odoo/addons/sale_stock/i18n/id.po

2669 lines
73 KiB
Plaintext

# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
msgid "Based on Timesheet"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid ""
"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
msgstr "Penjualan oleh Salesman dalam 90 hari terakhir"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
"accept partial shipments or not?"
msgstr ""
"Jika anda tidak mempunya cukup stok yang akan dikirim, apakah anda setuju "
"jika hanya dikirim sebagian?"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "UoS"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sales order."
msgstr "Alamat pengiriman untuk sales order saat ini."
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Batalkan order"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:638
#, python-format
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
msgstr "quotation \"%s\" telah dikonversikan pada sales order"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print Quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Peringatan !"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
msgstr "meningkatkan order pengadaan pada setiap daftar order penjualan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Akun Analisis"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
msgid ""
"Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
msgstr ""
"Berikut adalah daftar pesanan penjualan dikenakan tagihan. Anda dapat "
"membuat invoice penjualan secara parsial, oleh baris sales order. Anda tidak "
"perlu daftar ini jika dari invoice pengiriman pesanan atau jika dari invoice "
"total penjualan anda"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:295
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
"cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Order procurement"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Rekanan"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "Daftar Pesanan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
msgid ""
"Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
"OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
"confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
"handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
"delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
msgstr ""
"Sales Order membantu Anda mengelola menentukan harga dan pesanan dari "
"pelanggan Anda. ERP menunjukkan bahwa Anda mulai dengan membuat quotation. "
"Setelah dikonfirmasi, quotation akan dikonversi menjadi Sales Order. "
"OpenERP dapat menangani beberapa jenis produk sehingga pesanan penjualan "
" dapat memicu tugas, perintah pengiriman, manufaktur pesanan, pembelian "
"dan sebagainya. Berdasarkan konfigurasi dari pesanan penjualan, draft "
"invoice akan dibuat sehingga Anda hanya perlu konfirmasi bila Anda ingin "
"tagihan pelanggan Anda."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
msgid ""
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
"choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
"associated tasks."
msgstr ""
"Urutan penjualan secara otomatis akan membuat proposisi invoice (draft "
"invoice). Pesanan dan jumlah yang dikirimkan mungkin tidak sama. Anda harus "
"memilih apakah anda ingin berdasarkan jumlah pesanan atau jumlah barang "
"dikirim. Jika produk berupa layanan,kuantitas yang di kirimkan artinya "
"jumlah jam yang dihabiskan pada tugas-tugas yang terkait."
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
msgstr "Default Term Pembayaran"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
msgid "Based on Delivery Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
msgid "Main Working Time Unit"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Potongan (%)"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Total Harga"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr "centang kotak untuk kelompok invoice untuk pelanggan yang sama"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sale Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "Order Kuantitas"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Salesman"
msgstr "Penjualan berdasarkan Salesman"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Perpindahan Barang"
#. module: sale
#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referensi Order"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
msgstr "Informasi lainnya"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr "Tanggal"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
msgstr ""
"invoice dibuat secara otomatis jika kebijakan pengiriman adalah 'invoicedari "
"penjemputan' atau 'invoice setelah pengiriman\""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
msgid "Based on Tasks' Work"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Sales membuat invoice"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:330
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Potongan (%)"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
msgid "My Quotations"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr "Panel utama sales manager"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Kemasan"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
msgstr "Dari Sales Order"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr "Nama toko"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid ""
"The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
"then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
" - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
"the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
" - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
"invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
" - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
"during the picking process."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Nama konsumen tidak ditemukan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Sales dalam Pengecualian"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Conditions"
msgstr "Kondisi"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1034
#, python-format
msgid ""
"There is no income category account defined in default Properties for "
"Product Category or Fiscal Position is not defined !"
