odoo/addons/auction/i18n/nl.po

2914 lines
65 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auction
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr "Veiling taken"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Verkoper"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS-bericht"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr "Warschuwing, Verwijder de kaveltoewijzing, prijs en koper!"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr "Eerste bankverklaring voor koper"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Kavel"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "# Kavels"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Koper"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Aantal kavels"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Wanneer de status van kopersfactuur is 'betaald', dan is dit veld aangevinkt."
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "# betaalde items (gebaseerd op facturen):"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Betalingsgrens"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Gefactureerd bedrag"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr "Veiling kavelnaam"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Borggrens"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"Wanneer de veiling start is de status 'Concept'.\n"
" Aan het einde van de veiling wordt de status 'Gesloetn'."
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr "Bedrag voor derde bankverklaring"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr "Koop kavel"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Lijstnummer"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Kostennaam"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr "Eerste veilingsdatum"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalprijs"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Totaal verkl."
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr "Borgsom kosten"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Nog niet verkocht"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr "Zoek veiling borgsom"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr "Lijst nummer in entrepositaris inventaris"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Items"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Kosten verkoper"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Biedingen"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Bruto opbrengst"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr "Koop kaart"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "# kav. ret"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr "Bied veilingen"
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr "Kavel afbeelding"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr "Er is geen koper ingegegen voor deze kavel"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "De koper \"%s\"heeft geen factuuradres"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr "Veiling kavel categorieën"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr "Veiling borgsomkosten"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Veiling borgsomk formulier"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr "bankverklaringsregel voor gekozen koper"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Koppel gebruikersnaam koper aan relaties"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr "Zoek veiling kavels"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Netto omzet"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "SMS versturen"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Verkocht"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr "Geen kavels behoren aan deze veilingsdatum"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr "Nieuwe kavel"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Biedingsdatum"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Kostenrekening"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Leveringenbeheer"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Omschrijving kavel"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr "Artiest/Auteur 2"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr "Line1"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr "Maak factuur voor koper"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Bruto omzet"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Betaal kavels van koper"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr "Einddatum van veiling"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS versturen"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Korte omschrijving (2)"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Kopers"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr "Kavel categporie"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr "BTW 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr "Facturen van koper"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Resultaten met koper"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Maximale prijs"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr "Startdatum van de veiling"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr "Veiling mutatie"
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr "Belastingrekening voor koper"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr "Volgende veiling"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Verkochte percelen selecteren"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "De kavel \"%s\" heeft geen gekoppelde koper."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Vasthouden tot het verkocht is"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr "Laatste veilingsdatum"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "# Ingevoerde kavels"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Verkoper betaald"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Kavelstatistieken"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "# verkopers:"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "# items weggehaald:"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Samenvatting veiling"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr "Koper informatie"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr "Koper prijs - Verkoper prijs"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "# kavels"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Maximum schatting"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Kopersprijs"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr "Bieding details"
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "Betaling koper"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Einde van de veiling"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Veilingscatalogus Flagey"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "Verkoper kosten1"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Gemaakt door"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "# kopers:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Indirecte kosten"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr "Belasting rekening voor verkoper"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Gebruikersfout"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Verkoopboek"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr "Gefactureerde veiling"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr "Wanner ed status is 'meegenomen', dan is dit veld aangevinkt"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "Veiling"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Kavelcategorieën"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "Bod-ID"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Min. schatting"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Netto marge"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "Netto limiet ?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "# commisies:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Veilingnaam"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr "Verkoper kosten (12%)"
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr "Bovenliggende categorie"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr "Veiling samenvatting"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(laat leeg voor automatische nummering)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "Geen factuur adress"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr "Gerechtsdeurwaarderslijst"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr "Deze regel bestaat niet!"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr "Bedrag voor eerste bankverklaring"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Kavels per dag"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr "Belastingrekening voor auteurscommisie"
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "21% werk"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Sch."
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Prijs verlopen"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Extra kosten"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr "Kaart "
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr "Kopersfactuur afgelettrerd"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Stortingsdatum"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Stortingen"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Specifieke kosten"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr "Te betalen ("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr "Koperskosten (20%)"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Veilingen"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr "Totaal oordelen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "Maak factuur"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "Nr."
