева-направо"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.widget.user"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Полное название"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr "Ложь - для любого пользователя"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Долгосрочное планирование"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "На несколько док."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Менеджер продаж"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n"
" 'to users"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Выполнить запланированные обновления"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-"
msgstr "terp-mail-"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Компания для которой сейчас работает этот пользователь."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-select-all"
msgstr "terp-gtk-select-all"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Мои логи"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Следующее число в этой последовательности"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Поставщики текстиля"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Данное окно"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Сообщение в лог"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Код ISO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Читать"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Участки рабочего процесса"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Внутренний заголовок RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Поиск ссылки на обзор"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Последняя версия"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Китайский (упрощённый) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Идентификатор XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-rating-rated"
msgstr "terp-rating-rated"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Изменить мои предпочтения"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Сообщение SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Пользовательское поле"
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосовые острова (Острова Килинг)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U или %W ==> 48 (49я неделя)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Поля банковского типа"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Голландский / Nederlands"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget"
msgstr "Добавить виджет"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Повторять каждые x."
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Выберите отчёт"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1см 28см 20см 28см"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Координатор"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Наклейки"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Эл. почта отправителя"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Поле объекта"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Франция"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"Если определено, это действие будет открыто при входе этого пользователя, в "
"дополнение к стандартному меню."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Действия клиента"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Получатель действия"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n"
" \"nothingness"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Соединить событие с действием"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категория предка"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "Меню"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Соединённые Штаты Америки"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Отмена удаления"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Коммуникация"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Отчет RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "События сервера"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Модуль %s: Недействительный сертификат качества"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-week"
msgstr "terp-go-week"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Копия"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Это имя прикрепленного файла, используемого для хранения результата печати. "
"Оставьте пустым, чтобы не сохранять напечатанные отчеты. Вы можете "
"использовать Python выражения с объектом и временным переменным."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "События партнера"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Послать SMS"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Акцептованные пользователи"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Значения для Типа события"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Заир"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Всегда доступно для поиска"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"Ссылка действия по имени например: Один заказ клиента -> Много счетов"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Пт, Пятница"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Если группа не определена, то правило глобально и применимо ко всем"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "Рабочий процесс перехода"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Краткое название дня недели."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Отчет о самоанализе объектов"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Французская Полинезия (заморское сообщество Франции)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr "Следующая дата исполнения для этого планировщика"
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr "Выберите между упрощенным и расширенным интерфейсом"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dolar"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Массовая отправка SMS"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%Y - Год с указанием века в виде десятичного числа."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Секунды: %(sec)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Невозможно создать файл модуля:\n"
" %s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Далее"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Тайский"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Словенский / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Перезагрузить из вложения"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Название вложения"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Обновление / Установка модуля"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "Диалог конфигурировая события"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Краткое название месяца."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Множественные действия"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:maintenance.contract.wizard:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr "Полный"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Компания по умолчанию"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID вида определенного в файле xml."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Импорт модуля"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Американское Самоа"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Вторичный лог"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Выделяемый"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Ссылка на запрос"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "Адрес ссылки"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Полное название страны"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Повтор"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Наем"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (post 1500) / France"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Реюньон (заморский регион Франции)"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "You must logout and login again after changing your password."
