odoo/addons/l10n_ch/i18n/es_CR.po

1031 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"Language: \n"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "Código impuesto"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
msgid "BVR Invoices Report"
msgstr "Informe de facturas BVR"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset
msgid "Bilan : Immo incorporelles"
msgstr "Balance: Inmovilizaciones intangibles"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank name defined\n"
"for the bank account: %s\n"
"on the partner: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
"Nombre de banco no definido\n"
"para la cuenta del banco: %s\n"
"de la empresa: %s\n"
"en la línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_payable
msgid "Bilan : Autres creanciers à CT"
msgstr "Balance: Otros acreedores a corto plazo"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_ope_exp
msgid "PP : Autres charges d'exploitation"
msgstr "PP: Otros cargos de explotación"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.report:0
msgid "Print BVR Report"
msgstr "Imprimir informe BVR"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "No bank account for the company."
msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Record found after total record!"
msgstr "¡Registro encontrado tras registro total!"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost
msgid "DTA-BVRPOST"
msgstr "DTA-BVRPOST"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_prov_reserve
msgid "Bilan : Provisions et reserves"
msgstr "Balance: Provisiones y reservas"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.import.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.wizard_bvr_import
msgid "BVR Import"
msgstr "Importar BVR"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_equity
msgid "Bilan : Capitaux propres"
msgstr "Balance : Capitales propios"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset
msgid "Bilan : Immo corporelles mobilieres"
msgstr "Balance : Inmovilizaciones tangibles mobiliarias"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_cash
msgid "Bilan : Liquidites et titres"
msgstr "Balance: Liquidez y títulos"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported"
msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está permitido"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank account defined\n"
"on line: %s"
msgstr ""
"No está definida la cuenta bancaria\n"
"en la línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_receivable
msgid "Bilan : Autres créances"
msgstr "Balance: Otras deudas"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "No puede crear un apunte en una cuenta cerrada."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset
msgid "Bilan : Actif de regularisation"
msgstr "Balance : Activos de regularización"
#. module: l10n_ch
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report
msgid "bvr.report"
msgstr "bvr.informe"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvpost
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrbank
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban
msgid "bank"
msgstr "banco"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Error de usuario"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_report
msgid "BVR"
msgstr "BVR"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: BVR reference is required."
msgstr "Error: Referencia BVR es necesaria."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_lt_liability
msgid "Bilan : Dettes à LT"
msgstr "Balance : Deudas largo plazo"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"No puede crear un apunte en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Total record different from the computed!"
msgstr "¡Registro total diferente del calculado!"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank specified on invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sin banco especificado en la factura:\n"
"%s"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,bvr_number:0
msgid "BVR account number"
msgstr "Número de cuenta BVR"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Number record different from the computed!"
msgstr "¡Número de registros diferente del calculado!"
#. module: l10n_ch
#: field:res.bank,clearing:0
msgid "Clearing number"
msgstr "Número exoneratorio"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank
msgid "DTA-BVBANK"
msgstr "DTA-BVBANK"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_asset
msgid "Bilan : Immobilisations financieres"
msgstr "Balance: Inmovilizaciones financieras"
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "No IBAN for the company bank account."
msgstr "Sin IBAN en la cuenta bancaria de la compañía."
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
#: view:bvr.report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "You must provide a Clearing Number for your bank account."
msgstr "Debe proportcionar un número exoneratorio en su cuenta bancaria."