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr "Barcode batch"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "Nr"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr "Kopers betaalhistorie"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "Voorraad"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "Betalen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices for Seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "Netto marge"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr "Veilinglocatie"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Wanneer de status van een kopersfactuur 'Betaald' is, dan is dit veld "
"aangevinkt."
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "Cat.nr."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Verlaag limiet van 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Totaal schikking"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "Factureer kavels koper"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "Mijn veilingen"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr "(Bruto opbrengst*100,00)/Kavelprijs"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "Contactnummer"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr "Active IDs niet gevonden"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "Verbinden met www.auction-in-europe.com mislukt!"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr "Open biedingen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr "Veiling dashboard"
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "Depositeur Inventaris"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "De koper heeft geen fatuuradres"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr "Veiling toewijzingsrapport"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Gebruiker"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr "report_auction_adjudication"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Verkopersformulier"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Kavelcategorie"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Markeer percelen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr "Veiling kavel"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Catalogusnummer"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Boekhouding"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Telefonische biedingen"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Gemiddelde schatting"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Debet:"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Auteursrechten"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr "Veiling gedurende afgelopen maand"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr "Inkoopboek"
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Bieden"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Totaal netto omzet"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Verkopers"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr "Concept veiling"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr "Maximale geschatte prijs"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "Schuif naar veilingdatum"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "# niet verkochte items:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Maak facturen"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Veilingdatum"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", ID"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr "Aanp.("
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Kavellijst- Liggend"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr "Auteur/Artiest"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Gebruikersnaam koper"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr "Laatste kavels"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr "Maand -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
"Wanneer koper betaald voor een bankverklaring, dan is dit veld aangevinkt"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Weghalen"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Totaal bruto opbrengst"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr "Minimale geschatte prijs"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr "Borgsom datum"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Deze kavel bestaat niet!"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "July"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "Nog te bellen"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Minimale schatting/wijziging/maximale schatting"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Minimale schatting"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr "Sms verzonden "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Wijzig veilingdatum"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr "Levensduur"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Terugtrek methode"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr "Kopers commissie"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr "Veiling analyse"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr "Betaling afgebroken!"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Teruggetrokken prijs"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Start van de veiling"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr "Derde bankverklaring voor koper"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Max schatting"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr "Statistisch"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr "Veiling borgsomgrens"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr "Kavel analyse"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr "(Netto opbrengst *100,0)/Kavelprijs"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr "Kavel historie"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Facturen aanmaken"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr "BTW 5%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr "Kaart koper"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Kavel"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr "Veiling kaveldatum"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "auction.artists"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr "Gem. Prijs"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr "Tweede bankverklaring voor koper"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Kopers journaal"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr "Expositie datums"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr "BTW"
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "Te benadrukken"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr "TVA1"
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "Kavels per dag"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Factuur verkoper"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "Kavels per dag"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr "Laatste expositiedatum voor kavel"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr "Gemiste koper!"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Veiling manager "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
"Twee verschillende kopers voor dezelfde factuur!\n"
"Corrigeer het probleem voor factureren."
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Commissies"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "Verkopers limiet"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "Overboeking"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr "Regel3"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr "Regel2"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr "Kavel ret"
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "Totale toewijzingen"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Contact opnemen met de verkoper"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr "Erg belangrijk"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "Netto marge(%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr "Verkoper informatie"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "Kavels"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr "Verkoper facturen"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "Betaald:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "Sta negatief bedrag toe"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr "Bedrag voor tweede bankverklaring"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "Veilingdatum"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr "SMS Tekst"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "Eerste veilingsdag"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "Namen"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr "Betaal kavels"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr "Start expositiedatum voor veiling"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "Open percelen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr "Borgsombon"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "Percelen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr "Veiling artiesten"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "Verkopersprijs"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "Lijst van kopers"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "Kopers kosten("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "Afschrift"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr "Verkoperprijs"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr "Verkopen"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr "BTW 1%"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "Auteursrecht"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "Eerste dag van expositie"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "Netto opbrengst"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr "Laatste stortingen"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "# Items"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr "Auteursrecht (4%)"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "Schatting"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Kopersformulier"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Naam koper"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "Factureer kavels verkoper"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "Bruto marge (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr "Zoek volgende veilingdatums"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "Voorschot koper"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "Commissie"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "Min/Gem/Max."
