odoo/addons/product/i18n/cs.po

2787 lines
82 KiB
Plaintext

# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Počet vrstev"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr "nadřazená společnost"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Základní cena pro výpočet."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Nejmenší množství k objednání od Hlavního dodavatele"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Název výrobku"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Druhá měrná jednotka"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Místo výchozího ceníku bude použít tento ceník pro prodej aktuálnímu "
"partnerovi"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Množství dodavatele"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Pevné"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Myš, optická"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Základní ceny"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Název pravidla"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Základní cena pro výpočet zákaznické ceny. Často se také nazývá katalogová "
"cena."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "Počítačová sestava SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve "
"formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Malý obrázek"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Převod z MJ výrobku %s na výchozí MJ %s není množný jelikož jednotky spadají "
"do různých kategorií!"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Průměrná cena"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Jméno explicitního pravidla pro tento řádek ceníku."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Koeficient MJ -> PJ"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Ceník"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "Počítačová sestava SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Průměrné zpoždění ve dnech mezi potvrzením objednávky a přijetím zboží pro "
"tento výrobek od výchozího dodavatele. Je použito plánovačem v objednávách "
"výroby na základě zpoždění znovuobjednání."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Výchozí verze veřejného ceníku"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Běžná cena"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Prodejní ceník"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Typ výrobku"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Výrobky: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Chyba! Nemůžete určit desetinnou přesnost 'účtu' jako větší než "
"zakorouhlovací faktor hlavní měny společnosti"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadřazená kategorie"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "Sluchátka k notebooku s USB konektorem."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Všechny výrobky"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Jméno dodavatele, cena, kód výrobku, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Chyba! Nemůžete určit desetinnou přesnost hlavní měny společnosti menší než "
"desetinnou přesnost 'účtu'."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Množství výrobků plánovaných k vyskladnění.\n"
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží vyskladněné z tohoto "
"umístění nebo jeho podřazených umístění.\n"
"V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží vyskladněné z umístění zboží "
"v tomto skladu nebo jeho podřazných umístění.\n"
"V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží vyskladněné z tohoto "
"umístění zboží v tomto skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených "
"umístění.\n"
"Jinak je zde zahrnuto zboží opouštějící kterékoli umístění zboží druhu "
"'vnitřní'."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Kancelářský software s textovým procesorem, tabulkami, prezentacemi, "
"grafikou a databázemi..."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Hlavní dodavatel"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Balení"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, umožní vám skrýt výrobek bez jeho odebrání."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Notebook E5023"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Množství-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Počet balíků na vrstvu"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Flash disk, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Množství dle balíku"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Flash disk, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Vyberte kategorii pro tento výrobek"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Veřejná cena"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Množství-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro přidání nového druhu obalu.\n"
" </p><p>\n"
" Druh obsalu udává rozměry, stejně jako množství výrobků\n"
" na balík. Tímto je zajištěno, že prodavač prodá správné "
"množství\n"
" výrobků podle zvoleného obalu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Product manager"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17\" LCD monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Jméno výrobku dodavatele"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Hledání ceny výrobku"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Prodejní popis"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Délka balíku"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Čistá váha v Kg."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Spočítat cenu výrobku na základní jednotku dle verze ceníku."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Zadejte výrobek pokud se toto pravidlo vztahuje jen na jeden výrobek. Jinak "
"pole ponechte prázdné."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Hmotnost"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Předpokládané množství (spočítáno jako množství k dispozici - odchozí + "
"příchozí)\n"
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží na skladě v tomto "
"umístění nebo jeho podřazených umístěních.\n"
" V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží na skladě v tomto umístění "
"zboží v tomto skladu nebo jeho podřazných umístěních.\n"
" V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží na skladě v tomto umístění "
"v tomto skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených umístění.\n"
" Jinak je zde zahrnuto zboží na skladě v kterémkoli umístění zboží druhu "
"'vnitřní'."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Zásobování"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Spravovat vlastnosti výrobků"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"O kolik větší nebo menší je tato jednotka ve srovnání s referenční měrnou "
"jednotkou této kategorie: \n"
"1 * (referenční jednotka) = poměr * (tato jednotka)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Množství-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Množství-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr "Varianta výrobku (nepodporováno)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Množství-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodeje & nákupy"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "Software GrapWorks"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Pracovní doba"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Kancelářský balík"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Měrný typ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Standard sluchátek"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Dnů"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Množství výrobků, které má dorazit.\n"