msgstr ""
"Tidak ada kategori penghasilan akun didefinisikan dalam standar "
"Properties untuk Produk Kategori atau Fiskal Posisi tidak ditemukan!"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agustus"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
"Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:655
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "mode tidak sah untuk test_state"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:617
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr "Order penjualan ini tidak dapat dibatalkan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Statistik order penjualan"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "Akun analitik yang terkait dengan order penjualan"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: sale
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Penawaran"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "Daftar harga sales order untuk saat ini"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
"to the customer"
msgstr ""
"Jumlah hari antara konfirmasi pemesanan pengiriman produk kepada pelanggan"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
msgstr "Tanggal Penawaran"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posisi Fiskal"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
msgid "UoM"
msgstr "Satuan"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Nomor Kemasan"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Dalam Proses"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
"Salesman ini mengkonfirmasikan penawaran.status penjualan menjadi 'Dalam "
"proses \"atau\" Proses manual'."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1074
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1079
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
"Anda harus terlebih dahulu membatalkan stock bergerak yang ada pada daftar "
"penjualan."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1147
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "tidak tersedia"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid ""
"Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
"have to create it and set it as a default value on this field."
msgstr ""
"Pilih produk jenis layanan yang disebut 'Advanced Produk'. Anda mungkin "
"harus membuat dan mengaturnya sebagai nilai default pada bagian ini"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tel. :"
msgstr "telepon"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
#, python-format
msgid ""
"You cannot make an advance on a sales order "
"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
"Anda tidak dapat membuat pesanan penjualan yang diartikan sebagai 'invoice "
"Otomatis setelah pengiriman'."
#. module: sale
#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
#. module: sale
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "Faktur alamat untuk order penjualan saat ini."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered month of the sales order"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:504
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Terinvoice"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Pengiriman Order"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Tanggal Konfirmasi"
#. module: sale
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr "Peruntukan rekanan"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maret"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
msgid "Based on Sales Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
msgstr "Jumlah total"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sub Total"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Alamat faktur"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Line Sequence"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid ""
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
"sold product."
msgstr ""
"Untuk setiap daftar pemesanan, a order pembelian dibuat untuk persediaan "
"produk yang terjual."
#. module: sale
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
msgstr ""
"Incoterms yang merupakan singkatan dari 'istilah Komersial Internasional' "
"menyiratkan seri istilah penjualan yang digunakan dalam transaksi komersial."
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Alamat Faktur"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
msgstr "Pencarian daftar yang tidak terfakturkan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "penawaran/permintaan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "batas akhir daftar"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
msgid "Sales Open Invoice"
msgstr "Buka Faktur Penjualan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Daftar order penjualan"
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Gudang"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr "No. Order"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Baris Order"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Total sebelum pajak"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Lines to Invoice"
msgstr "Daftar untuk faktur"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr "Kuantitas"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal Pembuatan"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "Baris Order belum terfakturkan dan belum terkirim"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "My Sales"
msgstr "Sales Saya"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
#: code:addons/sale/sale.py:1303
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Tindakan tidak valid !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Penjelasan lebih lanjut"
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Harga"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# of Qty"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1327
#, python-format
msgid "Hour"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tanggal Order"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr "Dikirimkan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr "Semua Penawaran"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:632
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1259
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Produk Kategori"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Pajak"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Stok Bergerak"
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Order Negara"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales By Month"
msgstr "Penjualan berdasarkan Bulan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1078
#, python-format
msgid "Could not cancel sales order line!"
msgstr "Daftar penjualan tidak dapat di batalkan !"
#. module: sale
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Keamanan hari"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
msgstr "Pengadaan material yang dijual"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Create Final Invoice"
msgstr "Buat Faktur Final"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
msgstr "Alamat Pengiriman"
#. module: sale
#: help:sale.order,shipped:0
msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Ini mengindikasikan bahwa order penjualan telah di kirim. Kolom ini di "
"update hanya setelah penjadwalan telah di jalankan"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filter Tambahan"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Pengecualian"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
msgid ""
"Gives the state of the quotation or sales order. \n"
"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
"the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
"(Shipping Exception). \n"
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
"waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1272
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice on order after delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid ""
"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
"ini adalah daftar invoice yang telah dibuat untuk ini sales order. Atas "
"penjualan yang sama mungkin telah ditagihkan beberapa kali"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Referensi Anda"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_order_id:0
msgid ""
"The name and address of the contact who requested the order or quotation."
