odoo/addons/hr_timesheet/i18n/de.po

834 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr "(frei lassen um aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "No employee defined for your user !"
msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt "
"wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch "
"eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion "
"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten "
"mit Projektbezug."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analytisches Journal"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
msgstr "Arbeitsende"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
msgstr "Personal und Projekt Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Work done stats"
msgstr "Statistik Arbeitszeit"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr "ME"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt "
"wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch "
"eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion "
"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten "
"mit Projektbezug."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr "Mindestwert für Analysebuchung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr "Monatliche Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr "kürzlich erledigte Arbeit"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Aktueller Status"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Projekt / Analyse Konto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
msgstr "Drucke Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung !"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Benutzer Fehler"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "No cost unit defined for this employee !"
msgstr "Kein Stundensatz für diesen Mitarbeiter definiert!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out by Project"
msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr "So"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr "Monatliche Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Start Datum"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
"Bestätigte und abgerechnete Zeitaufzeichungen können nicht geändert werden"
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
msgstr ""
"Definiert ein Produkt mit dem Typ \"Dienstleistung\" in den Einstellungen "
"für den Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr "Gesamtkosten"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by month"
msgstr "Statistik nach Monaten"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr "Aufgabenbeschreibung"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Rechnungsanalyse"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
msgstr "Definiere die Struktur der Analytischen Konten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Anmelden / Abmelden"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
#, python-format
msgid ""
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
msgstr ""
"Es wurde kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter definiert: %s\n"
"Weise einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer und ein analytisches Konto "
"zu!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr "(Frei lassen für den aktuellen Zeitpunkt)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid ""
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierte "
"analytischen Kontenplan erstellen. In OpenERP können damit auch "
"Kundenverträge verfolgt werden."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytische Buchungszeile"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Print My Timesheet"
msgstr "Drucke meine Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Key dates"
msgstr "Schlüsseltermine"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analysis stats"
msgstr "Auswertung Statistik"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
msgstr "Drucke Alle Arbeitszeiten & Meine Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
msgid "Employee ID"
msgstr "Mitarbeiter Nr."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "Meine Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "Personal Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
msgid ""
"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
"every day."
msgstr ""
"Mit diesem Menüpunkt können Sie die Arbeitsstunden pro Projekt und Tage "
"verfolgen."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuelles Datum"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
msgstr "Der Assistent druckt monatlich Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Rechnungsstellung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr "Gesamtdauer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr "(Ortszeit auf Serverseite)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr "Anmeldungen nach Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr "Anmelden / Abmelden Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
#, python-format
msgid ""
"No analytic account defined on the project.\n"
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
msgstr ""
"Kein Analytisches Konto für das Projekt definiert.\n"
"Bitte definieren Sie ein Konto, damit wir automatisch die Zeiterfassung "
"buchen können."
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
msgstr "Arbeitsbeginn"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by user"
msgstr "Auswertung nach Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
#, python-format
msgid "No employee defined for this user"
msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Change Work"
msgstr "Ändere Projekt /Aufgabe"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
#~ msgstr ""
#~ "Kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter.\n"
#~ "Definieren Sie einen \"Mitarbeiter\" für diesen \"Benutzer\" und ordnen Sie "
#~ "ein \"Analytiusche Journal\" zu."
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "My Working Hours"
#~ msgstr "Meine Arbeitsstunden"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analytisches Konto"
#~ msgid "Timesheet Process"
#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichnung Prozess"
#, python-format
#~ msgid "ValidateError"
#~ msgstr "ValidiereFehler"
#~ msgid "Sum"
#~ msgstr "Summe"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Stunde"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Choose Users"
#~ msgstr "Wähle Benutzer"
#~ msgid "Timesheet line"
#~ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
#~ msgstr "Meine heutigen Arbeitsstunden"
#~ msgid "To be invoiced"
#~ msgstr "Abzurechnen"
#~ msgid "Sign in status"
#~ msgstr "Status Sign In / Sign Out"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Name Mitarbeiter"
#~ msgid "Analysis summary"
#~ msgstr "Gesamtanalyse"
#~ msgid "Choose your month"
#~ msgstr "Wähle Monat"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Arbeitszeit"
#~ msgid "Current Server Date"
#~ msgstr "aktuelles Datum Server"
#~ msgid "Working Hours of The Day"
#~ msgstr "Alle heutigen Arbeitsstunden"
#~ msgid "Analytic line"
#~ msgstr "Analyt. Zeitpositionen"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#, python-format
#~ msgid "UnknownError"
#~ msgstr "unbekannter Fehler"
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
#~ msgstr "Beratung - Senier Entwickler"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Betrag gesamt"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
#~ msgstr "Personalwesen - Arbeitszeiterfassung"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Verkaufseinheit (VE) sollte in einer anderen Kategorie sein als "
#~ "Mengeneinheit (ME)"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Beschaffungs Mengeneinheit "
#~ "(ME) muss in derselben Kategorie sein."
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Meine Zeiterfassung"
#~ msgid "Anlytic account"
#~ msgstr "Analytisches Konto"
#~ msgid "Partner Id"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Produktvorlage Arbeitszeit"
#~ msgid "Sign In/Out By Project"
#~ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n"
#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n"
#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
#~ "the analytic account.\n"
#~ "\n"
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
#~ "\n"
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
#~ "to set up a management by affair.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung bietet in Ergänzung zur reinen Anwesenheit auch eine "
#~ "tabellarische Arbeitszeiterfassung ein. Jeder Mitarbeiter kann hierbei seine "
#~ "gearbeitetete Arbeitszeit nicht nur generell durch die Anwesenheit und "
#~ "Abwesenheit erfassen, sondern auch indivduell für Projekt, Aufgabe oder "
#~ "Konto Zeiten erfassen. Durch ein Projekt wird grundsätzlich auch ein "
#~ "analytische Konto angelegt auf welches diese Zeiten dann gebucht wurden.\n"
#~ "\n"
#~ "Es werden zahlreiche Auswertungen als Erweiterung für dieses Modul "
#~ "angeboten.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ist vollständig mit den Finanz- und Kostenmodulen integriert "
#~ "und ermöglicht eine\n"
#~ "vorgangsbezogene Buchung von Zeiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Es wurde eine vollständige Integration mit den Modulen der Finanzbuchhaltung "
#~ "und den Kostenmodulen\n"
#~ "vorgenommen.Sie können das Modul einfach per Modul\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
#~ "die Leitung ausübt."
#~ msgid ""
#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every "
#~ "day."
#~ msgstr ""
#~ "Durch Arbeitstunden können Mitarbeiter täglich eine Arbeitszeiterfassung "
#~ "nach Projekten geschlüsselt (Analytische Konten) vornehmen ."
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Arbeitszeit"