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do "
"tohoto umístění nebo jeho podřazených umístění.\n"
"V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do "
"umístění zboží v tomto skladu nebo jeho podřazených umístění.\n"
"V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do "
"umístění v tomto skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených umístění.\n"
"Jinak je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do v kteréhokoli umístění "
"zboží druhu 'vnitřní'."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Chyba: Vychozí měrná jednotka a nákupní měrná jednotka musí být stejné "
"kategorie."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Kategore MJ výrobku"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Krabice 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Záruka"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Výpočet ceny"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Zadali jste neplatný odkaz na \"Čárový kód EAN13\". Můžete místo toho použít "
"pole \"Vnitřní odkaz\"."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Nákupní ceníky"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "Počítačová skříň + vlastní (PC na zakázku)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Zákaznický notebook založený na potřebách zákazníka."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Šířka balíku"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Neshoda kategorií měrných jednotek"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Prázdné DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Šablony výrobků"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Nadřazený levý"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Zadejte maximální marži nad základní cenu."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Chyba! Nemůžete přiřadit hlavní ceník jako další ceník v položce ceníku!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "nebo"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Chyba: Neplatný kód ean"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. množství"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Myš, bezdrátová"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Procesor Core i5 2.70 GHz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Typ ceny"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marže"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Základní cena"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Dodavatel tohoto výrobku"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Když je verze zdvojená, tak je nastaveno na neaktivní, takže data se "
"nepřekrávají s původní verzí. Měli byste změnit data a znovu aktivovat ceník"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "Pevný disk SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "Pevný disk SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dodavatel"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Běžná cena: Cena je ručně aktualizována na konci určitého období (obvykle "
"každý rok). \n"
"Průměrná cena: Cena je znovu spočítána po každé příchozí dodávce."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Množství na skladě"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Název ceny"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "Čárový kód EAN13"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Ceník"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Očekávané množství"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Nákup"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "USB sluchátka"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dodavatelé"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Prodejní ceníky"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nová cena ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Příslušenství"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Dodavatel výrobku"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Externí disk"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "popište vlastnosti výrobku..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "Ceníky jsou spravovány na"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Podřízené kategorie"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Koncové datum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Litrů"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Ceníky"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Zákazník"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Ceník"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hodin"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Ve vývoji"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 nebo několik dodavatel(ů) může být navázáno na výrobek. Všechny informace "
"zůstávají ve formuláři výrobku."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Zaoukrouhlení ceny"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Sledování na místě"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "dnů"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informace o dodavateli"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Datová karta"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Koeficient pro převod měrných jednotek na prodejní jednotky\n"
" PJ = MJ * koef."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorie výrobku"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Zásobování & Místa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Základní deska I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Celková hmotnost balíku"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kód převozové jednotky."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Typ ceny výrobku"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Sleduje"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra cena varianty"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informace o dodavateli výrobku"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Kolikrát je tato měrná jednotka větší než referenční měrná jednotka "
"kategorie:\n"
"1 * (tato jednotka) = poměr * (referenční jednotka)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Popis nákupu"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Nemůžete mít dvě překrývající se verze ceníku!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Zadejte minimální množství, které musí být zakoupeno/prodáno aby se pravidlo "
"použilo."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "První platné datum této verze."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Rozdíl ve dnech mezi potvrzením objednávky a naskladněním výrobků. Používá "
"ho plánovač pro automatický výpočet plánování objednávek."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD monitor\n"
"Osmijádrový procesor AMD\n"
"512MB RAM\n"
