2310 lines
72 KiB
Plaintext
2310 lines
72 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2015
|
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 07:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Manufacture"
|
|
msgstr "Valmista"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,bom_count:0
|
|
msgid "# Bill of Material"
|
|
msgstr "# Osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0
|
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "# Valmistustilaukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopio)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s produced"
|
|
msgstr "%s tuotettu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n"
|
|
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced."
|
|
msgstr "\"Käytä\" -tilassa käytetään tuotteita valittu määrä.\n\"Käytä ja Valmista\"-tilassa sekä käytetään että valmistetaan tuotteita valittu määrän ja päätetään tuotantotilaus, kun koko tilattu määrä on tuotettu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a component to a bill of material.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of materials components are components and by-products\n"
|
|
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
|
|
" search in which BoM a specific component is used.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa lisätäksesi komponentin osaluetteloon.\n </p><p>\n Osaluetteloiden komponentteja ovat komponentit ja sivutuotteet,\n joilla alkuperäinen osaluettelo on luotu. Käytä tätä valikkoa hakeaksesi\n missä osaluetteloissa tiettyä komponenttia on käytetty.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a work center.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
|
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
|
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
|
|
" and planning forecast.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa lisätäksesi työpisteen.\n </p><p>\n Työpisteet sallivate sinun luoda ja hallita valmistusyksiköitä.\n Ne muodostuvat työntekijöistä ja/tai koneista, jotka ovat \n kuormituspisteitä työtoimeksiantojen, kapasiteetin hallinnan\n ja ennustamisen kannalta.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a bill of material. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
|
|
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
|
" order or a pack of products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
|
" orders according to procurement needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a group of properties.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define specific property groups that can be assigned to your\n"
|
|
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
|
|
" to automatically select the right bill of materials according\n"
|
|
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n"
|
|
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n"
|
|
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
|
|
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new property.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
|
|
" materials for manufacturing a product when you have different\n"
|
|
" ways of building the same product. You can assign several\n"
|
|
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
|
|
" creates a sales order, they can relate it to several properties\n"
|
|
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
|
|
" the needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a routing.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
|
|
" operations that should be followed within your work centers in\n"
|
|
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
|
|
" materials that will define the required raw materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa luodaksesi vaiheen.\n </p><p>\n Vaiheistus sallii valmistusoperaatioiden luonnin ja hallinnan.\n Tuotteiden valmistusta tulee seurata työpisteissä. \n Valmistettavat tuotteet on liitetty osaluetteloon, joka\n määrittelee tarvittavat raaka-aineet.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
|
|
msgstr "Kerroin 0,9 tarkoittaa 10% tuotantohävikkiä."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
|
msgstr "Tekijä 0.9 tarkoittaa 10%:n tuotantohävikkiä."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Id not found"
|
|
msgstr "Aktiivista tunnusta ei löydy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
|
|
msgstr "Kaikkien tuotemäärien pitää olla yli nollan.\nAsenna moduuli mrp_byproduct, jos haluat hallita lisätuotteita osaluetteloissa!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
|
msgstr "Sallii työtilauksen hienosuunnittelun"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
|
msgstr "Sallii tuotteelle useita ominaisuuksiin perustuvia osaluetteloita"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage all product repairs.\n"
|
|
"* Add/remove products in the reparation\n"
|
|
"* Impact for stocks\n"
|
|
"* Invoicing (products and/or services)\n"
|
|
"* Warranty concept\n"
|
|
"* Repair quotation report\n"
|
|
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in cycles"
|
|
msgstr "Kierrosmäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in hours"
|
|
msgstr "Tuntimäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount measuring unit"
|
|
msgstr "Määrän mittayksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Käytä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
|
msgstr "Odottaa raaka-aineita"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Name"
|
|
msgstr "Osaluettelon nimi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Ref"
|
|
msgstr "Osaluettelon viite"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Structure"
|
|
msgstr "Osaluettelon rakenne"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
|
|
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
|
|
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
|
|
"'Produce' button to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Bill Of Material"
|
|
msgstr "Osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
|
msgid "Bill of Material Components"
|
|
msgstr "Osaluettelon komponentit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
#: field:product.template,bom_ids:0
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
|
msgid "Bill of Materials Structure"
|
|
msgstr "Osaluettelon rakenne"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
|
"make a finished product."