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr "Kavelprijs"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr "Biedingenregels"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogus"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr "Veiling voor kavel"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr "Mijn veiling kaveldatum"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr ""
"U dient het totaal te betalen: \"%.2f\" ontbreekt om de betaling te voldoen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr "Betaal koop"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr "Tools Barcodes"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "Storting"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "Laatste expositie dag"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr "BTW 10%"
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "Naam kunstenaar/auteur"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr "Kopersprijs"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr "Veiling kavelscategorie"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr "BTW 20%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr "Veilingbetaling voor verkoper"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "Weggehaald"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Lijst verkopers"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "Totaal Toeg."
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "Stortingskosten"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Naam categorie"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr "........."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr "Veilingsamenvatting boomweergave"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "Toewijzing"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "Veilingdata"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr "Veiling dashBoard"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Betalingsregels"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr "Adres ontbreekt!"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr "Kopersprijs - verkopersprijs - indirecte kosten"
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "Pseudo"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "Niet verkocht"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr "Kosten koper"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "Veilingdatum:"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr "Kavelomschrijving"
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "Factuur koper"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "Kunstenaar/Auteur"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "Veiling totaallijst"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "Kavel ingevoerd"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr "Zoek verkopersbiedingen"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr "Schatting"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr "Verkoper commissie"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "Kavel statistiek"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr "Verkoopboek"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "Laatste veilingdag"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr "Geen veilingsdatum gevonden voor \"%s\": Selecteer er aub een."
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "Prijs van toewijzing"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Opbrengsten rekening"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr "Betaal kavels"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "# Kavels"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "Toewijzing:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "Biedingen per perceel ( telefonisch)"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "Login koper"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "Uitgaven"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr "Veilingen in huidige maand"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr "Veilingbetaler"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr "Veilingen in huidige jaar"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "Naam van de veiling:"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr "Laatste betalingen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "Biografie kunstenaar"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "Geschiedenis van veiling"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr ""
#~ "Fout ! U kunt geen recursie is niet mogelijk in hierarchie van medewerkers."
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
#~ "categorie liggen."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn."
#~ msgid "Employees"
#~ msgstr "Werknemers"
#~ msgid "Total margin"
#~ msgstr "Totale marge"
#~ msgid "Net margin (%)"
#~ msgstr "Netto marge (%)"
#~ msgid "No of sellers"
#~ msgstr "Aantal verkopers"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Langage"
#~ msgstr "Taal"
#~ msgid "Buyer information"
#~ msgstr "Informatie over koper"
#~ msgid "My Latest Deposits"
#~ msgstr "Mijn laatste stortingen"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Betaald bedrag"
#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
#~ msgstr "Definitief (bestellen van catalogus)"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "SMS - Service : clickatell"
#~ msgid "Provisoire"
#~ msgstr "Provisie"
#~ msgid "Antiques"
#~ msgstr "Antiek"
#~ msgid "Antique/Cartoons"
#~ msgstr "Antiek/Cartoons"
#~ msgid "Depositer's statistics"
#~ msgstr "Storters statistieken"
#~ msgid "Comparison of estimations"
#~ msgstr "Vergelijking van schattingen"
#~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
#~ msgstr "Antiek/kleden en textiel"
#~ msgid "Antique/Painting"
#~ msgstr "Antiek/schilderijen"
#~ msgid "To pay"
#~ msgstr "Te betalen"
#~ msgid "Antique/Others"
#~ msgstr "Antiek/overig"
#~ msgid "Old Auctions"
#~ msgstr "Oude veilingen"
#~ msgid "Next Auctions"
#~ msgstr "Volgende veilingen"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Attendance"
#~ msgstr "Aanwezigheid"
#~ msgid "Antique/Religiosa"
#~ msgstr "Antiek/Religie"
#~ msgid "Antique/Lightings"
#~ msgstr "Antiek/Verlichting"
#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
#~ msgstr "Antiek/Beeldhouwkunst, Brons, etc."