msgstr "Nama dan alamat kontak yang meminta order atau penawaran"
#. module: sale
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
"Dimana anda menjanjikan kepada pelanggan masalah penambahan hari untuk "
"keperluan keamanan"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Qty"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "References"
msgstr "Referensiya"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Excluded"
msgstr "Jumlah total diluar pajak"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order reference"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.open.invoice:0
msgid "You invoice has been successfully created!"
msgstr "Faktur Anda telah berhasil dibuat !"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Partner"
msgstr "Penjualan bedasarkan Partner"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
msgid "Ordering Contact"
msgstr "Kontak Pemesanan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
#: view:sale.open.invoice:0
msgid "Open Invoice"
msgstr "Buka Faktur"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
msgid "Auto-email confirmed sale orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:413
#, python-format
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Tidak ditemukan jurnal penjualan untuk perusahaan :\"%s\" (id:%d)"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Penetapan Tugas"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr "Dalam pemesanan"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
msgstr "Berdasarkan pengiriman atau dalam jumlah pemesanan"
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr "Penjemputan terkait"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Alamat pengiriman :"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
msgid "Sales per Customer in last 90 days"
msgstr "Penjualan per klien dalam 90 hari terakhir"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Draft state of sales order"
msgstr "draft order penjualan"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
msgid "Create Delivery Order"
msgstr "Buat pesanan pengiriman"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1303
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Qty(UoS)"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
msgstr "Jumlah total termasuk pajak"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
msgid "Create Pick List"
msgstr "Buat daftar penjemputan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered date of the sales order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Product Category"
msgstr "Penjualan berdasarkan Produk Kategori"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
msgstr "Konfirmasi Penawaran"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Buat faktur ulang"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Pengiriman pada faktur"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Jadwal Tunggu"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metode Pengadaan"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
msgid "Pick List"
msgstr "Daftar Jemput"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Atur ke draft"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
msgstr "Dokumen pindah ke output atau kepada pelanggan"
#. module: sale
#: model:email.template,body:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
"the following link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
"object.company_id.paypal_account:\n"
"<% \n"
"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
"order_name = quote(object.name)\n"
"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
"unt=%s\" \\\n"
" "
"\"&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
"_%s\" % \\\n"
" "
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
"e)\n"
"%>\n"
"It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
" ${paypal_url}\n"
"% endif\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"\n"
"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr "Validasi"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "konnfirmasi Order"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order"
msgstr "Buat Order Pengadaan"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Pajak"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "Tanggal pesanan penjualan dibuat"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Perpindahan Stok"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in current month"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,type:0
msgid ""
"If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
"order line."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
msgstr "Kenaikan jumlah"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
msgid "Do you charge the delivery?"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "Kwantitas Terkirim"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
msgstr "Tagihan/Invoice berdasakan pada Order Penjualan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:331
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Daftar Jemput"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
#: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
#: code:addons/sale/sale.py:1033
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:603
#, python-format
msgid "Could not cancel sales order !"
msgstr "Order Penjualan tidak dapat di batalkan !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Qty(UoM)"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered Year of the sales order"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Pengadaan"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Pengecualian dalam pengiriman"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1156
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Mengelompokan Faktur"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice Policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Setup your Invoicing Method"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Untuk di review oleh akuntan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Referensi UoM"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid ""
"This tool will help you to install the right module and configure the system "
"according to the method you use to invoice your customers."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr "Penjualan Orderline Buat_invoice"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Faktur pengecualian"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
msgstr "mendrive pengadaan dan faktur"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "Dibayarkan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Analisa Penjualan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1151
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Packing"
msgstr "Pengemasan ulang"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
msgid ""
"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
"Salesman akan membuat faktur secara manual, jika kebijakan pengiriman "
"pesanan penjualan adalah 'Pengiriman dan Manual dalam Penyelesaian'. "
"Faktur dibuat 'Pembayaran sebelum Pengiriman' secara otomatis jika "
"kebijakan pelayaran."