|
|
msgstr "Osaluettelot sallii tuotteiden valmistuksessa tarvittavien raaka-aineiden luettelon määrittelyn."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
|
msgid "BoM"
|
|
msgstr "Osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
|
|
msgstr "Osaluettelo \"%s\" sisältää osaluettelon rivin, jossa on tuoterekursio: \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
|
|
"any BoM defined."
|
|
msgstr "Osaluettelo \"%s\" sisältää haamurivin, mutta tuotteelle \"%s\" ei ole määritetty osaluetteloa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "BoM Line Type"
|
|
msgstr "Osaluettelon rivin tyyppi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
|
|
msgid "BoM Lines"
|
|
msgstr "Osaluettelon rivit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Osalistan tyyppi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
|
msgstr "Yhtään yleistä valmistusreititystä ei löydy."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Cancel Production"
|
|
msgstr "Peruuta tuotanto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Peruttu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
|
msgstr "Siirrossa ei voi olla negatiivista tai nollaa määränä."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
|
msgstr "Tilassa '%s' olevaa valmistustilausta ei voi poistaa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
|
msgstr "Tälle tuotteelle ei löydy osaluetteloa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
|
msgstr "Osaluetteloa tälle tuoteelle ei löydy,"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Capacity Information"
|
|
msgstr "Kapasiteettitieto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid "Capacity per Cycle"
|
|
msgstr "Kapasiteetti per kierros"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|
msgid "Change Product Qty"
|
|
msgstr "Muuta tuotteen määrää"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Change Quantity"
|
|
msgstr "Muuta määrää"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Quantity of Products"
|
|
msgstr "Muuta tuotteiden määrää"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Tarkista saatavuus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Koodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Yritykset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponentit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Komponenttikustannus %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components suppliers"
|
|
msgstr "Komponettien toimittajat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Compute Data"
|
|
msgstr "Laske tiedot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguraatio"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Configure Manufacturing"
|
|
msgstr "Konfiguroi valmistus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Confirm Production"
|
|
msgstr "Vahvista tuotanto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume & Produce"
|
|
msgstr "Käytä ja valmista"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Consume Lines"
|
|
msgstr "Käytettävien rivit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Move"
|
|
msgstr "Käyttävä siirto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume Only"
|
|
msgstr "Vain käyttöön"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Products"
|
|
msgstr "Käytä tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Consumed Products"
|
|
msgstr "Kulutetut tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Consumed for"
|
|
msgstr "Käyttökohde"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Omakustannushinta per yksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Structure"
|
|
msgstr "Kustannusrakenne"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Cost per cycle"
|
|
msgstr "Kustannus per kierros"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Cost per hour"
|
|
msgstr "Tuntikustannus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Costing Information"
|
|
msgstr "Kustannustiedot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Luonut"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Luotu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
msgid "Cycle Account"
|
|
msgstr "Kierroksien tili"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cycles Cost"
|
|
msgstr "Kiertojen kustannus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Viimeisen viestin päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Day by day"
|
|
msgstr "Päivästä päivään"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Oletysyksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid "Define manufacturers on products "
|
|
msgstr "Määrittele valmistajat tuotteille "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
|
|
#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
|
"this Work Center."
|
|
msgstr "Työpisteen kuvaus. Kerro tässä työvaiheet tälle työpisteelle."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Destination Loc."
|
|
msgstr "Kohdepaikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Kohteen paikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Loppupäivä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Virhe!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Lisätiedot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
|
"production orders."
|
|
msgstr "Täytä tämä vain, jos haluat tuotantotilaukselle analyyttisen kirjanpidon kirjaukset automaattisesti."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
|
"accounting."
|
|
msgstr "Täytä tämän tuotteen tiedot seurataksesi tuotantokustannuksia analyyttisessä kirjanpidossa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Finished Products"
|
|
msgstr "Valmiit tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Finished Products Location"
|
|
msgstr "Valmiiden tuotteiden paikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seuraajat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Force Reservation"
|
|
msgstr "Pakota varaus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,track_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"generated by a Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Pakottaa käyttämään sarjanumeroa kaikilla tähän tuotteeseen liittyvillä valmistustilaukselta luoduilla siirroilla"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Yleinen tili"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Yleistiedot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
|
msgstr "Antaa esitysjärjestyksen näytettäessä osaluetteloita."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|
msgstr "Antaa järjestyksen, kun näytetään luettelo vaiheistustyöpisteistä."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
|
msgstr "Antaa järjestyksen kun näytetään työtilausluetteloa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
|
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Ryhmittele"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Ryhmittely.."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid "Hour Account"
|
|
msgstr "Tuntitili"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hourly Cost"
|
|
msgstr "Tuntihinta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0
|
|
#: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0
|
|
#: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0
|
|
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
|
msgstr "Jos tuotemuunnelma on määritetty, osaluettelo on saatavilla vain tälle tuotteelle."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
|
"material without removing it."