"Pevný disk SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Naskladnitelný výrobek"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Notebook na míru"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Jednotka zásilky"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Prázdné CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informace partnera"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro definování nového výrobku.\n"
" </p><p>\n"
" Pro vše, co prodáte, musíte definovat výrobek ať už jde\n"
" o fyzický výrobek, spotřební zboží nebo službu, kterou\n"
" nabízíte zákazníkům.\n"
" </p><p>\n"
" Formulář výrobku obsahuje informace pro zjednodušení\n"
" procesu prodeje: cenu, poznámky k nabídce, účetní\n"
" informace, způsoby zásobování a další.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Vysokorychlostní tiskárna all-in-one s faxem a skenerem."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Minimální nákupní množství pro nákup od tohoto dodavatele vyjádřené v "
"měrných jednotkách dodavatele. Pokud je prázdné, tak výchozí měrná jednotka "
"výrobku."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Ceníkové položky výrobků"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Jiné info"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Položky ceníku"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jednotková cena"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Nadřazený vpravo"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Cenová přirážka"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr "Dodavatelské ceny na formuláři výrobku"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB klávesnice, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Software"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistické jednotky"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Počítače"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastaralý"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Cena"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Určuje pořadí posloupnosti při zobrazení seznamu kategorií výrobků."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Tuctů"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Poměr"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Přidružené pole ve formuláři výrobku."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Datum tisku"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Prodejní jednotka"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Kategorie měrných jednotek"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Hlavní dodavatel, který má nejvyšší prioritu v Seznamu dodavatelů."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Mezinárodní číslo položky použité pro identifikaci výrobku."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Zde je seznam všech vašich výrobků tříděných do kategorií.\n"
" Můžete kliknout na kategorii pro získání celého seznamu\n"
" výrobků této kategorie nebo podřízených kategorií.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nová měrná jednotka '%s' musí patřit do stejné kategorie měrných jednotek "
"'%s' jako původní měrná jednotka '%s'. Pokud chcete změnit měrnou jednotku, "
"můžete tento výrobek deaktivovat na záložce 'zásobování' a vytvořit nový."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Výrobky"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr "Náhlavní souprava pro notebook s konektorem mikrofonu a sluchátek."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Počet vrstev na paletě nebo v krabici"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Zadejte minimální marži nad základní cenu."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Název šablony"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Čistá hmotnost"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Rozměry palety"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Toto pole obsahuje obrázek použitý pro výrobek o velikosti maximálně "
"1024x1024 px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Zadejte kategorii výrobku pokud se toto pravidlo vztahuje jen na výrobky "
"této kategorie nebo podřízených kategorií. Jinak ponechte prázdné."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Tato poznámka bude zobrazena na poptávkách..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Sklad"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Informace dodavatele"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Asistence na místě"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Náplň toneru"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Měrné jednotky"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimální množství"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
"Ceny níže budou brány v potaz pouze když je váš ceník založen na cenách "
"dodavatele."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Kód výrobku od dodavatele bude použit při tisku žádosti o nabídku. Ponechte "
"prázdné pro použití vnitřního kódu."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Antivirový program Zed+"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Verze ceníku"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Určuje pořadí, ve kterém budou kontrolovány položky ceníku. Vyhodnocení "
"postupuje od největší priority přiřazené nejnižší posloupnosti a zastaví se "
"jakmile najde shodující se položku."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Spotřební zboží"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Pole měny je vyjádřeno v."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Hrubá váha v Kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Tiskárna, all-in-one"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Zásobování"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Osmijádrový procesor AMD"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Váhy"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Popis do nabídek"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Tato cena bude považována za měrnou jednotku dodavatele (pokud je zadána) "
"nebo výchozí měrnou jednotku výrobku."
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka nákupu"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Střední obrázek"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Inkoustová cartridge"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro přidání verze ceníku.\n"
" </p><p>\n"
" Pokud existuje více verzí ceníku, každá musí být platná\n"
" v jiném rozsahu dat. Příklady verzí: Hlavní ceník, 2010, "
"2011,\n"
" Letní slevy a podobně.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Výchozí měrná jednotka objednávek. Musí být stejné kategorie jako výchozí "
"měrná jednotka."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Cena výrobků"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Výkonný procesor 234Q\n"