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"Dapat menghasilkan tagihan berdasarkan pesanan penjualan atau berdasarkan "
"pengiriman."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:473
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
#: view:sale.order:0 view:sale.report:0
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#. module: sale
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#, python-format
msgid ""
"You have to select a customer in the sales form !\n"
"Please set one customer before choosing a product."
msgstr ""
"Anda harus memilih pelanggan dalam formulir penjualan!\n"
"Silakan set satu pelanggan sebelum memilih produk."
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Sumber berkas"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
msgstr "Yang harus dilakukan .."
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
msgstr "Kebijakan pengambilan"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
msgstr "Berkas yang pindah pada rekanan"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
msgstr "Jumlah tanpa pajak"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:604
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
msgstr ""
"Anda harus membatalkan terlebih dahulu semua pengambilan yang ada pada "
"order penjualan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Pembayaran faktur penjualan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produk"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Pembatalan penugasan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
msgid "sale.config.picking_policy"
msgstr "sale.config.picking_policy"
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
msgstr "Faktur pada .."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Tanggal pemesanan"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Produk UoS"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "Proses Manual sedang berlangsung"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Produk UoM"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Logistic"
msgstr "Logistik"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order"
msgstr "Pesanan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1017
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Disini tidak ditemukan akun pemasukan untuk jenis produk :\"%s\"(id:%d)"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Abaikan pengecualian"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid ""
"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
"salesman."
msgstr ""
"Tergantung pada kontrol Faktur dari pesanan penjualan, faktur dapat "
"didasarkan pada jumlah yang disampaikan atau memerintahkan. Dengan "
"demikian, perintah penjualan dapat menghasilkan faktur atau delivery order "
" secepat itu dikonfirmasi oleh penjual"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1251
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"Anda berencana menjual %.2f %s tapi anda hanya mempunyai %.2f %s yang "
"tersedia !\n"
"Stok sebenarnya %.2f %s. (tanpa pemesanan)"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "States"
msgstr "Status"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Reference"
msgstr "Referensi Klien"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: sale
#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
msgid "Price"
msgstr "Harga"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
msgid ""
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
"Tergantung dari konfigurasi lokasi output, perpindahan antara daerah output "
"klien selesai melalui pemesanan pengiriman secara manual ataupun secara "
"otomatis"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Pay before delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
msgid "Sales Dashboard"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Pada Faktur"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
msgstr "Tanggal dimana order penjualan di konfirmasi"
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract/Analytic Account"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Tanggal Invoice"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
msgstr "Jumlah harga yang di fakturkan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1269
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is a list of picking that has been generated for this sales order."
