odoo/addons/auction/i18n/ru.po

2798 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auction
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:08+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Продавец"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Сообщение SMS"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "Кол-во объектов"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Покупатель"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Кол-во объектов"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "Кол-во оплаченных предметов (на основании счетов)"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Граница депозита"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Сумма к оплате"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Граница депозита"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Номер списка"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Название стоимости"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Ссылка"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Общий рез-т"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Не продано"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Стоимости продавца"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Заявки"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Итоговый доход"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Форма границы депозита"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Соответствие пользовательсой записи покупетелей партнерам"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Чистый доход"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Послать SMS"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Продано"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Дата заявки"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Счет расходов"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Описание объекта"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Общий доход"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Оплатить объекты покупателя"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Отправить SMS"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Кратое описание (2)"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Покупатели"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Результаты покупателя"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Макс. цена"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Держать до продажи"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "Кол-во введенных объектов"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Оплачено продавцу"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Статистика объектов"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "Кол-во продавцов:"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Выставлен счет"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "Кол-во забранных предметов:"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "Кол-во объектов"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Макс. оценка"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Цена покупателя"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Окончание аукциона"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "Кол-во покупателей"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Непрямые расходы"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Книга продавца"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "Аукцион"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Категории объектов"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "ID заявки"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Мин. оценка:"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Чистая маржа"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "Комиссионные:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Название аукциона"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(Оставьте пустым для автонумерации)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Объектов в день"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Рез-т"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Цена выбытия"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Доп. затраты"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Дата депозита"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Дапозиты"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Аукционы"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "№"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Биография"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "Заплатить"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices for Seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "Чистая маржа"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Аналитический"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "№ по кат."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Итоговый результат"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Номер счета"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Учетная запись"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Форма продавца"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Категория объекта"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Номер каталога"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Телефоны для заявок"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Ср. оценка"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Дебет:"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Авторские права"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Заявка"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Итоговый чистый доход"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Продавцы"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "Кол-во непроданных:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Дата аукциона"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", ID"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Список лотов - альбомный"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Учетная запись покупателя"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Забрано"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Данный лот не существует!"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "Позвонить"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Мин.оценка/Рез-т/Макс.оценка"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Мин. оценка"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Изменить дату аукциона"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Снятая цена"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Начало аукциона"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Макс. оценка:"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Создать счета"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Лот"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "auction.artists"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Книга покупателя"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "Итого:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "Объектов в день"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Счет продавца"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Комиссия"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "Лимит продавца"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "Перевод"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "Итоговый результат"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Связаться с продавцом"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "Чистая маржа (%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "Уплачено:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "Разрешить отрицательные суммы"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "Дата аукциона"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "Первый день аукциона"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "Названия"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "Открытые лоты"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "Лоты"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "Цена продавца"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "Список покупателей"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "Цена покупателя("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "Выписка"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "Первый день экпозиции"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "Чистая выручка"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr "Последние депозиты"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "Кол-во элементов"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "Оценка"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Форма покупателя"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Название покупателя"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "Выставить счет по объектам продавца"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "Аванс покупателя"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "Комиссия"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Счет назначения"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "Депозит"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "Посл. день экспозиции"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "Имя художника/автора"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "Забрано"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Список продавцов"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "Иторовый результат"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Название категории"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr "........."