|
|
msgstr "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan \"epätosi\", se sallii osaluettelon piilottamisen ilman sen poistamista."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr "Jos kentän arvo on epätosi, sallii vaiheistuksen piilottamisen ilman vaiheistuksen poistamista."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "Tuotannossa"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Passiivinen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Sisäinen viite"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Virheellinen toiminto!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "on seuraaja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
|
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr "Jätä tyhjäksi jos tuotanto tapahtuu samassa paikassa kuin valmiita tuotteita tarvitaan. Aseta paikka, jos tuotanto tapahtuu muualla. Tämä voi olla myös kumppanin sijainti, jos tuotanto tapahtuu alihankintana."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Viimeinen viestipvm"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Myöhässä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Paikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|
msgstr "Varastopaikka, mistä järjestelmä etsii komponetit."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Paikka jonne järjestelmä varastoi valmiit tuotteet."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Erä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|
msgid "Manage Routings"
|
|
msgstr "Hallitse vaiheistuksia"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid "Manage repairs of products "
|
|
msgstr "Hallitse tuotekorjaukset "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid "Manage routings and work orders "
|
|
msgstr "Hallitse vaiheistuksia ja työtilauksia "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Päällikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Valmista"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
|
|
msgid "Manufacture Rule"
|
|
msgstr "Valmistussääntö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
|
msgstr "Valmista tässä varastossa"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Valmistus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
|
msgstr "Valmistustehokkuus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Tuotannon läpimenoaika"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
|
#: field:procurement.order,production_id:0
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Valmistustilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
|
msgstr "Valmistustilaus <em>%s</em> luotu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Valmistustilaukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
|
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
|
msgstr "Aloitettavat valmistustilaukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
|
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
|
msgstr "Valmistustilaukset odottavat tuotteita"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
|
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
|
msgstr "Tuotannossa olevat valmistustilaukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
|
msgstr "Valmistuksessa parhaillaan olevat valmistustilaukset."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
|
msgstr "Valmistustilaukset jotka ovat valmiina tuotantoa varten."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
|
msgstr "Valmistustilaukset jotka odottavat raaka-aineita / komponetteja."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Mark as Started"
|
|
msgstr "Merkitään aloitus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
|
msgid "Master Bill of Materials"
|
|
msgstr "Pääosaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Perustiedot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Viestit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Toimintatila"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Mrp Workcenter"
|
|
msgstr "MRP-työpiste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0
|
|
#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi..."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No BoM exists for this product!"
|
|
msgstr "Tälle tuotteelle ei ole osaluetteloa!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Cycles"
|
|
msgstr "Kiertojen määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Hours"
|
|
msgstr "Tuntimäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Ei kiireellinen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
msgstr "Ei käytetä laskutoimituksiin - vain tietoja varten."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
|
msgid "Number of Cycles"
|
|
msgstr "Kiertojen määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Tuntimäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
|
"of the routing."
|
|
msgstr "Kierrosten määrä joka tämän työpisteen pitää tehdä suorittaakseen määritellyn vaiheistukset."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
|
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
|
msgstr "Työpisteen samanaikaisten rinnakkaisten työvaiheiden määrä. Jos työpisteellä on 5 työntekijää, kierroksen kapasiteetti on 5."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
|
msgid "Open MRP Menu"
|
|
msgstr "Avaa tuotannonohjausvalikko"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Tilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
|
msgid "Order Planning"
|
|
msgstr "Tilaussuunnittelu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
|
msgstr "Tilauksen määrä ei voi olla negatiivinen tai nolla!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
|
|
msgid "Parent BoM"
|
|
msgstr "Ylempi osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid "Parent Routing"
|
|
msgstr "päävaiheistus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Partner Ref:"
|
|
msgstr "Kumppanin viite:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Odottava"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per month"
|
|
msgstr "Kuukaudessa"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per week"
|
|
msgstr "Viikossa"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Haamu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
|
|
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
|
|
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
|
|
msgstr "Haamu: tätä tuoteriviä ei näytetä valmistustilausten raakamateriaaleissa, vaan se korvataan oman osaluettelonsa raakamateriaaleilla laukaisematta ylimääräistä valmistustilausta."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Suunnittelu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide proper quantity."