msgstr ""
"Ini adalah daftar pengambilan yang di hasilkan untuk order penjualan saat ini"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total bersih"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Toko"
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
msgid "Date Confirm"
msgstr "Tanggal konfirmasi"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
msgid "Sales by Month"
msgstr "Penjualan berdasarkan penjualan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Sales order"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
msgstr "Kwantitas (UoS)"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
msgid ""
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"form dari daftar pengambilan dibuat begitu pesanan penjualan "
"dikonfirmasikan, dalam waktu yang sama seperti urutan pengadaan. Ini "
"merupakan penugasan bagian untuk urutan penjualan. Ada 1 daftar "
"pengambikab dengan daftar sales order dengan ketersediaan suku cadang."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Dikonfirmasi"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Main Method Based On"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#. module: sale
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat perusahaan secara berulang ulang"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
msgstr "Penjualan berdasarkan produk kategori dalam 90 hari terakhir"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Detail Invoice"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Baris Order Penjualan"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Lama Waktu Pengiriman"
#. module: sale
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Pengaturan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in current year"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
"following reasons:\n"
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
"Faktur tidak dapat dibuat untuk Sales Order Line karena salah satu alasan "
"berikut:\n"
"1.The keadaan baris ini pesanan penjualan adalah baik \"draft\" atau "
"\"cancel\"!\n"
"2.Aktifitas Line Order Penjualan Faktur!"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sale order lines done"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
#. module: sale
#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid ""
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
"parameters. "
msgstr ""
"Perintah pengadaan secara otomatis dibuat segera setelah order penjualan "
"dikonfirmasi atau sebagai faktur dibayar. Ini membuat pembelian dan produksi "
"produk sehubungan dengan peraturan dan parameter urutan's penjualan "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
msgstr "Belum Difakturkan"
#. module: sale
#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Sales"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
msgstr "Quotations Lama"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Jumlah sebelum kena pajak"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Faktur"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:624
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
msgstr "Order penjualan '%s' telah dibatalkan"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,state:0
msgid ""
"* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
" \n"
"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
" \n"
"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
"exception. \n"
"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
"Kondisi * The 'Draft' diatur ketika sales order terkait di dalam status "
"draft.\n"
"Kondisi * The 'Dikonfirmasi' ini diset ketika urutan penjualan tersebut "
"dikonfirmasi.\n"
"* Pada Status 'Exception' ini diset ketika urutan penjualan tersebut "
"ditetapkan sebagai pengecualian.\n"
"* Pada Status 'Selesai' ini diset ketika baris pesanan penjualan telah "
"diambil.\n"
"* Pada Status 'Dibatalkan' diatur ketika user membatalkan pesanan penjualan "
"yang terkait."
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
msgstr "jumlah pajak"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Packings"
msgstr "kemasan"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in last month"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Order Penjualan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
msgstr "Toko Penjualan"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Advance Product"
msgstr "Produk advance"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Hitung"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:618
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
"Anda harus terlebih dahulu membatalkan semua faktur yang dilampirkan "
"dalam sales order."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Order Penjualan dalam Penyelesaian"
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr ""
"Referensi dokumen yang dihasilkan dari permintaan pesanan penjualan."
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
msgstr "Kesepakatan yang ditunda"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Deliver & invoice on demand"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr ""
"Satu Pengadaan Agar setiap daftar pesanan penjualan dan untuk masing-masing "
"komponen."
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr "Menetapkan"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Tanggal Pemesanan"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
msgstr "Sales order untuk invoice dikonfirmasi."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:322
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
msgstr "'%s ' sales order telah diatur di bagian draf"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr "dari stok"
#. module: sale
#: view:sale.open.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "Selesai"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1261
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Sudah Terkirim"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Anda harus menetapkan lot produksi untuk produk ini"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
msgid ""
"If you have more than one shop reselling your company products, you can "
"create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
"or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
"warehouse from which the products will be delivered for each particular "
"sales."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki lebih dari satu toko menjual produk perusahaan Anda, "
"Anda dapat membuat dan mengelolanya dari sini. Setiap kali Anda akan "
"mencatat penawaran baru atau order penjualan, itu harus dikaitkan dengan "
"toko yang bersangkutan. Toko ini juga mendefinisikan gudang dari mana "
"produk tersebut akan dikirim untuk setiap penjualan tertentu"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
msgstr "Ini mengindikasikan bahwa faktur telah di bayar"
#. module: sale
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Gambaran"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
msgstr "Advance"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
msgid "Accounting"
msgstr "Akunting"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Pencarian Order Penjualan"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr "Permintaan Order Penjualan"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1255
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Termin Pembayaran"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Laporan ini melakukan analisis pada penawaran Anda dan pesanan penjualan. "
"Analisis pendapatan penjualan Anda memeriksa dan menyortir itu dengan "
"kriteria kelompok yang berbeda (salesman, mitra, produk, dll) Gunakan "
"laporan ini untuk melakukan analisis penjualan tidak memiliki tagihan "
"belum. Jika Anda ingin menganalisis omset Anda, Anda harus menggunakan "
"laporan Analisis Faktur dalam aplikasi Akuntansi"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation N°"
msgstr "Quotation N°"
#. module: sale
#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Sudah Diambil"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Deliveries"
msgstr "Invoice berdasarkan pengiriman"
#~ msgid "Recreate Procurement"
#~ msgstr "Pengadaan kembali"
#~ msgid "You invoice has been successfully created !"