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "Рез-т"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "Даты аукциона"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "Псевдо"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "Не продано"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "Дата аукциона:"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "Счет покупателю"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "Тел"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "Художник/автор"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "Итоги аукционов со списками"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "Объект ввел"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "Статистика объекта"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "Посл. день аукциона"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "Цена результата"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "Кол-во объектов"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "Результат:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "Тел. заявок на лот"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "Учетная запись покупателя"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "Расходы"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "Название аукциона"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "Биография художника"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "Журнал аукциона"
#~ msgid "Total margin"
#~ msgstr "Итоговая маржа"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "Шлюз SMS: clickatell"
#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Vjb ddtltyyst j,]trns pf ltym"
#~ msgid "Lot history"
#~ msgstr "История лота"
#~ msgid "Bids line"
#~ msgstr "Позиция заявки"
#~ msgid "Adjudication by Auction"
#~ msgstr "Решения по аукционам"
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
#~ msgstr "Антиквариат/ книги, манускрипты, и т.д"
#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из олова/ меди"
#~ msgid "Mark as taken away"
#~ msgstr "Отметить как забранное"
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Выписки"
#~ msgid "Antiques"
#~ msgstr "Антиквариат"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Тип объекта"
#~ msgid "Contemporary Art"
#~ msgstr "Современное искусство"
#~ msgid "No of sellers"
#~ msgstr "Кол-во продавцов"
#~ msgid "Net margin (%)"
#~ msgstr "Чистая маржа (%)"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Даты"
#~ msgid "All objects"
#~ msgstr "Все объекты"
#~ msgid "Buyer's auction for all months"
#~ msgstr "Аукцион покапателя (все месяцы)"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgid "Cont. Art/Painting"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Картины"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Unsold objects"
#~ msgstr "Непроданные объекты"
#~ msgid "Sold Objects"
#~ msgstr "Проданные объекты"
#~ msgid "Sum net margin"
#~ msgstr "Суммарная чистая маржа"
#~ msgid "Langage"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "Inventory Number"
#~ msgstr "Инв. номер"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid "Auction buyer reporting form view"
#~ msgstr "Вид вормы отчета покупателя аукцциона"
#~ msgid "Antique/Cartoons"
#~ msgstr "Antique/ Эскизы"
#~ msgid "Auction Objects"
#~ msgstr "Объекты аукциона"
#~ msgid "Depositer's statistics"
#~ msgstr "Статистика депозиторов"
#~ msgid "Buyer information"
#~ msgstr "Информация покупателя"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Оплаченная сумма"
#~ msgid "My Latest Deposits"
#~ msgstr "Мои последние депозиты"
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "Массовая отправка SMS"
#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
#~ msgstr "Антиквариат/ Старинное оружие"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
#~ msgstr "Антиквариат/ Восточное исск-во/ Китайские аксессуары"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Далее"
#~ msgid "Avg. Est"
#~ msgstr "Ср.оценка"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#~ msgid "Mark as paid for seller"
#~ msgstr "Отметить как оплачено продавцу"
#~ msgid "Close + Create all invoices"
#~ msgstr "Закрыть + создать все счета"
#~ msgid "Antique/Verreries"
#~ msgstr "Антиквариат/ Стекло"
#~ msgid "Antique/Toys"
#~ msgstr "Антиквариат/ Игрушки"
#~ msgid "Auction Management"
#~ msgstr "Управление аукционом"
#~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
#~ msgstr "Древовидная форма отчетносит покупателя аукциона"
#~ msgid "Comparison of estimations"
#~ msgstr "Сравнение оценок"
#~ msgid "Code barres du lot"
#~ msgstr "Штрих-код лота"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Повторить"
#~ msgid "Birth / Death dates"
#~ msgstr "Даты рождения / смерти"
#~ msgid "Antique/Jewelry"
#~ msgstr "Антиквариат/ Ювелирные изделия"
#~ msgid "Unclassified objects "
#~ msgstr "Не классифицированные объекты "
#~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
#~ msgstr "сравнение оценка / результат "
#~ msgid "Adj(EUR)"
#~ msgstr "Рез.(евро)"
#~ msgid "Cont. Art/Other Media"
#~ msgstr "Совр. искусство/ прочее"
#~ msgid "Send Image also ?"
#~ msgstr "Отправить изображение?"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Обзая информация"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Auctions results"
#~ msgstr "Результаты аукционов"
#~ msgid "Unclassified objects"
#~ msgstr "Неклассифицированные объекты"
#~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
#~ msgstr "Антиквариат/ ковры и текстиль"
#~ msgid "New Auction Dates"
#~ msgstr "Даты новых аукционов"
#~ msgid "No of Objects"
#~ msgstr "Кол-во объектов"
#~ msgid "Antique/Painting"
#~ msgstr "Антиквариат/ Картины"
#~ msgid "Detailed lots"
#~ msgstr "Подробные лоты"
#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
#~ msgstr "Отправить результаты на Auction-in-europe.com"
#~ msgid "To pay"
#~ msgstr "К оплате"
#~ msgid "Enable Taken away"
#~ msgstr "Разрешить забрать"
#~ msgid "Antique/Others"
#~ msgstr "Антиквариат/ Прочее"
#~ msgid "Auction dates"
#~ msgstr "Даты аукциона"
#~ msgid "Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Введенные объекты по дням"
#~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
#~ msgstr "Отчетность аукциона для покупателя"
#~ msgid "Payment's history"
#~ msgstr "Журнал платежей"
#~ msgid "Auction results"
#~ msgstr "Результаты аукциона"
#~ msgid "Antique/Metal Ware"
#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из металла"
#~ msgid "Old Auctions"
#~ msgstr "Старые аукционы"
#~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Редкости"
#~ msgid "Attendance"
#~ msgstr "Присутствие"
#~ msgid "Seller information"
#~ msgstr "Информация продавца"
#~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Ювелирные изделия"
#~ msgid "Next Auctions"
#~ msgstr "След. аукционы"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "№"
#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
#~ msgstr "Антиквариат/ Миниатюры/ Коллекции"
#~ msgid "Auction reporting tree view"
#~ msgstr "Древовидный вид отчета об аукционе"
#~ msgid "Cont. Art/Photo"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Фотография"
#~ msgid "Bid auctions"
#~ msgstr "Заявки аукциона"
#~ msgid "Avg margin"
#~ msgstr "Ср. маржа"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
#~ msgstr "Антиквариат/ Произведения из слоновой кости"
#~ msgid "Antique/Religiosa"
#~ msgstr "Антиквариат/ Религиозные предметы"
#~ msgid "Unplanned objects"
#~ msgstr "Незапланированные объекты"
#~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Скульптура"
#~ msgid "Antique/Argenterie"
#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из золота"
#~ msgid "Antique/Lightings"
#~ msgstr "Антиквариат/ Светильники"
#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
#~ msgstr "Антиквариат/ Скульптура, бронза и т.п."