"QWERTY klávesnice"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Přesnost zaokrouhlení"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Spotřební výrobky"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Základní deska A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Tento druh služby zahrnuje základní sledování výrobků."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Poslední datum, kdy verze platí."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "Harddisk na objednávku"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Proměnná cenová marže"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Název ceníku"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Lze prodávat"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Převodní poměr mezi měrnými jednotkami nemůže být 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Grafická karta"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN kód jednotky balíku"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Pochází z formuláře výrobku."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Váha prázdného balíku"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Pole výrobku"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr "Zákaznický počítač sestavený na základě požadavků zákazníka."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Typy ceny"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Výchozí Měrná jednotka použitá pro všechny skladové operace."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Prodeje"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro přidání nové měrné jednotky.\n"
" </p><p>\n"
" Mezi měrnými jednotkami náležícími do stejné kategorie lze\n"
" převádět. Například v kategorii <i>'Čas'</i> máte "
"následující\n"
" měrné jednotky: hodiny, dny.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Minimální množství které spustí toto pravidlo vyjádřené v měrných jednotkách "
"dodavatele (pokud jsou zadány) nebo měrných jednotkách výrobku."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Menší než referenční měrná jednotka"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Veřejný ceník"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Kód výrobku dodavatele"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, umožní vám skrýt ceník bez jeho odebrání."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Paleta"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Balík dle vrstvy"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marže"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Hrubá váha"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Celkový počet výrobků, který můžete dát na paletu nebo do krabice."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianty"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Výrobky podle kategorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Počítačová skříň"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "USB klávesnice, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Přiřadí prioritu k seznamu dodavatelů výrobku."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Chyba! Minimální marže by měla být nižší než maximální marže."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Spravovat sekundární měrnou jednotku"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Spočítáné množství bude v násobcích této hodnoty. Použijte 1.0 pro měrnou "
"jednotku, kterou nelze dále dělit (například kusy)."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Zaokrouhlovací metoda"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Štítky výrobků"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Krabice 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "Přepínač, 24-portový"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Větší než referenční měrná jednotka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Vnitřní popis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB adaptér"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Zadejte zde měrnou jednotku pokud se fakturuje v jiných jednotkách než v "
"jakých jsou sledovány zásoby. Ponechte prázdné pro použití výchozí měrné "
"jednotky."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Nelze změnit kategorii existující měrné jednotky '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Výška balíku"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Ceník výrobků"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Notebook S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Výchozí měrná jednotka"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Název tohoto druhu ceny."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Jiné výrobky"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Tento výrobek je nastaven s příkladem tlačných/tažných toků"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Jednotek"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Délka / Vzdálenost"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Vnitřní odkaz"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr "např. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Typ ceníku"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Externí zařízení"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index barvy"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Zvolte, zda může být výrobek vybrán na řádku potvrzení objednávky."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Lze prodat"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Výrobní čekací lhůta"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Ceník dodavatele"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Založeno na"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Surový materiál"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro nadefinování nového výrobku.\n"
" </p><p>\n"
" Pro vše, co prodáte, musíte definovat výrobek ať už jde\n"
" o fyzický výrobek, spotřební zboží nebo službu, kterou\n"
" nabízíte zákazníkům.\n"
" </p><p>\n"
" Formulář výrobku obsahuje informace pro zjednodušení\n"
" procesu prodeje: cenu, poznámky k nabídce, účetní\n"
" informace, způsoby zásobování a další.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Grafický software s plným rozsahem funkcí"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Verze ceníku"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Multimediální reproduktory"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledující"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Podmínky prodeje"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Paletizace"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Název ceníku"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Popis pro dodavatele"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Dodací čekací lhůta"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Odškrtnutím aktivního pole můžete zakázat měrnou jednotku bez jejího "
"odstranění."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Čekací lhůta dodavatele"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Krabice"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Zadejte pevnou částku pro přičtení nebo odečtení (zápornou částku) od ceny "
"vypočtené s touto slevou."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Aktuální množství výrobků.\n"
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží uložené v tomto "
"umístění nebo v jeho podřazených umístěních.\n"
"V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží uložené v místění zboží v "
"tomto skladu nebo jeho podřazených umístěních.\n"
"V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží uložené v umístění v tomto "
"skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených umístěních.\n"
"Jinak je zde zahrnuto zboží druhu 'vnitřní' umístěné v kterémkoli umístění."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Spotřební: Neovlivňuje správu skladu tohoto výrobku \n"
