800 lines
19 KiB
Plaintext
800 lines
19 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to Close"
|
|
msgstr "Espera para Fechar"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
msgstr "Nº de Casos"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar Por..."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoje"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
|
|
msgstr "Chamados do helpdesk ocorridos no ano corrente"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Emails dos Observadores"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Mais Alta"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
|
msgstr "Adicionar Anotação Interna"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Date of helpdesk requests"
|
|
msgstr "Data dos chamados no helpdesk"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Observações"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "My company"
|
|
msgstr "Minha empresa"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
|
msgid "Helpdesk Analysis"
|
|
msgstr "Análise do Chamado"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
|
msgid "Close Date"
|
|
msgstr "Data de Fechamento"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Próxima Ação"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk Supports"
|
|
msgstr "Chamados de Suporte"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Informações Adicionais"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Estimates"
|
|
msgstr "Estimativas"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Seção"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
|
|
msgstr "Ocorrências de Helpdesk no último mês"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Send New Email"
|
|
msgstr "Enviar Novo Email"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
|
|
msgstr "Requisições de Helpdesk durante os últimos 7 dias"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
|
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
|
msgstr "Relatório de Chamados Pós-Venda"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Mais Baixa"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "# Mails"
|
|
msgstr "Nº de Emails"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Meu Time de vVendas"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data de Criação"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Voltar para Rascunho"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Prazo Final"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julho"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
|
msgid "Helpdesk Categories"
|
|
msgstr "Categorias de Chamados"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "New Helpdesk Request"
|
|
msgstr "Nova Requisição de Helpesk"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "History Information"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datas"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Month of helpdesk requests"
|
|
msgstr "Mês dos chamados no helpdesk"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Sem Assunto"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "#Helpdesk"
|
|
msgstr "Nº do Chamado"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
|
msgstr "Todos os chamados pendentes"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Year of helpdesk requests"
|
|
msgstr "Ano dos chamados"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referências"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Comunicação"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mês"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Escalate"
|
|
msgstr "Escalar"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Data de Atualização"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
|
|
msgstr "Chamados ocorridos no mês corrente"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Representante"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
msgstr "Referência 2"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuário Responsável"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk Support"
|
|
msgstr "Chamados de Suporte"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
|
msgid "Planned Costs"
|
|
msgstr "Custos Planejados"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
|
|
msgid "Communication channel."
|
|
msgstr "Canal de comunicação"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
|
|
"e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
|
|
"endereços de email com vírgula."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Search Helpdesk"
|
|
msgstr "Pesquisar Chamados"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Rascunho"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fechado"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "7 Days"
|
|
msgstr "7 Dias"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Communication & History"
|
|
msgstr "Comunicação & Histórico"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Global CC"
|
|
msgstr "CC Global"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
msgstr "Receita Planejada"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
|
msgid "Helpdesk Requests"
|
|
msgstr "Pedidos de Chamados"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contato do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diversos"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,state:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Send Reminder"
|
|
msgstr "Enviar Lembrete"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
|
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Equipe de Vendas ao qual o Case pertence. Definir usuário responsável e "
|
|
"conta de email para o serviço de email."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Pronto"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezembro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
|
msgstr "Hierarquia de Suporte Técnico"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Em Progresso"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Categorization"
|
|
msgstr "Categorização"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "Suporte Técnico"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsável"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Prazo Superado"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
msgstr "Probabilidade (%)"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "Nº de Emails"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
|
msgid ""
|
|
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
|
|
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
|
"emails sent and costs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenha uma visão geral de todos os chamados de suporte classificando-os com "
|
|
"critérios específicos como o tempo de processamento, número de chamados "
|
|
"respondidos, emails enviados e custos."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
" \n"
|
|
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
" \n"
|
|
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
" \n"
|
|
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
|
msgstr ""
|
|
"O estado é definido para 'Rascunho', quando um caso é criado. "
|
|
" \n"
|
|
"Se o caso está em progresso o estado é definido para 'Aberto'. "
|
|
" \n"
|
|
"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Concluído'. "
|
|
" \n"
|
|
"Se o caso precisa ser revisto então o estado é definido como 'Pendente'."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Month-1"
|
|
msgstr "Mês-1"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
|
msgid "Helpdesk and Support"
|
|
msgstr "Helpdesk e Suporte"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "My Case(s)"
|
|
msgstr "Meu(s) Caso(s)"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Consulta"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
|
"support requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crie e gerencie categorias de helpdesk para melhor gerenciar e classificar "
|
|
"suas requisições de suporte."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
|
|
msgstr "Chamados de hoje"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Request Date"
|
|
msgstr "Data da Requisição"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
msgid "Open Helpdesk Request"
|
|
msgstr "Chamados abertos"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Equipe de Vendas"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Última Ação"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
|
msgid ""
|
|
"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
|
|
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
|
|
"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
|
|
"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
|
|
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
|
|
"history of the conversation with the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helpdesk e Suporte permite a você rastrear suas intervenções. Selecione um "
|
|
"cliente, adicione notas e categorize intervenções com parceiros se "
|
|
"necessário. Você pode também associar um nível de prioridade. Usar o Sistema "
|
|
"de Problemas do OpenERP para gerenciar suas atividades de suporte, onde "
|
|
"este pode ser conectado ao serviço de email: novos e-mails podem criar "
|
|
"registros de problemas, cada um deles obtém automaticamente a história de "
|
|
"conversa com o cliente."
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duração"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Mês "
|
|
|
|
#~ msgid "Won"
|
|
#~ msgstr "Venceu"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Ano "
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Helpdesk"
|
|
#~ msgstr "CRM Helpdesk"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
#~ msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Atual"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The channels represent the different communication modes available with the "
|
|
#~ "customer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Os canais representam os diferentes modos de comunicação disponíveis com o "
|
|
#~ "cliente."
|
|
|
|
#~ msgid "Lost"
|
|
#~ msgstr "Perdido"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Mês-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Management"
|
|
#~ msgstr "Gerenciamento de Chamados"
|