odoo/addons/account_asset/i18n/de.po

1031 lines
29 KiB
Plaintext
Executable File

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Anlagengüter - Entwurf und Offen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Ende Datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Rest Buchwert"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Abschreibung Aufwandskonto"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Berechne Anlagen"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiere nach..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "Brutto-Betrag"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Anlagegüter"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Kennzeichen, dass die erste Abschreibung ab dem Kaufdatum und nicht ab dem "
"1. Januar zu rechnen ist."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Verlauf Bezeichnung"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "Bearbeiten"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "In Betrieb"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Abschreibung Betrag"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Anlagen Analyse"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Degressiver Faktor"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Anlagen Kategorien"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
"Dieser Assistent erzeugt Abschreibungsbuchungen bestehender Anlagen für die "
"gewählte Periode"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Abschreibungs Buchungen"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
"Das ist der geplante Erinnerungswert, der nicht abgeschrieben werden kann."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Abschreibungs Datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Anlagen Konto"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "Gebuchter Betrag"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Anlagegüter"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "kum. Wertberichtigungskonto"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Abschreibungsbuchung"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Falscher Debit oder Kreditwert im Buchungseintrag!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# der Abschreibungsbuchungen"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Anlagen im Entwurf"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "ungültige BBA Kommunikations Stuktur"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr "Anlage Konto"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "Berechne Anlagen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence of the depreciation"
msgstr "Sequenz der Abschreibung"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "Perioden Länge"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Kaufdatum der Anlage"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr "Berechnet die Abschreibungen in einem definierten Intervall"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "Verändere Lebensdauer"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Berechnungsmethode"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr "Definieren Sie die Zeit in Monaten zwischen 2 Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
"Pro Rata Temporis Abschreibung kann nur für die Methode \"Anzahl der "
"Abschreibung\" verwendet werden"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Die Methode, die verwendet wird, um das Datum und Anzahl der "
"Abschreibungesbuchungen zu berechnen.\n"
"Anzahl der Abschreibungen: Anzahl der Abschreibungsbuchungen und Zeit "
"zwischen 2 Abschreibungen.\n"
"Ende Datum: Wählen Sie die Zeit zwischen 2 Abschreibungen und das Datum nach "
"dem keine Abschreibungen mehr berechnet werden."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross value "
msgstr "Brutto Wert "
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Anlagen erzeugen"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "Zeit in Monaten zwischen 2 Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "Anlage Ändern"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Liquidationswert"
#. module: account_asset
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Anlagenkategorie"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Abschliessen"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
msgid "Compute assets"
msgstr "Berechne Anlagen"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
msgid "Modify asset"
msgstr "Verändere Anlagegut"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "abgeschlossene Anlagen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr "Übergeordnete Anlage"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "Anlagenhistorie"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current year"
msgstr "Anlagen Anschaffungen im laufenden Jahr"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungsposition"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Abschreibungsspiegel"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaleinträge"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr "Nicht verbuchter Betrag"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr "Zeit Methode"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr "Analytische Information"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr "Anlage Lebensdauer verändern"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode der Berechnung der Abschreibungsbeträge.\n"
" * Linear: Berechnung: Brutto Wert / Anzahl der Abschreibungen\n"
" * Degressive: Berechnung : Restbuchwert * Degressiven Faktor"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode für Datum und Anzahl der Abschreibungen.\n"
" * Anzahl der Abschreibungen: Definieren Sie die Anzahl der Abschreibungen "
"und die Perioden zwischen 2 Abschreibungen.\n"
" * End Datum: Wählen Sie die Zeit zwischen 2 Abschreibungen und das End "
"Datum."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "Anlage Aktiv"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Betrag der Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "verbuchte Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr "Company must be the same for its related account and period."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr "untergeordnete Anlagen"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr "Abschreibungsdatum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current month"
msgstr "Anlagenkäufe des aktuellen Monats"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "You can not create journal items on an account of type view."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr "Berechnen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Suche Anlagen Kategorie"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr "Anlagegut schliessen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "Status der Anlage"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Abschreibung Bezeichnung"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "Die Rechnungsnummer muss je Firma eindeutig sein"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata Temporis"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Buchhaltung Information"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
msgid "Review Asset Categories"
msgstr "Überarbeite Anlagen Kategorien"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Abschreibungsmethode"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaufdatum"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Degressiv"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Wählen Sie die Periode für die automatische Abschreibungsbuchungen der "
"aktiven Anlagen erzeugt werden sollen."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr "Abzuschreibender Betrag"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Überspringe Entwurf Status"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Abschreibung Datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "Bereits abgeschriebener Betrag"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
msgstr ""
"Wenn eine Anlage angelegt wird, ist der Status \"Entwurf\".\n"
"Nach Bestätigung der Anlage wird dies aktiv und Abschreibungen können "
"verbucht werden.\n"
"Sie können die Anlage automatisch schließen, wenn die Abschreibungen vorbei "
"sind. \n"
"Nach Verbuchung der letzen Abschreibung wird die Anlage automatisch "
"geschlossen."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Aktivieren, wenn die Anlage dieser Kategorie automatisch mit der Verbuchung "
"der Rechnung bestätigt werden soll."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Monat-1"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "Anlage Abschreibungeszeile"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Analgenkategorie"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in last month"
msgstr "Anlagen im letzen Monat gekauft"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Erzeugte Anlagenbuchungen"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "You can not create journal items on closed account."