#~ msgstr "Invoice berhasil dibuat"
#~ msgid "Partial Delivery"
#~ msgstr "Pengiriman Sebagian"
#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
#~ msgstr "Pengiriman, dari gudang ke pelanggan"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
#~ msgstr "Ini adalah daftar pengepakan yang telah dibuat untuk invoice ini"
#~ msgid "Automatic Declaration"
#~ msgstr "Keterangan Otomatis"
#~ msgid ""
#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
#~ "order"
#~ msgstr ""
#~ "Langkah konfigurasi ini digunakan untuk membuat standart pengepakan ketika "
#~ "membuat order penjualan"
#~ msgid "Invoice after delivery"
#~ msgstr "Ditagihkan setelah pengiriman"
#~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
#~ msgstr "Setelah konfirmasi order, Buat Invoice"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Asal"
#~ msgid "All at Once"
#~ msgstr "Sekaligus"
#~ msgid "Outgoing Products"
#~ msgstr "Barang Keluar"
#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
#~ msgstr "Pengadaan dibuat setelah order penjualan dikonfirmasi"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referensi"
#~ msgid ""
#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Order Penjualan sebara otomatis akan membuat konsep invoice. Kwantitas yang "
#~ "diorder dan yang terkirim mungkin tidak sama. Anda harus memilih, "
#~ "tagihan/invoice berdasarkan order atau kwantitas barang yang terkirim. Jika "
#~ "produk adalah jasa, maksud dari kwantitas yang terkirim adalah jumlah jam "
#~ "yang telah ditempuh dalam suatu pekerjaan"
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "Harga Bersih"
#~ msgid "My sales order in progress"
#~ msgstr "Penjualan saya yang masih dalam proses"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Metode Pengadaan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
#~ "Please set one customer before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus memilih satu pelanggan pada form penjualan !\n"
#~ "Mohon memilih satu pelanggan sebelum memilih barang"
#~ msgid "Sale Shop"
#~ msgstr "Toko"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Pertama anda harus membatalkan semua kemasan sudah terlampir dalam penjualan "
#~ "ini"
#~ msgid "Make Invoice"
#~ msgstr "Buat Invoice"
#~ msgid "All Sales Order"
#~ msgstr "Semua Order Penjualan"
#~ msgid "Manual Description"
#~ msgstr "Keterangan Manual"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Kemasan"
#~ msgid "Payment Accounts"
#~ msgstr "Akun Pembayaran"
#~ msgid "Sales orders"
#~ msgstr "Order Penjualan"
#~ msgid "Payment accounts"
#~ msgstr "Akun Pembayaran"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Salah: UoS dan UoM harus berbeda kategori"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Salah dalam penyusunan format XML"
#~ msgid "Draft Invoice"
#~ msgstr "Konsep Invoice"
#~ msgid "Payment Before Delivery"
#~ msgstr "Pembayaran Sebelum Pengiriman"
#~ msgid "Delivery Order Only"
#~ msgstr "Hanya Order Pengiriman saja"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Referensi order harus unik !"
#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Meningkatkan Aplikasi Penjualan anda dengan fungsionalitas tambahan."
#~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
#~ msgstr "Set alur proses penjulan dan nilai dasar"
#~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
#~ msgstr "Faktur Pada Order Setelah Pengiriman"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Tahun "
#~ msgid "Sales Order Dates"
#~ msgstr "Tanggal Order Penjualan"
#~ msgid "Picking Default Policy"
#~ msgstr "Kebijakan dasar penjemputan"
#, python-format
#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak dapan membatalkan daftar penjualan yang telah difakturkan !"