msgstr "После смены пароля вы должны выйти и зайти снова."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская республика"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Ошибка доступа"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Выравнивание чисел"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Категория модуля"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Описание"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-face-plain"
msgstr "terp-face-plain"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / Japan"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Число интервалов"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr "Частично"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Директория XSL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Даруссалам"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Тип вида"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ТОДО"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Основные параметры"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Пользовательские комбинации клавиш"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_format-scientific"
msgstr "terp-stock_format-scientific"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / Canada"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Код на Python"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Невозможно создать файл модуля: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Ядро OpenERP, необходимо для всех профилей."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Файл '.po'"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Поставщик компонентов"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Опубликованная версия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Действия окна"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Неделя года: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Плохие покупатели"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Отчёты :"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Гуана"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr "Португальский (Бразилия) / português (BR)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Создать идентификатор"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Выберите объект, на котором действие будет работать (читать, писать, "
"создавать)."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Название языка"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Логическое"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Описание полей"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Только чтение"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Для установки"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Базовый"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dialog-close"
msgstr "terp-dialog-close"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-blue"
msgstr "terp-folder-blue"
#. module: base
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Записать объект"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "Сбор средств"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Последовательность кодов"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian (RU)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Текущий год с веком: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Идентификатор экспорта"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Франция"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr "res.log"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Остановить процесс"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Афганистан"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ошибка !"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "Интендификатор страны"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver+"
msgstr "terp-accessories-archiver+"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Ед. изм. интервала"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Тип"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Выберите действие, которое будет выполнено. Циклические действия не будут "
"доступны внутри цикла."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Китайский (тайваньский) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "Запрос"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "В памяти"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Список задач"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Содержание файла"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "ООО"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Выбранной компании нет в разрешенных компаниях для этого пользователя"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Название службы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Острова Питкэрн"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Советуем перезагрузить вкладку с меню, чтобы увидеть новое меню (Ctrl+T "
"затем Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Правила записи"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "День года: %(doy)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Нейтральная зона"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Полное название дня недели."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Обзор поиска"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Проверить"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr "Диалог контракта обслуживания"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Прочие действия"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Г-жа"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Доступ на запись"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Город"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-check"
msgstr "terp-check"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Эстонский / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Эл. почта"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr "Португальский / português"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL версии 3 или позже"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Действие на Pyhin"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr "Идентификаторы объекта"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr "Для просмотра официальных переводов начните с этой ссылки:"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Установленная версия"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Результат обновления модуля"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Действие"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Почтовый адрес"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Родительская компания"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Курс"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Сент-Киттс и Невис Ангилья"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Название объекта"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Объект, в котором вы хотите создать или записать другой объект. Если он "
"пуст, то становится полем объекта."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Исходящее перемещение"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Пиктограмма"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Мартиника (заморский регион Франции)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Тип последовательностей"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Запросы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Или"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Установить как дело"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Пожалуйста подождите, эта операция может занять несколько минут (зависит от "
"количества устанавливаемых модулей)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "Подчиненные идентификаторы"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Проблемы в конфигурации `Record Id` в серверном действии!"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Открыть модули"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "This error occurs on database %s"
msgstr "Эта ошибка в базе данных %s"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Модуль импорта"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Действие со стороны пользователя"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Остановить все"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Обновляемо"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Требуется группа"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Следующий шаг настройки"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr "Начать обновление"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Название области"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Режим слияния"
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "События отчетов"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "Обзор"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Это поле используется для установки / получения локали пользователя"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Партнеры OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Инф. панель менеджера отдела кадров"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Искать модули"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Название действия"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Улица (2-я строка)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Обновление модуля"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"' \\n 'for the currency: %s \n"
"' \\n 'at the date: %s"
msgstr "Курс не найден\\n для валюты %s на дату %s"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Открыть окно"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Авто поиск"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "Г-жа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Настройка триггера"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Открыть отчет"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Фактор округления"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr "Настоящее имя пользователя, используется для поиска и в списках"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Важные клиенты"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Обновление терминов"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Кому"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL версия 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL версия 3"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Краткое описание"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Значение контекста"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Час 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Дата следующего исполнения"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Выберите свойство поля"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Дата отправления"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Месяц: %(месяц)ы"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Экспорт переводов"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Действия сервера"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Отмена установки"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Форматы даты и времени"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Копировать объект"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Область/Штат"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Ссылка на таблицу"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "описание"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "Значения по умолчанию"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Минуты: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Синхронизировать переводы"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировщик"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - День недели как десятичное число [от 0(Воскресенье) до 6]."
