odoo/addons/sale_crm/i18n/ru.po

333 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "Недостаточно данных!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Преобразовать в предложение цен"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Статистика по счетам"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Отметить \"Выиграна\""
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Мои отделы продаж"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr "Отметьте, для закрытия предложения после создания заказа продажи."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr "Отправить предложение цен"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Предложение цен"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Создать"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Продать"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Предложение: %s"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr "Предложение <b>преобразовано</b> в предложение цен <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr "Не задан адрес для этого заказчика"
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr "Заказ продаж подтвержден"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,section_id:0
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Отдел продаж"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Создать предложение цен"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Сделать предложение цен"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ продаж"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr "или"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Счет аналитики"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Ваши действия"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Ответственный пользователь"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Продукция"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Все сразу"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Прямая доставка"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Счет аналитического учета"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Секция вопроса"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Описание вопроса"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Прайс-лист сделки"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Аналитика по сделкам"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM сделка"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Закрыть вопрос"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если хотите закрыть вопрос после создания заказа на продажу."
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Использовать этого партнера, если нет партнера в вопросе."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Преобразовать сделку в прайс-лист"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Прайс-лист договора"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Сделать Вопрос"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Превратить в предложение цен"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "CRM предложение цен в сделках"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "CRM Сделка может привести к предложению цен"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Сделка - предложение цен"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Создать предложение цен"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Сделка переходит в предложение цен"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Недостаточно данных!"
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "Не определен адрес заказчика!"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "преобразовано в предложение."
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Ежемесячный оборот"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Преобразовано в коммерческое предложение(id: %s)."
#~ msgid "Close Opportunity"
#~ msgstr "Закрыть предложение"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Сделка "
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Мои предложения"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Предложения"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Создает заказ на продажу из предложения"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Этот модуль добавляет действие к одному или нескольким вопросам в CRM.\n"
#~ "Это действие позволяет создавать заказ на продажу из выбранного вопроса.\n"
#~ "Если открыто несколько вопросов, то создается один заказ на один вопрос.\n"
#~ "Затем, вопрос закрывается и связывается с созданным заказом на продажу.\n"
#~ "Мы советуем вам установить этот модуль, если вы установили модуль CRM и "
#~ "модуль управления продажами.\n"
#~ " "
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Предложения по этапам"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
#~ msgstr "Преобразовано в запрос цен(%s)."
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория"
#~ msgid "My Opportunities"
#~ msgstr "Мои предложения"
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
#~ msgstr "Моя запланированная выручка по этапам"
#~ msgid ""
#~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
#~ msgstr "Отметьте для закрытия предложения после создания заказа продаж."
#, python-format
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
#~ msgstr "Предложение '%s' преобразовано в заказ продаж."