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
msgid "Click on 'Save as' to save the DTA file :"
msgstr "Presione sobre 'Guardar como' para guardar el fichero DTA:"
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
msgid "DTA file creation - Results"
msgstr "Creación archivo DTA - Resultados"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_sir
msgid "Monsieur"
msgstr "Don"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a post number \n"
"for the partner bank: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
"Debe proporcionar un número de envío \n"
"para la cuenta bancaria: %s\n"
"en línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closed
msgid "Autre : Closed"
msgstr "Otros: Cerrado"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_result
msgid "PP : Resultat financier"
msgstr "PP: Resultado financiero"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "The properties account payable account receivable"
msgstr "Las propiedades cuenta a pagar cuenta a cobrar"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
msgid "Madame, Monsieur,"
msgstr "Doña, Don,"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_payable
msgid "Bilan : Fournisseurs"
msgstr "Balance : proovedores"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide the bank city or the bic code for the partner bank: \n"
" %d\n"
"' + 'on line: %s"
msgstr ""
"Debe informar la ciudad del banco o el código bic para el banco de la "
"empresa: \n"
"%d\n"
"'+' on line: %s"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.report:0
msgid "BVR Report"
msgstr "Informe BVR"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,print_bank:0
msgid "Print Bank on BVR"
msgstr "Imprimir banco en BVR"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field_iban
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
#. module: l10n_ch
#: sql_constraint:res.partner.bank:0
msgid "The BVR adherent number must be unique !"
msgstr "¡El código adherente BVR debe ser único!"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_madame
msgid "Mme."
msgstr "Sra."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_invoices_report
msgid "bvr.invoices.report"
msgstr "bvr.facturas.reporte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_view
msgid "Autre : Vue"
msgstr "Otros: Vista"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your bank BVR adherent number must contain exactly seven digits!\n"
"Please check your company information for the invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
"¡Su código adherente BVR debe contener 7 dígitos exactamente!\n"
"Por favor verifique la infomación de su compañía para la factura:\n"
"%s"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a BVR number\n"
"for the bank account: %son line: %s"
msgstr ""
"Debe informar un número BVR\n"
"para la cuenta bancaria: %s en la línea:%s"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_invoices_report
msgid "Invoices BVR"
msgstr "Facturas BVR"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No address defined \n"
"for the partner: %s \n"
"on line: %s"
msgstr ""
"No se ha definido la dirección \n"
"para la empresa: %s \n"
"en la línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s"
msgstr "Mod10 recursivo es inválido para la referencia: %s"
#. module: l10n_ch
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import BVR"
msgstr "Importar BVR"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adj_liability
msgid "Bilan : Passifs de regularisation"
msgstr "Balance: Pasivos de regularización"
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "No payment mode"
msgstr "No existe método de pago"
#. module: l10n_ch
#: field:bvr.import.wizard,file:0
msgid "BVR File"
msgstr "Fichero BVR"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.import.wizard:0
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_debts
msgid "Bilan : Dettes hors exploitation"
msgstr "Balance : Deudas fuera de explotación"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_depreciation
msgid "PP : Amortissement"
msgstr "PP : Amortización"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other
msgid "Autre : Other"
msgstr "Autre: Otro"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0
msgid "BVR adherent number"
msgstr "Número seguimiento BVR"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a bank number \n"
"for the partner bank: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
"Debe informar un número de banco \n"
"para el banco de la empresa: %s\n"
"en la línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_purchase
msgid "PP : Achat de marchandise"
msgstr "PP : Compra de productos"
#. module: l10n_ch
#: field:res.company,bvr_delta_horz:0
msgid "BVR Horz. Delta (mm)"
msgstr "Delta horz. BVR (mm)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_receivable
msgid "Bilan : Debiteurs"
msgstr "Balance: Deudores"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No IBAN defined \n"
"for the bank account: %s\n"
"' + 'on line: %s"
msgstr ""
"No se ha definido el IBAN \n"
"para la cuenta bancaria: %s\n"
"'+' en la línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_asset
msgid "Bilan : Actifs hors exploitation"
msgstr "Balance: Activos no explotación"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mlle
msgid "Mlle"
msgstr "Srta."