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ссылка на пользователя"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Внимание !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Выражение цикла"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "Сайт партнера"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Золотой партнер"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Тип отчета"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Дек, Декабрь"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Загрузить официальный перевод"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Разное"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Откройте Исходную Компанию сферы обслуживания"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Файл отчета"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "События процесса"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Если установлено значение True, мастер не будет отображаться на правой "
"панели инструментов формы."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Остров Херд и Острова Макдоналд"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ссылка на вид"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
msgstr "Голландский (бельгийский) / Nederlands (Belgïe)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Заголовок отчета"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Тип действия"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Импорт переводов"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Тип полей"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr ""
"Вы не можете отправить сообщение об ошибке из-за открытых модулей: %s"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Другие партнеры"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Валюты"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Час 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Снимите флажок, чтобы скрыть контакт."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Госпожа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Информационные панели"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Двоичный файл или внешний URL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Объекты нижнего уровня"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "Значения"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Демократическая республика Конго"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Запрос"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Количество звонков"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Модули, которые надо обновить"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Важно, когда вы имеете дело с несколькими действиями, выполнение заказа "
"будет решено на этой основе, наименьшее число является более приоритетным."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Добавить заголовок RML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Дата триггера"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Хорватский / hrvatski jezik"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Заменить существующие выражения"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Код на Python для выполнения"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Учет времени"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Категория партнера"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Обновить модуль"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить e-mail"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Меню действий"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "выбрать"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "График"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ссылка на партнера"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Ссылка на документ 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ссылка на документ 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "Данные"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Права доступа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Номер счета"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Пт Дек 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Новая Каледония (заморская территория Франции)"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Потребители"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Китай"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "рабочий процесс"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-green"
msgstr "terp-folder-green"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Францизкие Южные Территории"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Название канала"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "Идентификатор объекта"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-today"
msgstr "terp-go-today"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:res.widget.wizard,widget_id:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Используется для входа в систему"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Синхронизировать переводы"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ссылка на объект"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Связь"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Запустить действие"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "Тип последовательности"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Файл .CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Счет номер"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Базовый язык 'en_US' нельзя удалить !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Основной объект"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Зависимости :"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Метка поля"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Значение перевода"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID объекта"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-call-start"
msgstr "terp-call-start module: stock"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Обновить список модулей"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Турецкий / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Действия"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Автообновление"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Диаграмма"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-locked"
msgstr "terp-locked"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Пункты меню"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal"
msgstr "terp-personal"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Правила не поддерживаются для объектов osv_memory !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "БИК"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Добавлять ли корпоративный заголовок RML"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Техническое руководство"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Датский/Данск"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Настройка прочих действий"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Подходящий формат даты и времени."
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Установить модули"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Доп. инфо."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr "События клиента"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Расписание установки"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Вы не можете иметь двух одинаковых пользователей !"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after "
"switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure "
"to save and close the forms before switching to a different company (you can "
"click on Cancel now)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Оставьте пустым для частного адреса, не связанного с партнером."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Внутренние верхний / нижний колонтитулы"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Сохраните данный документ в файл .tgz. Архив содержит файлы %s в кодировке "
"UTF-8 и может быть выгружен на launchpad."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Начать настройку"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Экспорт"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "Состояние"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Каталонский / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Установите флажок, если партнер является поставщиком. Если он не установлен, "
"партнера не будет видно при выборке, составлении заказ на покупку."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Связанное поле"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Логи событий"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Конфигурация системы завершена"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Директория XML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-year"
msgstr "terp-go-year"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Выбранные модули будут обновлены / установлены !"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "Эль Сальвадор"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Если Вы поставите здесь отметку, в следующий раз, когда пользователь введёт "
"точно такое же название вложения, появится предыдущий отчёт."