|
|
msgstr "Anna anna asianmukainen määrä."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
|
msgstr "Tulosta tuotteen kustannusrakenne."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Printing date:"
|
|
msgstr "Tulostuspäivä:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Hankinta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Hankintasääntö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Tuotanto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
|
msgstr "Valmista useita tuotteita yhdellä valmistustilauksella"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
|
msgid "Produced Products"
|
|
msgstr "Valmistetut tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,product_id:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Tuote"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Product Cost Structure"
|
|
msgstr "Tuotteen kustannusrakenne"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
|
msgid "Product Move"
|
|
msgstr "Tuotteen siirto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
|
msgid "Product Price"
|
|
msgstr "Tuotteen hinta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
|
msgid "Product Produce"
|
|
msgstr "Valmista tuote"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
|
msgid "Product Produce Consume lines"
|
|
msgstr "Tuote - Luo rivit kulutetuille materiaaleille"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Tuotteen määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Tuotteen kappalemäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Product Rounding"
|
|
msgstr "Määrän pyöristys"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Tuotemalli"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
|
"promotion of stock."
|
|
msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö (my) on yksikkömääritelmä laskutusta ja varastointia varten."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Qty"
|
|
msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Quantity"
|
|
msgstr "Tuotteet määrä myyntiyksikköinä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Tuotteen yksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UoS Quantity"
|
|
msgstr "Tuotteet määrä myyntiyksiköinä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Tuotevariaatio"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product:"
|
|
msgstr "Tuote:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Tuotanto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Tuotannon paikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
|
|
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Tuotantotilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Production Order N° :"
|
|
msgstr "Tuotantotilausnro:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Produced Products"
|
|
msgstr "Tuotantotilaus valmistetuille tuotteille"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Raw Materials"
|
|
msgstr "Tuotantotilaus raakamateriaaleille"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
|
msgid "Production Scheduled Product"
|
|
msgstr "Tuotantoajoitettu tuote"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Production Started"
|
|
msgstr "Tuotanto aloitettu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Production Work Centers"
|
|
msgstr "Tuotannon työpisteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,progress:0
|
|
msgid "Production progress"
|
|
msgstr "Tuotannon edistyminen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production started late"
|
|
msgstr "Tuotanto aloitettu myöhässä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Tuotannot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
|
|
msgid "Products Consumed"
|
|
msgstr "Kulutetut tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Products to Consume"
|
|
msgstr "Käytettävät tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Products to Finish"
|
|
msgstr "Viimeisteltävät tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
|
msgid "Products to Produce"
|
|
msgstr "Valmistettavat tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
|
|
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Ominaisuudet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
msgstr "Ominaisuuksien kategoriat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
msgstr "Ominaisuuksien koostumus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Ominaisuus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
|
|
msgid "Property Group"
|
|
msgstr "Ominaisuusryhmä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
|
msgid "Property Groups"
|
|
msgstr "Ominaisuusryhmät"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.product_price,number:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity (in default UoM)"
|
|
msgstr "Määrä (oletusmittayksikössä)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr "Määrä:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|
msgstr "Raaka-aineiden paikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Valmis tuotantoon"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0
|
|
#: field:mrp.production,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Viite"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Viitteen tulee olla ainutkertainen yrityskohtaisesti!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|
msgstr "Viittaus dokumenttiin, joka synnytti tämän valmistustilauspyynnön."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
|
msgstr "Viittaus asemaan ulkoisessa suunnitelmassa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resurssi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
|
msgstr "Työntekijän lomat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Resurssit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
|
msgstr "Tuotemäärää on pyöristetty"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "Vaiheistus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|
msgstr "Vaiheet ja työpisteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
|
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)"
|
|
" will be automatically pre-completed."
|
|
msgstr "Vaiheistus ilmoittaa kaikki käytettävät työpisteet, käytettävän ajan ja/tai kierron. Ja jos vaiheistus näytetään, niin kolmas tuotantotilauksen välilehti (työpisteet) merkitään automaattisesti esivalmiiksi."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|
msgid "Routings"
|
|
msgstr "Vaiheet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
|
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
|
|
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
|
"materials."