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta
msgid "Ordering party DTA"
msgstr "Parte ordenante DTA"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame
msgid "Madame"
msgstr "Doña"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost
msgid "DTA-BVPOST"
msgstr "DTA-BVPOST"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe
msgid "Société"
msgstr "Sociedad"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your bank BVR number should be of the form 0X-XXX-X!\n"
"Please check your company information for the invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
"¡Su número BVR del banco debe tener este formato: 0X-XXX-X!\n"
"Por favor verifique la información de su compañía para la factura:\n"
"%s"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,dta_code:0
msgid "DTA code"
msgstr "Código DTA"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mlle
msgid "Mademoiselle"
msgstr "Señorita"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information
msgid "Switzerland localisation corrected by Camptocamp"
msgstr "Localización Suiza corregida por Camptocamp"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_dta_create
msgid "Create DTA"
msgstr "Crear DTA"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,post_number:0
msgid "Post number"
msgstr "Número postal"
#. module: l10n_ch
#: field:create.dta.wizard,dta_file:0
msgid "DTA File"
msgstr "Archivo DTA"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.import.wizard:0
#: view:bvr.invoices.report:0
#: view:bvr.report:0
#: view:create.dta.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_inventory
msgid "Bilan : Stocks"
msgstr "Balance : Existencias"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_personnal_exp
msgid "PP : Charge de personnel"
msgstr "PP : Gasto de personal"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost
msgid "post_number"
msgstr "post_number"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de pago"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result
msgid "Bilan : Resultat reporte"
msgstr "Balance : resultado reportado"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank defined\n"
"for the bank account: %s\n"
"on the partner: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
"No se ha definido el banco\n"
"para la cuenta bancaria: %s\n"
"en la empresa: %s\n"
"en la línea :%s"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Too much total record found!"
msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_create_dta_wizard
msgid "create.dta.wizard"
msgstr "crear.dta.asistente"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a Clearing Number\n"
"for the partner bank: %s\n"
"on line %s"
msgstr ""
"Debe proporcionar un número de liquidación\n"
"para el banco de la empresa: %s\n"
"en la línea %s"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,print_account:0
msgid "Print Account Number on BVR"
msgstr "Imprimir número de cuenta en BVR"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
msgid "Mme,m"
msgstr "Sra"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank
msgid "DTA-BVRBANK"
msgstr "DTA-BVRBANK"
#. module: l10n_ch
#: field:bvr.invoices.report,name:0
#: field:bvr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation
msgid "Autre : Consolidation"
msgstr "Otro : Consolidación"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a valid BVR reference number \n"
"for the line: %s"
msgstr ""
"Debe informar un número de referencia BVR válido\n"
"para la línea: %s"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
msgid "Print BVR Invoice Report"
msgstr "Imprimir informe factura BVR"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_societe
msgid "sc"
msgstr "sc"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_income
msgid "PP : Chiffre d'affaires"
msgstr "PP : volúmen de negocios"
#. module: l10n_ch
#: help:res.company,bvr_delta_vert:0
msgid "vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
msgstr "vert. delta en mm 1.2 imprimirá el bvz 1.2mm a la izquierda"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_result
msgid "PP : Resultat activites annexes"
msgstr "PP : Resultado de actividades anexas"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.dta_iban
msgid "DTA-IBAN"
msgstr "DTA-IBAN"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank
msgid "acc_number"
msgstr "Número cuenta"
#. module: l10n_ch
#: field:res.company,bvr_delta_vert:0
msgid "BVR Vert. Delta (mm)"
msgstr "Delta vert. BVR (mm)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.config_call_account_template_l10n_ch
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked\n"
" to pass the name of the company, the chart template to "
"follow, the no. of digits to\n"
" generate the code for your accounts and Bank account, "
"currency to create Journals.\n"
" Thus,the pure copy of chart Template is generated. This is "
"the same wizard that runs\n"
" from Financial Management/Configuration/Financial "
"Accounting/Financial\n"
" Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera un plan general contable a partir de una plantilla de plan contable. "
"Se le pedirá\n"
" el nombre de la empresa, la plantilla a utilizar, el número "
"de dígitos para\n"
" generar los códigos de las cuentas, la cuenta bancaria, la "
"moneda para crear los diarios.\n"
" A continuación se genera la copia de la plantilla. Este es "
"el mismo asistente que se ejecuta\n"
" desde Contabilidad/Configuración/Contabilidad "
"financiera/Cuentas\n"
" financieras/Generar plan general contable a partir de una "
"plantilla de plan contable."