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Меню доступа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Кандидаты & Сделки"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "И"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Отношение объекта"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Общее"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr "Применить для создания"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Виргинские острова (США)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Курс валюты"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Подчиненной поле"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Использование действия"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Не устанавливается"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Вид :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Автозагрузка вида"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Вы не можете удалить поле '%s' !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / India"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Объект"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr "Ид контракта"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr "Просмотр заказа"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "Cостояния"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словацкая Республика"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Название группы"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Сегментация"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "Эл. почта & подпись"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Послепродажное обслуживание"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr "Добавить договор на обслуживание"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Рабочий процесс будет выполняться на этой модели."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Производство"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Арабский / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Виргинские острова (Великобритания)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Чешский / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr "ir.wizard.screen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "День недели (0:Понедельник): %(weekday)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Не обновляемый"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Текущее окно"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Источник Действия"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / India"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Полное название"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Является объектом"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Название категории"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "ИТ отдел"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Выбор групп"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Комбинированный формат времени."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail_delete"
msgstr "terp-mail_delete"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-month"
msgstr "terp-go-month"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Книжная"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Кнопка мастера"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Отчет/Шаблон"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Мастера настройки"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Режим разделения"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Учтите, что эта операция может занять несколько минут."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Локализация"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Выполнение"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"Это поле не используется, оно только помогает Вам выбрать хорошую модель."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Название вида"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Итальянский / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Сохранить вложение с расширением"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Номер мобильного телефона"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Категории партнеров"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Обновление системы"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Префикс записи для последовательности"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшельские острова"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Банковские счета"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острова Тёркс и Кайкос"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Владелец счёта"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-message-new"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Следующее число последовательности будет увеличено на это число"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Корпорация"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean / Korea, Republic of"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Партнеры: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Северная Корея"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Создать объект"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Код БИК / SWIFT"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Польский / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Имя для экспорта"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Используется для автоматического выбора адрес в соответствии с контекстом, в "
"документах продажи или покупки."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри-Ланка"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Русский / русский язык"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ежегодно"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Операнд"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Сортировка по"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Выбрать Max"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Не установленные модули"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Настройка простого вида"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Столбцовая диаграмма"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "ВозможноЮ требуется переустановить некоторые языковые пакеты"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Множитель"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Матрица безопасности объектов"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Название последовательности"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Выравнивание"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Планируемые затраты"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Хранилище"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Партнеры по категориям"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Частота"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Отношение"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "сырой"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Название роли"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Выделенный менеджер продаж"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Укажите ваш .ZIP файл модуля для импорта."
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Проверить новые модули"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Простая настройка домена"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Фиксированная ширина"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Пользовательский отчет"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Окончание запроса"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Учтите, что данное действие может занять несколько минут."
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Потенциальный клиент"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Настроить учетную запись"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "влево"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Оператор"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "вправо"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Прочие партнеры"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Ежедневно"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Выберите режим"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Ссылка на документ"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Начать обновление"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Экпорт языка"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Функция контакта"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Модули для установки, обновления, или удаления"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Импорт языка"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Категории модулей"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Не начато"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Роли"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Потенциальный контакт"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Репозитории"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Ссылка на отчет"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Название языка"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Подписка оформлена"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Обновление системы"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Адрес партнера"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Мастер настройки"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите упрощенный интерфейс, если вы тестируете OpenERP в первый раз. "
#~ "Редко используемые опции и поля будут автоматически скрыты. Позже вы сможете "
#~ "это изменить через меню Администрирование."
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ключ"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Поиск новых модулей"
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "возможная продажа"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Отчет Xml"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Расчет среднего"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Планируемая выручка"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Роль"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Тест"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "Рекомендуем вам перезагрузить вкладки меню (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "Безопасность в группах"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Цвет шрифта"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Структура ролей"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Необходима роль"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "Ваша система бедут обновлена."