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
"this analysis to your needs;"
msgstr ""
"Dieser Report gibt einen Überblick über alle Abschreibungen. Mit dem "
"Suchwerkzeug können Sie den Report an Ihre Bedürfnisse anpassen."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "Definieren Sie hier die Monate zwischen 2 Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Anzahl der Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr "Erzeuge Buchung"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr "Verbuche Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr "Bestätige Anlage"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Anlangenhierarchie"
#~ msgid "Child assets"
#~ msgstr "untergeordnete Anlagengüter"
#~ msgid "Change duration"
#~ msgstr "Verändere Lebensdauer"
#~ msgid "Asset Value"
#~ msgstr "Anlagenwert"
#~ msgid "Depreciation board"
#~ msgstr "Abschreibungs-Tableau"
#~ msgid "Open Assets"
#~ msgstr "Anlage (Entwurf)"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Change history"
#~ msgstr "Bearbeitungshistorie"
#~ msgid "Progressive"
#~ msgstr "Progressiv"
#~ msgid "Draft Assets"
#~ msgstr "Anlagegüter (Entwurf)"
#~ msgid "Generated entries"
#~ msgstr "erzeugte Buchungen"
#~ msgid "Number of interval"
#~ msgstr "Anzahl der Intervalle"
#~ msgid "Open entries"
#~ msgstr "offene Buchungen"
#~ msgid "Depreciation entries"
#~ msgstr "Abschreibungsbuchungen"
#~ msgid "Asset properties to modify"
#~ msgstr "zu verändernde Anlagenmerkmale"
#~ msgid "Methods"
#~ msgstr "Methoden"
#~ msgid "Period per interval"
#~ msgstr "Perioden pro Intervall"
#~ msgid "Depreciation duration"
#~ msgstr "Abschreibungsdauer"
#~ msgid "Other information"
#~ msgstr "Andere Informationen"
#~ msgid "Depreciation methods"
#~ msgstr "Abschreibungsmethode"
#~ msgid "Cumul. value"
#~ msgstr "kummulierter Betrag"
#~ msgid "Asset property"
#~ msgstr "Anlagenmerkmale"
#~ msgid "Gross value"
#~ msgstr "Anschaffungswert"
#~ msgid "Confirm asset"
#~ msgstr "Anlagegut bestätigen"
#~ msgid "Assets methods"
#~ msgstr "Anlagen Methoden"
#~ msgid "Date created"
#~ msgstr "Erstellungsdatum"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Ending period"
#~ msgstr "Periodenende"
#~ msgid "Asset name"
#~ msgstr "Anlagenname"
#~ msgid "Accounts information"
#~ msgstr "Konto Information"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Methode"
#~ msgid "Asset account"
#~ msgstr "Anlagenkonto"
#~ msgid "Depr. method type"
#~ msgstr "Abschreibungsmethode"
#~ msgid "Progressif factor"
#~ msgstr "Progressionsfaktor"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Net value"
#~ msgstr "Netto Wert"
#~ msgid "Asset method name"
#~ msgstr "Anlagenmethoden Bezeichnung"
#~ msgid "Time method"
#~ msgstr "Zeitmethode"
#~ msgid "Computation method"
#~ msgstr "Berechnungsmethode"
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Lokalisation"
#~ msgid "Depreciation account"
#~ msgstr "AfA-Konto"
#~ msgid "Global state"
#~ msgstr "Globaler Status"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objektname muss mit \"x_\" beginnen und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten!"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffnen"
#~ msgid "Asset board"
#~ msgstr "Anlagenspiegel"
#~ msgid "Asset management"
#~ msgstr "Anlagenbuchhaltung"
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Verzögerung"
#~ msgid "Close method"
#~ msgstr "Abschlussmethode"
#~ msgid "Depreciation"
#~ msgstr "Abschreibung"
#~ msgid "Analytic journal"
#~ msgstr "analytisches Journal"
#~ msgid "Asset Entries"
#~ msgstr "Anlagen"
#~ msgid "Method name"
#~ msgstr "Methodenname"
#~ msgid "General information"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
#~ msgid "End of asset"
#~ msgstr "Ende des Anlagegutes"
#~ msgid "General info"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sequenz"
#~ msgid "Asset code"
#~ msgstr "Kurzbezeichnung"
#~ msgid "Total value"
#~ msgstr "Gesamt Wert"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "Parent asset"
#~ msgstr "übergeordnetes Anlagegut"
#~ msgid "Direct"
#~ msgstr "Direkt"
#~ msgid "Residual value"
#~ msgstr "Buchwert"
#~ msgid "Indirect"
#~ msgstr "Indirekt"
#~ msgid "Analytic information"
#~ msgstr "Analytische Information"
#~ msgid "Asset durations to modify"
#~ msgstr "Anlage Lebensdauer verändern"
#~ msgid "Accounting information"
#~ msgstr "Buchhaltung Information"