|
|
msgstr "Reititykset mahdollistaa valmistustapahtumien hallinnan. Näitä reitityksiä pitää seurata työpisteillä, kun tuotetta valmistetaan. Reititykset on liitetty osalistauksiin, ja ne määrittävät tarvittavat raakamateriaalit."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "SO Number:"
|
|
msgstr "Myyntitilauksen numero:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Ajoitettu päivä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Date by Month"
|
|
msgstr "Suunniteltu päivämäärä kuukauden mukaan"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Scheduled Date:"
|
|
msgstr "Suunniteltu päivämäärä:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr "Suunniteltu kuukausi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
|
|
msgid "Scheduled Products"
|
|
msgstr "Ajoitetut tuotteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
|
msgid "Scheduled goods"
|
|
msgstr "Ajoitetut tavarat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Romutetut"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hae"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|
msgstr "Etsi osaluettelo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
|
msgstr "Hae osaluettelon komponentteja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Search Production"
|
|
msgstr "Hae tuotannosta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|
msgstr "Etsi valmistuksen MRP-työpiste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|
msgstr "Turvapäivät jokaiselle tuotannon toiminnolle."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
|
msgid "Select Quantity"
|
|
msgstr "Valitse määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Select time unit"
|
|
msgstr "Valitse aikayksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Järjestys"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Aseta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will"
|
|
" contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr "Aseta: kun myyntitilausta käsitelllään, toimitustilaus sisältää rakaamateriaalit valmiin tuotteen sijaan."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Lähdeasiakirja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Document:"
|
|
msgstr "Lähdedokumentti:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Lähteen paikka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
|
msgstr "Määrittele työpisteen kierroksen kustannukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
|
msgstr "Määrittele työpisteen tuntikustannus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product_price,number:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
|
"will be displayed base on this quantity."
|
|
msgstr "Määritä ostettavien tai hankittavien tuotteiden määrä. Kustannusrakenneraportti näytetään tämän määrän mukaisesti."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Alkupäivä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Varastosiirto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
|
msgid "Stock value"
|
|
msgstr "Varastoarvo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Stock value variation"
|
|
msgstr "varastoarvoero"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Yhteenveto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Toimittajan yksikköhinta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
|
|
msgstr "Tekninen kenttä, jota käytetään valmistetujen tuotteiden jäljitykseen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr "Tuottelle valitsemallasi yksiköllä on eri kategoria, kuin tuotelomakkeelle on määritelty."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"plannification."
|
|
msgstr "Luettelo operaatioista (luettelo työpisteistä), joissa lopputuote valmistetaan. Vaiheistuksella lasketaan pääasiassa työpisteiden kustannukset valmistuksen aikana ja suunnitellaan tuleva kuormitus."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"planning."
|
|
msgstr "Luettelo operaatioista (luettelo työpisteistä), joilla tuotetaan lopputuote. Vaiheistusta käytetään pääasiassa työpisteiden valmistuskustannusten laskennassa ja valmistussuunnitelmien pohjalta tulevan kuormituksen suunnittelussa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
|
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
|
msgstr "Oikean osaluettelon valinta käyttöön riippuu myyntitilauksesta ja osaluettelosta."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
|
"-This installs the module mrp_operations."
|
|
msgstr "Tämä mahdollistaa kenttien state l. tila, date_start l. alkupäivä ja date_stop l. loppupäivä lisäämisen tuotantotilauksen tapahtumariveille (\"Työpiste\"-välilehdellä).\n- Tämä asentaa moduulin mrp_operations."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
|
"* Manufacturer\n"
|
|
"* Manufacturer Product Name\n"
|
|
"* Manufacturer Product Code\n"
|
|
"* Product Attributes.\n"
|
|
"-This installs the module product_manufacturer."
|
|
msgstr "Tämä mahdollistaa seuraavien ominaisuuksien määrityksen tuotteelle:\n* Valmistaja\n* Valmistajan tuotenimi\n* Valmistajan tuotekoodi\n* Tuoteattribuutit\n- Asentaa moduulin product_manufacturer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time after prod."
|
|
msgstr "Aika tuotannon jälkeen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time before prod."
|
|
msgstr "Aika ennen tuotantoa"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
|
msgstr "Yhden kierroksen aika (tuntia)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
|
msgstr "Yhden kierron kesto tunneissa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
|
msgstr "Siivoukseen kuluva aika tunneissa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time in hours for the setup."