#~ msgid "in"
#~ msgstr "в"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "Чтение / запись"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "Модули для загрузки"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Установленные модули"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Мнение о партнере"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "Учтите, что действие может занять несколько минут."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Внутреннее название"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID пользователя"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "условие"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Поля отчета"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "Выбранный язык успешно установлен. Вам необходимо изменить установки "
#~ "пользователя и открыть меню заново, чтобы увидеть изменения."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "События партнера"
#~ msgid "iCal id"
#~ msgstr "id в формате iCal"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Круговая диаграмма"
#~ msgid "Update Modules List"
#~ msgstr "Обновить список модулей"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Ориентация при печати"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "Экспорт файла перевода"
#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ничего"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Функции партнера"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "Получить файл"
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr ""
#~ "Данная функция проверит наличие новых модулей в директории 'addons' и "
#~ "хранилищах модулей:"
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Партнеры-клиенты"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Тип события"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Типы последовательностей"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Обновить перевод"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "Модули обновлены / установлены !"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Линейная диаграмма"
#~ msgid "pdf"
#~ msgstr "pdf"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "Пропустить шаг"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "События активного партнера"
#~ msgid "Force Domain"
#~ msgstr "Установить домен"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Вероятность (0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Повторять заголовок"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "Все свойства"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "Начать установку"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Новые модули"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Обновление системы закончено"
#~ msgid "Configure Simple View"
#~ msgstr "Настроить простой вид"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Пользовательский отчет"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "Автоматический XSL:RML"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "Настройка домена вручную"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Название отчета"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Отношения с партнером"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Ежемесячно"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "Мнение"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Предок"
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Экспорт файла перевода"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Посредник"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Табулированный"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Прочая собственность"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Ссылка на отчет"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "Список хранилищ"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Предложение закупки"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Файл языка загружен"
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Архитектура компании"
#~ msgid ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgstr ""
#~ "Директоря файла .RML или NULL, если содержимое находится в report_rml_content"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Модуль импорта"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Партнеры-поставщики"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "(год)="
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Управление модулями"
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "Директория RML"
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "Следующий мастер настроек"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "Матрица управления правами доступа"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Документ"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Право удаления"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не укажете домен, будет использована установка простого домена"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Формат печати"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "по центру"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Отказ от подписки"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "НДС выглядит неправильно"
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Вычислить сумму"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Модуль успешно импортирован !"
#~ msgid "Report custom"
#~ msgstr "Пользовательский отчет"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Упрощенный интерфейс"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "Импорт файла перевода"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Код последовательности"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Мнение"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Выберите устанавливаемый язык"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Выберите между \"Упрощённым интерфейсом\" или расширенным.\n"
#~ "Если Вы проверяете или используете OpenERP первый раз, мы рекомендуем\n"
#~ "использовать именно упрощённый интерфейс, который имеет меньше\n"
#~ "настроек и полей, но более прост для понимания. Вы можете переключиться\n"
#~ "на расширенный вид интерфейса позднее.\n"
#~ " "
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны импортировать .CSV-файл в формате UTF-8. Пожалуйста, проверьте, "
#~ "чтобы первая строка в Вашем файле была одна из нижеследующих:"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the Partner Email address !"
#~ msgstr "Укажите запасной адрес электронной почты!"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Учтите, что вам необходимо выйти из системы и повторно зайти при изменении "
#~ "вашего пароля."
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Несоответствие пароля !"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "По этому адресу '%s' должен располагаться файл html со ссылками на модули zip"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Исходящие переходы"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Для просмотра официальных переводов пройдите по этой ссылке: "
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Мои запросы"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Для радиальной диаграммы требуется ровно два поля"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Добавить пользователей"
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "Модель %s не существует !"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы уже произвели оплату, не обращайте внимание на это письмо. "
#~ "Пожалуйста, свяжитесь с бухгалтерией по телефону "
#~ "________________________________."
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Год без указания века: %(y)"
#~ msgid "The company this user is currently working on."
#~ msgstr "Организация, в которой работает пользователь."
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Авто"
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Если задано, последовательность будет использована только при удовлетворении "
#~ "условия и будет иметь приоритет перед другими последовательностями"
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
#~ msgstr "Данный пользователь не может подключиться от имени этой организации!"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Этот мастер определит новые термины в приложении, так что их можно будет "
#~ "обновить вручную."
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Подтверждение"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Укажите хотя бы одно поле !"
#~ msgid "My Closed Requests"
#~ msgstr "Мои закрытые запросы"
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Год с указанием века: %(year)"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Установка завершена"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "Список банков"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Вы можете также импортировать файлы .po."