#~ msgid "Listing Huissiers"
#~ msgstr "Lijst van deurwaarders"
#~ msgid "Seller's Summary"
#~ msgstr "Verkopers samenvatting"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgid "Send to website"
#~ msgstr "Verstuur naar website"
#~ msgid "Bid information"
#~ msgstr "Bod informatie"
#~ msgid "Antique/Graphic Arts"
#~ msgstr "Antiek/Grafische kunst"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts"
#~ msgstr "Antiek/Oosterse kunst"
#~ msgid "Buyer's auction"
#~ msgstr "Verkopers veiling"
#~ msgid "Antique/Furnitures"
#~ msgstr "Antiek/Meubilair"
#~ msgid "Amount to paid"
#~ msgstr "Te betalen bedrag"
#~ msgid "No of buyers"
#~ msgstr "Aantal kopers"
#~ msgid "Avg adjudication"
#~ msgstr "Gemiddelde hoeveelheid toewijzingen"
#~ msgid "Antique/Clocks and watches"
#~ msgstr "Antiek/Klokken en horloges"
#~ msgid "Antique/Wine"
#~ msgstr "Antiek/Wijn"
#~ msgid "Antique/Posters"
#~ msgstr "Antiek/Posters"
#~ msgid "Antique/African Arts"
#~ msgstr "Antiek/Afrikaanse kunst"
#~ msgid "Mark as taken away"
#~ msgstr "Markeren als weggehaald"
#~ msgid "Unclassifieds"
#~ msgstr "Niet geclassificeerd"
#~ msgid "fr"
#~ msgstr "fr"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
#~ msgstr "Antiek/Oosterse kunst/Chinese meubels"
#~ msgid "Define Artists"
#~ msgstr "Definieer kunstenaars"
#~ msgid "Auction Management"
#~ msgstr "Veilingbeheer"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken."
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Algemene informatie"
#~ msgid "Payment's history"
#~ msgstr "Betalingsgeschiedenis"
#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "Auction module"
#~ msgstr "Veilingmodule"
#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
#~ msgstr "Antiek/Miniaturen en verzamelingen"
#~ msgid "Seller information"
#~ msgstr "Informatie verkoper"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
#~ msgstr "Antiek/Kunst van Ivoorkust"
#~ msgid "Avg margin"
#~ msgstr "Gem. marge"
#~ msgid "Cont. Art/Photo"
#~ msgstr "Cont. kunst/foto"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
#~ msgstr "Antiek/Ivoorkust/Afrikaanse kunst"
#~ msgid "auction.deposit.cost"
#~ msgstr "auction.deposit.cost"
#~ msgid "Old Auction Dates"
#~ msgstr "Oude veilingsdata"
#~ msgid "First Number"
#~ msgstr "Eerste nummer"
#~ msgid "Antique/Engravings"
#~ msgstr "Antiek/Gravures"
#~ msgid "Antique/Musical Instruments"
#~ msgstr "Antiek/Muziekinstrumenten"
#~ msgid "Sum of adjudication"
#~ msgstr "Som van toewijzingen"
#~ msgid "Unmark as taken away"
#~ msgstr "Deselecteren als weggehaald"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Medewerker"
#~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
#~ msgstr "Antiek/Verzamel & Kunstobjecten"
#~ msgid "Next Auction Dates"
#~ msgstr "Volgende veilingdata"
#~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
#~ msgstr "Antiek/Scheikundige instrumenten"
#~ msgid "Sum of adjustication"
#~ msgstr "Som van toewijzingen"
#~ msgid "Short Description"
#~ msgstr "Korte omschrijving"
#~ msgid "Adjudication by Auction"
#~ msgstr "Toewijzing per kavel"
#~ msgid "Numerotation (per lot)"
#~ msgstr "Nummering (per kavel)"
#~ msgid "Bids line"
#~ msgstr "Biedingsregels"
#~ msgid "Lot history"
#~ msgstr "Kavel geschiedenis"
#~ msgid "All objects"
#~ msgstr "Alle kavels"
#~ msgid "Unsold objects"
#~ msgstr "Niet verkochte kavels"
#~ msgid "Sold Objects"
#~ msgstr "Verkochte kavels"
#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Mijn ingevoerde kavels per dag"
#~ msgid "Unclassified objects"
#~ msgstr "Niet geclassificeerde kavels"
#~ msgid "Auction Objects"
#~ msgstr "Veilingkavels"
#~ msgid "Unclassified objects "
#~ msgstr "Niet geclassificeerde kavels "
#~ msgid "No of Objects"
#~ msgstr "Aantal kavels"
#~ msgid "Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Ingevoerde kavels per dag"
#~ msgid "Unplanned objects"
#~ msgstr "Niet geplande kavels"
#~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
#~ msgstr "Alle kavels zijn toegewezen aan kopers !"