#~ msgid "Able Taken away"
#~ msgstr "Можно забрать"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Artist/Author 2"
#~ msgstr "Художник/ Автор 2"
#~ msgid "Send on your website"
#~ msgstr "Отправить на ваш сайт"
#~ msgid "Sum Adjustication"
#~ msgstr "Суммарный результат"
#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
#~ msgstr "Антиквариат/ Фарфор/ Керамика/ изделия из стекла"
#~ msgid "Object Reference"
#~ msgstr "Описания объектов"
#~ msgid "Cont. Art/Shows"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Выставки"
#~ msgid "Unsold Objects"
#~ msgstr "Непроданные объекты"
#~ msgid "Avg Adj."
#~ msgstr "Ср. результат"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из слоновой кости/ Искусство Африки"
#~ msgid "Lot Category"
#~ msgstr "Категория лота"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Всего"
#~ msgid "Auction reporting form view"
#~ msgstr "Фид формы отчета аукциона"
#~ msgid "Send to website"
#~ msgstr "Отправить на сайт"
#~ msgid "Old Auction Dates"
#~ msgstr "Даты старых аукционов"
#~ msgid "Antique/Engravings"
#~ msgstr "Антиквариат/ Гравюры"
#~ msgid "First Number"
#~ msgstr "Первый номер"
#~ msgid ""
#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
#~ msgstr "Внимание, это удалит результат цены объекта и покупателя!"
#~ msgid "Bid information"
#~ msgstr "информация заявки"
#~ msgid "Objects to sell"
#~ msgstr "Объекты к продаже"
#~ msgid "Antique/Musical Instruments"
#~ msgstr "Антиквариат/ Музыкальные инструменты"
#~ msgid "Antique/Graphic Arts"
#~ msgstr "Антиквариат/ Графика"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts"
#~ msgstr "Антиквариат/ Искусство востока"
#~ msgid "Sum of adjudication"
#~ msgstr "Сумма результата"
#~ msgid "Unmark as taken away"
#~ msgstr "Снять отметку забранного"
#~ msgid "Lot Number"
#~ msgstr "Номер дота"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "НДС выглядит неправильно"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Сотрудник"
#~ msgid "Report deposit border"
#~ msgstr "Отчет границы депозита"
#~ msgid "Auction report"
#~ msgstr "Отчет аукциона"
#~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
#~ msgstr "Антиквариат/ Объекты коллекционирования и искусства"
#~ msgid "Antique/Furnitures"
#~ msgstr "Антиквариат/ Мебель"
#~ msgid "Unplanned Objects"
#~ msgstr "Незапланир. объекты"
#~ msgid "Amount to paid"
#~ msgstr "Сумма к оплате"
#~ msgid "No of buyers"
#~ msgstr "Кол-во покупаталей"
#~ msgid "Avg adjudication"
#~ msgstr "Ср. результат"
#~ msgid "Next Auction Dates"
#~ msgstr "Даты следующих аукционов"
#~ msgid "Cont. Art/Arts"
#~ msgstr "Совр. искусство/ Ремесла"
#~ msgid "Short Description"
#~ msgstr "Краткое описание"
#~ msgid "Employees"
#~ msgstr "Сотрудники"
#~ msgid "Antique/Clocks and watches"
#~ msgstr "Антиквариат/ Часы"
#~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
#~ msgstr "Антиквариат/ Научные инструменты"
#~ msgid "Confirmation enable taken away"
#~ msgstr "Подтверждение возможности забрать"
#~ msgid "Sum of adjustication"
#~ msgstr "Сумма результатов"
#~ msgid "Antique/Wine"
#~ msgstr "Антиквариат/ Вина"
#~ msgid "Antique/African Arts"
#~ msgstr "Антиквариат/ Искусство Африки"
#~ msgid "Antique/Posters"
#~ msgstr "Антиквариат/ Афиши"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
#~ "категориям."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."