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "Регулярное выражение для поиска модуля в хранилище:\n"
#~ "- В первых скобках указывается название модуля.\n"
#~ "- Во вторых скобках указывается номер версии.\n"
#~ "- В последних скобках указывается расширение модуля."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Ассоциировать действие с событиями клиента"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Потомки"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Неверная операция"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Вы не можете удалить поле '%s' !"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Разрешенные ссылки в запросах"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Дата следующего звонка"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr ""
#~ "Использование связанного поля, которое ссылается на неизвестный объект"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Поле child3"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Поле child2"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr "Группы используются для задания прав доступа к видам и меню."
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Холдинг"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Поле child0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Поле child1"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr "Вид дерева может быть использован только в табличных отчетах"
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "Накапливать"
#~ msgid "HTML from HTML"
#~ msgstr "HTML из HTML"
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Экспорт данных"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Служба"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Рассчитать количество"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "Создан вручную"
#~ msgid "Manage Menus"
#~ msgstr "Редактировать Меню"
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "Модуль,Тип, Имя, ИД Ресурса, Исходный, Значение"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ к полям, связанным с текущим объектом, используйте выражение в "
#~ "двойные скобки, например [[object.partner_id.name]]"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Добавить пользователя"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "Свойства по умолчанию"
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Ваши контракты"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "Пожалуйста, укажите опцию сервера --smtp-from!"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Роли, используемые для описания действий, необходимых для рабочего процесса."
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Руководство"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"
#~ msgid "Multi Company"
#~ msgstr "Концерн"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Функции контакта"
#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
#~ msgstr "HTML из HTML(Mako)"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "Описания рабочего процесса"
#~ msgid "Default Company per Object"
#~ msgstr "Компании по умолчанию для объекта"
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "Поле %d должно быть изображение"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "Количество вызовов функции,\n"
#~ "отрицательное значение показывает, что функция будет вызываться всегда"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Запущено"
#~ msgid "Returning"
#~ msgstr "Возвращаемое"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ ко всем полям, связанным с текущим объектом, используя выражение в "
#~ "двойные скобки, например [[object.partner_id.name]]"
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Имя функции"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Пустой пароль!"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Входящие перемещения"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "Сразу"
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "Второе поле должно быть числовое"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Импорт нового языка"
#~ msgid ""
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
#~ "translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "Официальный пакет переводов всех модулей OpenERP/OpenObjects управляется "
#~ "через launchpad.net. Мы используем его интерфейс для синхронизации всех "
#~ "переводов он-лайн."
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "Столбцовые диаграммы требуют как минимум два поля"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Начальная дата"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Дата окончания"
#~ msgid "New Partner"
#~ msgstr "Новый партнёр"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Вес"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр изображения"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "тип, имяб ид ресурса, Источник, Значение"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "Участки рабочего процесса"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "Порожденный"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Сопоставление"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Создайте пользователей.\n"
#~ "Вы сможете назначить группам пользователей. Группы определяют права доступа "
#~ "каждого пользователя на различные объекты в системе.\n"
#~ " "
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
#~ msgstr "Если две последовательности совпадают, старшия будет использоваться."
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "Компания"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "Открытый формат текстового документа"
#~ msgid ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgstr ""
#~ "Только один клиентское действие будет выполняться, последние клиентское "
#~ "действие будет рассмотреть в случае кратных клиентов действия"
#~ msgid "Accepted Companies"
#~ msgstr "Акцептованные компании"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "Пользовательский отчет"
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "Если у Вас будут группы, то видимость этого меню будет основана на этих "
#~ "группах. Если это поле не заполнено, система Open ERP вычислит видимость, "
#~ "основанную на прочитанном доступе связанного объекта."
#~ msgid ""
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
#~ "at once."
#~ msgstr ""
#~ "Для улучшения официального перевода выражений в Open ERP, вы должны "
#~ "переводить выражения на сервисе launchpad. Если вы сделали много переводов "
#~ "для собственного модуля, вы можете опубликовать все ваши переводы сразу."
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "Непереведенные выражения"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "Повторная синхронизация выражений"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Все выражения"