#~ msgid "Margins in Sales Orders"
#~ msgstr "Margin Pesanan Penjualan"
#~ msgid "Sales Application Configuration"
#~ msgstr "Konfugurasi aplikasi penjualan"
#~ msgid "Delivery Costs"
#~ msgstr "Biaya Pengiriman"
#~ msgid "Shipping Policy"
#~ msgstr "Kebijakan dalam pengiriman"
#~ msgid "Invoice From The Picking"
#~ msgstr "Faktur pengiriman"
#, python-format
#~ msgid "Picking Information !"
#~ msgstr "Informasi penjemputan !"
#~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
#~ msgstr "Pengiriman & Faktur manual"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Manajemen Penjualan"
#~ msgid ""
#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
#~ "operations by the worker."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, OpenERP mampu mengelola jalur routing yang kompleks dan "
#~ "produk di gudang anda dan lokasi mitra. Ini akan mengkonfigurasi metode "
#~ "yang paling umum dan sederhana untuk memberikan produk kepada pelanggan "
#~ "dalam operasi salah satu atau dua oleh pekerja."
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
#~ msgstr "Daftar jemput dan pengiriman pesanan"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Faktur"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
#~ msgstr "Tidak dapat menghapus daftar pesanan penjualan yang% s!"
#~ msgid ""
#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
#~ "Price and Cost Price."
#~ msgstr ""
#~ "Memberikan margin keuntungan berdasaran perhitungan dari perbedaan antara "
#~ "harga unit dengan ongkos produksi"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Bulan "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
#~ "\n"
#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Anda memilih kuantitas %d Units.\n"
#~ "Tetapi tidak sesuai dengan kemasan\n"
#~ "Ini adalah proporsi dari kuantitas berdasarkan kemasan:\n"
#~ "\n"
#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
#~ msgid ""
#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
#~ "are available.."
#~ msgstr ""
#~ "Kebijakan Pengiriman yang digunakan untuk mengkonfigurasi per pesanan jika "
#~ "anda ingin menyampaikan sesegera mungkin ketika satu produk yang tersedia "
#~ "atau Anda menunggu bahwa semua produk yang tersedia"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Bulan - 1 "
#~ msgid "Complete Delivery"
#~ msgstr "Pengiriman Selesai"
#~ msgid "Product sales"
#~ msgstr "Produk penjualan"
#~ msgid "Ordered Date"
#~ msgstr "Tanggal pemesanan"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurasi yang sedang berlangsung"
#~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
#~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Penjualan Manajemen Anda"
#~ msgid "Invoicing journals"
#~ msgstr "Faktur Jurnal"
#~ msgid "Shipped Qty"
#~ msgstr "Kuantitas yang dikirim"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Pengiriman Langsung"
#~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
#~ msgstr "Order Penjualan Layout Peningkatan"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Tidak dapat menghapus Order Penjualan yang sudah dikonfirmasi!"
#~ msgid "Shipping Default Policy"
#~ msgstr "Kebijakan Dasar Pengiriman"
#, python-format
#~ msgid "Not enough stock !"
#~ msgstr "Stok tidak mencukupi"
#~ msgid "Layout Sequence"
#~ msgstr "Urutan rancangan"
#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
#~ msgstr ""
#~ "Menambahkan komitmen, tanggal diminta dan efektif pada Permintaan Penjualan."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
#~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Memungkinkan Anda untuk mengelompokan dan membuat faktur pengiriman pesanan "
#~ " Anda sesuai dengan jenis faktur yang berbeda: harian, mingguan, dll"
#~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
#~ msgstr "Konfigurasi Logistik Sales Order"
#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
#~ msgstr ""
#~ "Memungkinkan Anda untuk menghitung biaya pengiriman pada quotations Anda."