#~ msgid "Object Reference"
#~ msgstr "Kavelreferentie"
#~ msgid ""
#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
#~ msgstr "Waarschuwing, Dit zal de kaveltoewijzing en de koper verwijderen!"
#~ msgid "Objects to sell"
#~ msgstr "Te verkopen kavels"
#~ msgid "Unplanned Objects"
#~ msgstr "Niet geplande kavels"
#~ msgid "Object Inventory"
#~ msgstr "Kavel inventarisatie"
#~ msgid "Unsold Objects"
#~ msgstr "Niet verkochte kavels"
#~ msgid "Contemporary Art"
#~ msgstr "Hedendaagse kunst"
#~ msgid "ned"
#~ msgstr "Nodig"
#~ msgid "Sum net margin"
#~ msgstr "Som netto marge"
#~ msgid "Mark as paid for seller"
#~ msgstr "Markeer als betaald voor verkoper"
#~ msgid "Check payment for seller"
#~ msgstr "Controleer betaling voor verkoper"
#~ msgid "Detailed lots"
#~ msgstr "Gedetailleerde percelen"
#~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
#~ msgstr "Vervolg Kunst/Juwelen"
#~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
#~ msgstr "Vervolg Kunst/Curiosa"
#~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
#~ msgstr "Vervolg Kunst/Beeldhouwwerk"
#~ msgid "Bid auctions"
#~ msgstr "Bod veilingen"
#~ msgid "Send on your website"
#~ msgstr "Naar uw website gestuurd."
#~ msgid "Artist/Author 2"
#~ msgstr "Artiest/auteur 2"
#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
#~ msgstr "Antieke/porselein, Keramisch, Glasfabricage,..."
#~ msgid "Lot Category"
#~ msgstr "Perceel Categorie"
#~ msgid "Cont. Art/Shows"
#~ msgstr "Vervolg Kunst/Toont"
#~ msgid "Lot Number"
#~ msgstr "Perceel nummer"
#~ msgid "Numerotation (automatic)"
#~ msgstr "Nummering ( automatisch)"
#~ msgid "Report Sign In/Out"
#~ msgstr "Raport in/uitloggen"
#~ msgid "Numerotation"
#~ msgstr "Nummering"
#~ msgid "Auction reporting graph view"
#~ msgstr "Veilingrapport grafiekoverzicht"
#~ msgid "Auction report"
#~ msgstr "Veilingrapport"
#~ msgid "auction.lot.category"
#~ msgstr "Veiling.perceel.categorie"
#~ msgid "Cont. Art/Arts"
#~ msgstr "Vervolg Kunst/Kunsten"
#~ msgid "Antique/Argenterie"
#~ msgstr "Antiek/Munten"
#~ msgid "Auction reporting tree view"
#~ msgstr "Veilingrapportage in boomstructuur"
#~ msgid "Auction Reporting on seller view2"
#~ msgstr "Veilingrapportage op verkoper overzicht2"
#~ msgid "Auction Reporting on view2"
#~ msgstr "Veilingrapportage overicht2"
#~ msgid "Auction reporting form view"
#~ msgstr "Veilingrapportage formulier"
#~ msgid "Auction reporting2 tree view"
#~ msgstr "Veilingrapportage2 boomstructuur"
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
#~ msgstr "Antiek/boeken, manuscripten, enz."
