660 lines
19 KiB
Plaintext
660 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:34+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mer."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
|
msgstr "(Garder vide pour la date actuelle)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No employee defined for your user !"
|
|
msgstr "Pas d'employé défini pour cet utilisateur !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grouper par…"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
"attendance and the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les employés peuvent inscrire le temps sur différents projets. Un projet est "
|
|
"un compte analytique et le temps passé sur un projet génère des coûts dans "
|
|
"le compte analytique. Cette fonctionnalité permet d'enregistrer en même "
|
|
"temps la présence et la feuille de temps."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Journal analytique"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Stop Working"
|
|
msgstr "Arrêter le travail"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de temps de l'employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Work done stats"
|
|
msgstr "Statistiques des tâches terminées"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lun."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Pointer l'entrée"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ven."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Unité de Mesure"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les employés peuvent imputer leur temps sur les différents projets auxquels "
|
|
"ils participent. Un projet est un compte analytique et le temps passé sur un "
|
|
"projet génère des coûts dans le compte analytique. Cette fonctionnalité "
|
|
"enregistre en même temps la présence et la feuille de temps."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
|
msgstr "Montant analytique minimum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de temps mensuelle de l'employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
|
msgstr "Travail effectué dans la dernière période"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
msgid "Current state"
|
|
msgstr "État actuel"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
msgid "Employees name"
|
|
msgstr "Nom de l'employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte projet / analytique"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Imprimer la feuille de temps des employés"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Avertissement !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UserError"
|
|
msgstr "Erreur utilisateur"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
|
msgstr "Pas d'unité de coût définie pour cet employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Mar."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Alerte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Sign In/Out By Project"
|
|
msgstr "Entrée/Sortie par projet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sam."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dim."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Compte Analytique"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Lignes des feuilles de présence"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de temps mensuelle des employés"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juillet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Catégories"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les relevés confirmés/terminés d'un feuille de temps ne peuvent plus être "
|
|
"modifiés !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Définit la qualification d'un employé comme un produit de type 'service'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Coût total"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "septembre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Ligne de feuille de temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
msgid "employees"
|
|
msgstr "employés"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Stats by month"
|
|
msgstr "Statistiques par mois"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mois"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
msgid "Work Description"
|
|
msgstr "Description du travail"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|
msgstr "Analyse des factures"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de présence de l'employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
|
msgstr "Pointages des entrées/sorties par projets"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
|
msgstr "Definissez votre structure analytique"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
|
msgstr "Pointer en entrée / en sortie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le journal analytique n'est pas définit pour l'employé %s \n"
|
|
"Définissez un employé pour l'utilisateur sélectionné et affectez-lui un "
|
|
"journal analytique !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
|
msgstr "(Garder vide pour la date courante)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Feuilles de temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid ""
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
|
"track customer contracts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez créer une structure de compte analytique en fonction de vos "
|
|
"besoins pour analyser les coûts et les recettes. Dans OpenERP, les comptes "
|
|
"analytiques sont également utilisés pour le suivi des contrats clients."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Ligne analytique"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "août"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juin"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "Print My Timesheet"
|
|
msgstr "Imprimer ma feuille de temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Date de clôture"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "octobre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "janvier"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Key dates"
|
|
msgstr "Dates clés"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Jeu."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Analysis stats"
|
|
msgstr "Analyses statistiques"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imprimer la feuille de temps de l'employé et imprimer ma feuille de temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
msgid "Employee ID"
|
|
msgstr "Identifiant de l'employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
msgstr "Ma feuille de temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "décembre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de temps des employés"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Employé"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
msgid ""
|
|
"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
|
|
"every day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grâce à ce menu, vous pouvez vous saisir et suivre vos heures quotidiennes "
|
|
"par projet."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Date courante"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
|
msgstr "Cet assistant va imprimer les feuilles de temps mensuelles"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturation"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Temps total"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
|
msgstr "(Heure locale du côté serveur)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
|
msgstr "Entrée par projet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "février"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
|
msgstr "Sortie par projet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Employés"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "avril"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No analytic account defined on the project.\n"
|
|
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun compte analytique défini sur le projet.\n"
|
|
"Veuillez en indiquer un, sinon il sera impossible de remplir la feuille de "
|
|
"temps automatiquement."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Start Working"
|
|
msgstr "Commencer le travail"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Stats by user"
|
|
msgstr "Statistiques par utilisateur"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No employee defined for this user"
|
|
msgstr "Pas d'employé défini pour cet utilisateur"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Comptabilité"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Change Work"
|
|
msgstr "Changer de travail"
|