|
|
msgstr "Asetuksiin kuluva aika tunneissa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified"
|
|
" routing."
|
|
msgstr "Tuntimäärä jonka aikana tämä työpiste suorittaa vaiheistuksessa määritellyn toiminnon."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "To Consume"
|
|
msgstr "Käytettävät"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Kokonaiskustannus %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Kierrot yhteensä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Tunnit yhteensä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
msgid "Total Qty"
|
|
msgstr "Määrä yhteensä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,track_production:0
|
|
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
|
msgstr "Seuraa valmistuseriä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
|
|
msgid "Track production"
|
|
msgstr "Seuraa tuotantoa"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Type of period"
|
|
msgstr "Jakson tyyppi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Yksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|
"inventory control"
|
|
msgstr "Yksikkö on varastovalvonnassa käytettävä mittayksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Lukemattomat viestit"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Kiireellinen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Voimassa alkaen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Date by Month"
|
|
msgstr "Voimassaolon alku kuukauden mukaan"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Month"
|
|
msgstr "Voimassaolon alku kuukauden mukaan"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Voimassaolo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr "Komponentin voimassaolo. Jätä tyhjäksi jos komponentti on aina voimassa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr "Osaluettelon voimassaolo. Jätä tyhjäksi jos osaluettelo on aina voimassa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Muunnelma"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Variaatiot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Erittäin kiireellinen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Varasto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varoitus!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Verkkosivu ilmoitukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Verkkosivun viestihistoria"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Viikko"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
|
msgstr "Varastoarvoero viikkotasolla"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
|
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery "
|
|
"orders."
|
|
msgstr "Viikottainen varaston arvonvaihtelu mahdollistaa varaston arvon muutosten seurannan liittyen valmistustoimintoihin, tuotteiden vastaanottoihin ja toimitustilauksiin."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
|
|
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr "Kun myyntitilausta käsitellään tälle tuotteelle, niin toimitustilaus\n sisältää raaka-aineet lopputuotteiden asemesta."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid ""
|
|
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
|
msgstr "Kun tuotteita valmistetaan, ne voidaan valmistaa tässä varastossa."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n"
|
|
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n"
|
|
" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n"
|
|
" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n"
|
|
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
|
msgstr "Kun tuotantotilaus on luotu, niin sen tila on \"Ehdotus\".\n Jos tilaus vahvistetaan, niin tilaksi asetetaan \"Odottaa komponentteja\".\n Jos havaitaan poikkeus, niin tilaksi asetetaan \"Keräilypoikkeama\".\n Jos varastoa on riittävästi, niin tilaksi asetetaan \"Valmis valmistettavaksi\".\n Jos valmistus aloitetaan, niin tilaksi asetetaan \"Valmistuksessa\".\n Jos valmistus on suoritettu loppuun, niin tilaksi asetetaan \"Valmis\"."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Työpiste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
|
msgid "Work Center Load"
|
|
msgstr "Työpisteen kuormitus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
|
|
msgid "Work Center Loads"
|
|
msgstr "Työpisteen kuormitus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Work Center Operations"
|
|
msgstr "Työpisteen toiminnot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid "Work Center Product"
|
|
msgstr "Työpisteen tuote"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|
msgid "Work Center Usage"
|
|
msgstr "Työpisteen käyttäminen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
msgid "Work Center load"
|
|
msgstr "Työpisteen kuormitus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Center name"
|
|
msgstr "Työpisteen nimi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Työpisteet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers Utilisation"
|
|
msgstr "Työpisteiden käyttöaste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost"
|
|
msgstr "Työkustannus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Työkustannus %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Työtilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Työtilaukset"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "WorkCenter"
|
|
msgstr "Työpiste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Työaika"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
|
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
|
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_byproduct."
|
|
msgstr "Voit konfiguroida osaluetteloon sivutuotteita.\nIlman tätä moduulia: A + B + C -> D.\nTämän moduulin kanssa: A + B + C -> D + E.\n- Tämä asentaa moduulin mrp_byproduct."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
|
"Please close or cancel it first."
|
|
msgstr "Et voi poistaa osaluetteloa jos valmistustilauksia on kesken.\nSulje tai peruuta avonaiset valmistustilaukset ensin."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
|
msgstr "Tuotteelle \"%s\" on määritettävä sarjanumero"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "päivää"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "tai"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "plus"
|
|
msgstr "plus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
|
|
#: field:mrp.production,ready_production:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|