396 lines
8.4 KiB
Plaintext
396 lines
8.4 KiB
Plaintext
# translation of board-es.po to Galego
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * board
|
|
#
|
|
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: board-es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid " Year "
|
|
msgstr " Ano "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
|
|
msgid "Menu Create"
|
|
msgstr "Crear Menú"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
#: field:board.note.type,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
|
msgid "Note Type"
|
|
msgstr "Tipo de nota"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
#: field:board.note,user_id:0
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
|
|
msgid "Dashboard main module"
|
|
msgstr "Módulo principal para taboleiros"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Latest Connections"
|
|
msgstr "Últimas conexións"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "¡Erro de usuario!"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
|
|
msgid "Administration Dashboard"
|
|
msgstr "Panel de control de Administración"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
#: field:board.note,note:0
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por ..."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Weekly Global Activity"
|
|
msgstr "Actividade Global Semanal"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,name:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:res.log.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Entries"
|
|
msgstr "# de Entradas"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
#: field:res.log.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
|
|
msgid "Open Dashboard"
|
|
msgstr "Abrir taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
msgstr "Actividade Mensual por Documento"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Log Analysis"
|
|
msgstr "Análise do Log"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
|
|
msgid "Dashboard Definition"
|
|
msgstr "Definición taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
|
|
msgid "User Connections"
|
|
msgstr "Conexións do Usuario"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:res.log.report,creation_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data de Creación"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
|
|
msgid "Publish a note"
|
|
msgstr "Publicar unha nota"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Menu Information"
|
|
msgstr "Información do menú"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Xuño"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.note,type:0
|
|
msgid "Note type"
|
|
msgstr "Tipo de nota"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board,line_ids:0
|
|
msgid "Action Views"
|
|
msgstr "Vistas de accións"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
|
|
msgid "Log Report"
|
|
msgstr "Informe de Log"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
#: field:board.note,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Xullo"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
#: field:res.log.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
msgstr "Crear menú para taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febreiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
|
msgid "Board Line"
|
|
msgstr "Liña do Taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menú pai"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr " Mes-1 "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Xaneiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: help:board.board.line,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
"board lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da a orde de secuencia cando mostra unha lista de liñas de taboleiro."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: field:board.board,name:0
|
|
#: field:board.board.line,board_id:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
|
|
msgid "Base module for all dashboards."
|
|
msgstr "Módulo base para todos os taboleiros."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,action_id:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,position:0
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
|
msgid "Menu Name"
|
|
msgstr "Nome do menú"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
|
|
msgid "Latest Activities"
|
|
msgstr "Actividades Recentes"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:board.board.line,position:0
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board,view_id:0
|
|
msgid "Board View"
|
|
msgstr "Vista taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:board.board.line,position:0
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dereita"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,width:0
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
msgid " Month "
|
|
msgstr " Mes "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Create Menu"
|
|
msgstr "Crear menú"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.board.line,height:0
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
|
|
msgid "Create Board Menu"
|
|
msgstr "Crear menú do taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: selection:res.log.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:res.log.report,res_model:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obxecto"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:res.log.report:0
|
|
#: field:res.log.report,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.menu.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Dashboard View"
|
|
msgstr "Vista taboleiro"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de taboleiro!"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.note:0
|
|
#: field:board.note,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|