#. module: l10n_ch
#: help:res.company,bvr_delta_horz:0
msgid "horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
msgstr "horiz. delta en mm 1.2 imprimirá el bvz 1.2mm a la izquierda"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_building_asset
msgid "Bilan : Immo corporelles immobilieres"
msgstr "Balance: Inmovilizaciones corporales immobiliarias"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_import_wizard
msgid "bvr.import.wizard"
msgstr "bvr.importar.asistente"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrbank
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrpost
msgid "bvr_number"
msgstr "bvr_number"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_sir
msgid "M. "
msgstr "Sr. "
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closing
msgid "Autre : Cloture"
msgstr "Otro : Cierre"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Mail:"
#~ msgstr "Correo:"
#~ msgid "Thanks,"
#~ msgstr "Gracias,"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Invoice Date:"
#~ msgstr "Fecha de factura:"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Reembolso"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Base"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Cantidad"
#~ msgid "', reference:"
#~ msgstr "', referencia:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgid "Configure Journal"
#~ msgstr "Configurar diario"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "Supplier Invoice"
#~ msgstr "Factura de proveedor"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Disc. (%)"
#~ msgstr "Desc. (%)"
#~ msgid "Dear customer,"
#~ msgstr "Estimado cliente,"
#~ msgid "Journal to set"
#~ msgstr "Diario a establecer"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción."
#~ msgid "BVR A4 Sheet"
#~ msgstr "BVR hoja A4"
#~ msgid "The Default Debit Account of the account journal"
#~ msgstr "La cuenta de debito por defecto del diario contable"
#~ msgid "TVA (%)"
#~ msgstr "IVA (%)"
#~ msgid "Account Journal"
#~ msgstr "Diario contable"
#~ msgid "Remarque:"
#~ msgstr "Observación:"
#~ msgid "the currenty edited account journal"
#~ msgstr "el diario contable actualmente editado"
#~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '"
#~ msgstr "Aquí está el BVR para permitirle pagar la factura'"
#, python-format
#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid."
#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido."
#~ msgid "VAT :"
#~ msgstr "IVA :"
#~ msgid "Draft Invoice"
#~ msgstr "Factura borrador"
#~ msgid "account.journal.todo"
#~ msgstr "account.journal.todo"
#~ msgid "Invoice -"
#~ msgstr "Factura -"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "PRO-FORMA"
#~ msgstr "PRO-FORMA"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Teléfono:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Invoice with BVR"
#~ msgstr "Factura con BVR"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Asunto:"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condición"
#~ msgid "TVA:"
#~ msgstr "IVA:"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Cuenta debe por defecto"
#~ msgid "The Default Credit Account of the account journal"
#~ msgstr "La cuenta de crédito por defecto del diario contable"
#~ msgid "The accounts linked to the account journals"
#~ msgstr "Las cuentas asociadas a los diarios contables"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "Impuestos:"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Precio"
#~ msgid "(incl. taxes):"
#~ msgstr "(impuestos incl.):"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Precio unitario"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Cuenta haber por defecto"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid "Total (excl. taxes):"
#~ msgstr "Total (impuestos excl.):"
#~ msgid "BVR file"
#~ msgstr "Archivo BVR"
#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm"
#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm"
#~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :"
#~ msgstr "Pulse en \"Guardar como\" para guardar el archivo DTA:"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Factura cancelada"
#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
#~ msgid "Supplier Refund"
#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Cantidad"
#~ msgid ""
#~ "Set accounts on financial journals defined by\n"
#~ "\t\t\tCamptocamp l10n_ch module"
#~ msgstr ""
#~ "Establece cuentas en los diarios financieros definidos por\n"
#~ "\t\t\tel módulo Camptocamp l10n_ch"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Concerne:"
#~ msgstr "Concierne:"