#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
#~ msgstr "Kopersfactuur afgeletterd"
#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
#~ msgstr "Antiek/tin/koperwaar"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Soort kavel"
#~ msgid "Objects by Auction"
#~ msgstr "Kavels per veiling"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datums"
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr ""
#~ "Fout: Inklokken (resp uitklokken) moet volgen op uitklokken (resp. inklokken)"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fout: verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contactpersoon"
#~ msgid "Buyer's auction for all months"
#~ msgstr "Kopers veiling voor alle maanden"
#~ msgid "Cont. Art/Painting"
#~ msgstr "Hedend. kunst/schilderij"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgid "Inventory Number"
#~ msgstr "Inventarisnummer"
#~ msgid "auction.dates"
#~ msgstr "Veilingsdatums"
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "Bulk-SMS verzenden"
#~ msgid "Buyer's Revenues"
#~ msgstr "Omzet van kopers"
#~ msgid "Avg. Est"
#~ msgstr "Gem. sch."
#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
#~ msgstr "Antiek/oude wapens en militaire spullen"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Ga door"
#~ msgid "Confirmation set taken away"
#~ msgstr "Bevestiging set meegenomen"
#~ msgid ""
#~ "This module provides functionality to \n"
#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
#~ " Delivery Management. \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Deze module geeft functionaliteit voor \n"
#~ " Het beheren van artiesten, artikelen, verkopers, kopers en veilingen.\n"
#~ " Het beheren van biedingen, het volgen van verkochte, betaalde en "
#~ "onbetaalde kavels.\n"
#~ " Afleveringsbeheer. \n"
#~ " "
#~ msgid "Antique/Verreries"
#~ msgstr "Antiek/Verreries"
#~ msgid "Antique/Toys"
#~ msgstr "Antiek/speelgoed"
#~ msgid "Close + Create all invoices"
#~ msgstr "Sluiten en maak alle facturen"
#~ msgid "Adj(EUR)"
#~ msgstr "Schikking(EUR)"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Probeer opnieuw"
#~ msgid "Antique/Jewelry"
#~ msgstr "Antiek/sieraden"
#~ msgid "Birth / Death dates"
#~ msgstr "Geboorte-/overlijdensdatum"
#~ msgid "Send Image also ?"
#~ msgstr "Afbeelding meeverzenden?"
#~ msgid "Cont. Art/Other Media"
#~ msgstr "Mod.kunst/andere media"
#~ msgid "Auctions results"
#~ msgstr "Resultaten veiling"
#~ msgid "Sum adj"
#~ msgstr "Som sch."
#~ msgid "New Auction Dates"
#~ msgstr "Nieuwe veilingsdatums"
#~ msgid "Seller's auction"
#~ msgstr "Veiling van verkoper"
#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
#~ msgstr "Stuur resultaten naar Auction-in-europe.com"
#~ msgid "Buyer's Summary"
#~ msgstr "Samenvatting kopers"
#~ msgid "Seller's Revenues"
#~ msgstr "Omzet verkoper"
#~ msgid "Auction dates"
#~ msgstr "Veilingdatums"
#~ msgid "Auction results"
#~ msgstr "Resultaten veiling"
#~ msgid "Auction's Revenues"
#~ msgstr "Opbrengsten veiling"
#~ msgid "Antique/Metal Ware"
#~ msgstr "Antiek/metaalwaren"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve geassocieerde leden aanmaken."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige naam in actie-definitie."
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Afschriften"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS verzonden"
#~ msgid "Create Invoices For Seller"
#~ msgstr "Maak factuur voor verkopers"
#~ msgid "Create Invoices For Buyer"
#~ msgstr "Maak facturen voor kper"