"Naskladnitelný výrobek: Ovlivňuje správu skladu tohoto výrobku."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Použito v kódu k výběru určitých cen založených na kontextu. Nechejte bez "
"změny."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro definování nového výrobku.\n"
" </p><p>\n"
" Pro vše, co prodáte, musíte definovat výrobek ať už jde\n"
" o fyzický výrobek, spotřební zboží nebo službu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Kontext..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Typ balíku"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Kategorie druhu pohledu je virtuální kategorie použitelná jako rodičovská "
"kategorie jiné kategorie pro vytvoření hierarchické struktury."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Balík"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Zvolte šablonu pokud se toto pravidlo vztahuje jen na jednu šablonu výrobku. "
"Jinak ponechte prázdné."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Tento druh služby zahrnuje asistenci v bezpečnostních otázkách, požadavcích "
"systémového nastavení, implementace nebo zvláštních požadavcích."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Kategorie měrných jednotek"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD monitor\n"
"Procesor Core i5 2.70 GHz\n"
"2GB RAM\n"
"Pevný disk SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Popisy"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Spravovat balení výrobků"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Směrovač R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Dává pořadí posloupnosti, když zobrazuje seznam balení."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Nejméně jeden ceník nemá aktivní verzi!\n"
"Prosím vytvořte nebo aktivuje alespoň jednu."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Max. marže ceny"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Nákladová cena výrobku je použita pro nacenění běžné hodnoty zásob v "
"účetnictví a je používána jako základní cena v objednávkách."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Název výrobku od dodavatele bude použit při tisku požadavku na cenovou "
"nabídku. Ponechte prázdné pro použití vnitřního."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření ceníku.\n"
" </p><p>\n"
" Ceník obsahuje pravidla, které je třeba vyhodnotit pro "
"získání\n"
" nákupní ceny. Výchozí ceník má jen jedno pravidlo; použijte\n"
" nákladovou cenu zadanou ve formuláři výrobku takže se "
"nemusíte\n"
" starat o ceníky vašich dodavatelů pokud máte jen základní\n"
" požadavky.\n"
"</p><p>\n"
" Můžete však též importovat komplexní ceníky vašeho\n"
" dodavatele s množstevními slevami nebo momentálními\n"
" nabídkami.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Proměnné"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Lze pronajmout"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Nákladová cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. marže ceny"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Spravovat více měrných jednotek"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Váha celého balíku, palety nebo krabice."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "např.: 1 * (tato jednotka) = poměr * (referenční jednotka)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standardní procesor 1294P\n"
"QWERTY klávesnice"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Posloupnost"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Průměrné zpoždění ve dnech pro vyrobení tohoto výrobku. V případě "
"víceúrovňových kusovníků budou přidány časy výroby komponent."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Náklady na sestavení"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Položka ceníku"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro přidání nové měrné jednotky.\n"
" </p><p>\n"
" Musíte určit převodní poměr mezi několika\n"
" měrnými jednotkami stejné kategorie.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Myš, laserová"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Prodlevy"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Typ kategorie"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Vytvoření výrobku"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Objem"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Malý obrázek výrobku. Je automaticky zmenšen na velikost 64x64 pixelů se "
"zachováním poměru stran. Použijte toto pole kdekoli je potřeba malý obrázek."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Refereční měrná jednotka této kategorie"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka dodavatele"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "poznámka, která se má zobrazit v nabídkách..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Varianta výrobku"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "15\" LCD monitor"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Jiný ceník"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření ceníku.\n"
" </p><p>\n"
" Ceník obsahuje pravidla, které je třeba vyhodnotit pro "
"získání\n"
" prodejních cen výrobků.\n"
" </p><p>\n"
" Ceníky mohou mít několik verzí (2010, 2011, Nabídka únor\n"
" 2010, atd.) a každá verze může mít několik pravidel. (např. "
"\n"
" zákaznická cena kategorie výrobků bude založena na ceně\n"
" dodavatele násobené 1,80)\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Šablona výrobku"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metoda nacenění"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorie výrobku"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Harddisk na vyžádání s kapacitou podle požadavků."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Konec životního cyklu"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Udává různé způsoby balení stejného výrobku. Nemá žádný vliv na naskladnění "
"a používá se hlavně ve spojení s modulem EDI."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Verze ceníku"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Nastaví cenu tak, aby byla násobkem této hodnoty.\n"
"Zaokrouhlení se provede po slevě a před příplatky.\n"
"Abyste dosáhli cen končících na 9.99, nastavte zaokrouhlení na 10 a "
"příplatek na -0.01."
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prodejní cena"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Převod mezi měrnými jednotkami lze uskutečnit jen když patří do stejné "
"kategorie. Převod bude proveden na základě vzájemných poměrů."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Kategorie."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Střední obrázek výrobku. Automaticky se zmenší na 128x128 pixelů se "
"zachováním poměru stran (a to jen když obrázek překročí jeden z rozměrů). "
"Použijte toto pole v zobrazeních formuláře a v některých pohledech kanban."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "např.: 1 * (referenční jednotka) = poměr * (tato jednotka)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Množství výrobků převedené na výchozí měrnou jednotku."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Objem v m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Sleva"
#, python-format
#~ msgid "Partner section of the product form"
#~ msgstr "Sekce partnera ve formuláři výrobku"