#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
#~ msgstr "Konfigurasi Pengambil Kebijakan untuk Sales Order"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Pengaturan"
#~ msgid ""
#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
#~ "the draft invoice.\n"
#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
#~ "during the picking process."
#~ msgstr ""
#~ "Kebijakan Pengiriman digunakan untuk menyinkronkan operasi dan pengiriman "
#~ "invoice.\n"
#~ "- The 'Pembayaran Sebelum pengiriman' pilihan pertama akan menghasilkan "
#~ "invoice dan kemudian menghasilkan urutan pengambilan setelah pembayaran "
#~ "invoice ini.\n"
#~ "- The 'Pengiriman & Manual invoice' akan menciptakan urutan pengambilan "
#~ "langsung dan menunggu pengguna untuk secara manual klik tombol 'invoice' "
#~ "untuk menghasilkan invoice draft.\n"
#~ "- The 'invoice On Delivery Order Setelah' pilihan akan menghasilkan invoice "
#~ "draft berdasarkan pesanan sales setelah semua daftar pengambilan telah "
#~ "selesai.\n"
#~ "- 'invoice Dari Picking' Pilihan ini digunakan untuk membuat invoice selama "
#~ "proses pengambilan."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
#~ "\n"
#~ " * Workflow with validation steps:\n"
#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
#~ " * Invoicing methods:\n"
#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
#~ " - Invoice on delivery\n"
#~ " - Invoice on timesheets\n"
#~ " - Advance invoice\n"
#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
#~ " * Products stocks and prices\n"
#~ " * Delivery methods:\n"
#~ " - all at once, multi-parcel\n"
#~ " - delivery costs\n"
#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
#~ " * Your open quotations\n"
#~ " * Top 10 sales of the month\n"
#~ " * Cases statistics\n"
#~ " * Graph of sales by product\n"
#~ " * Graph of cases of the month\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modul dasar untuk mengelola quotation dan sales order .\n"
#~ "\n"
#~ " * Alur Kerja dengan langkah-langkah validasi:\n"
#~ " - Quotation -> Sales order -> invoice\n"
#~ " * Metoda Invoicing :\n"
#~ " - invoice pada pesanan (sebelum atau sesudah pengiriman)\n"
#~ " - invoice pengiriman yang\n"
#~ " - invoice pada timesheets\n"
#~ " - invoice Advance\n"
#~ " * preferensi Mitra (pengiriman, invoicing, INCOTERM, ...)\n"
#~ " * Produk dan harga stok\n"
#~ " * Pengiriman :\n"
#~ " - semua sekaligus, multi-paket\n"
#~ " - Biaya pengiriman\n"
#~ " * Dashboard untuk salesman yang meliputi:\n"
#~ " * quotation terbuka Anda\n"
#~ " * Top 10 bulan ini\n"
#~ " * Kasus statistik\n"
#~ " * Grafik penjualan per produk\n"
#~ " * Grafik kasus bulan ini.\n"
#~ " "
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Judul:"
#~ msgid "Order date"
#~ msgstr "Tanggal order"
#~ msgid ""
#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
#~ "(Shipping Exception). \n"
#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
#~ msgstr ""
#~ "Memberikan status quotation atau sales order .\n"
#~ "Kondisi pengecualian secara otomatis mengatur kapan operasi dibatalkan yang "
#~ "terjadi pada validasi invoice (invoice Exception) atau dalam proses daftar "
#~ "memilih (Shipping Exception).\n"
#~ "Pada Status 'Waiting Schedule' ini mengatur kapan Invoice dikonfirmasi "
#~ "tetapi menunggu scheduler yang akan dijalankan pada tanggal 'Tanggal Ordered'"
#~ msgid "sale.installer"
#~ msgstr "sale.installer"
#~ msgid ""
#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
#~ msgstr ""
#~ "Menyediakan beberapa fitur untuk meningkatkan tata letak laporan Sales "
#~ "Order."
#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
#~ msgstr "Langkah-langkah untuk pengiriman sales order."
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "VAT"