odoo/addons/delivery/i18n/pt_BR.po

637 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Ref. do Pedido"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Entrega por correio"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr " em Função de "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Peso líquido"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Itens da Grade de Entrega"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Grades de Entregas"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
#: field:stock.picking.out,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr "CEP"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Linha de Grade"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr "Parceiro que está efetuando o serviço de entrega."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Ordem de Entrega"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
"Não existem registros ou pedidos relacionados a este produto na grade de "
"entrega escolhida."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Separação a ser faturado"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr "Preço Antecipado."
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr "Dá a ordem de seqüência ao exibir uma lista de entrega."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a delivery price list for a specific "
"region.\n"
" </p><p>\n"
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
" products and other criteria. You can define several price "
"lists\n"
" for each delivery method: per country or a zone in a "
"specific\n"
" country defined by a postal code range.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique aqui para criar uma lista de preço de entrega para "
"uma região específica.\n"
" </p><p>\n"
" A lista de preços de entrega permite a você, calcular os "
"custos e\n"
" preço de venda da entrega de acordo com o peso dos\n"
" produtos e outros criterios. Você pode definir diversas "
"listas de preços\n"
" para cada método de entrega: por país ou uma zona específica "
"no\n"
" país definida pela faixa do CEP.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Ordem de Entrega"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Fator variável"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
msgstr "Adicionar no Orçamento"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Método de Entrega"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr "Sem preço disponível!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mov. de Estoque"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Ref Rastreamento de Carga"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
#: field:stock.picking.in,weight_net:0
#: field:stock.picking.out,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso Líquido"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Linhas de grade"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Definição de grade"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Ordens de Entrega"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Caso você não 'Adicionar no Orçamento', o preço exato será calculado quando "
"estiver faturando baseado sobre as ordens de entrega."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr "Transportadora"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Grade de entrega"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "Faturado para"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de Separação"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
"Se o pedido for maior que um certo valor, o cliente pode se beneficiar de "
"uma entrega gratuíta"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Total do pedido para se beneficiar de entrega grátis, expresso na moeda da "
"empresa."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr "Grátis se o valor total do Pedido for maior que"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a "
"grade de entrega sem removê-la."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "Para o CEP"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr "Preço padrão"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr "Preço Normal"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data do Pedido"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Nome da Grade"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Número de Pacotes"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,weight:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,weight:0
#: field:stock.picking.in,weight:0
#: field:stock.picking.out,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
"Marque este checkbox se você quer gerenciar o preço de entrega que dependa "
"do destino, do peso, do total do pedido, etc."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
"Mantenha vazio se o preço depende de fatores avançados de preço por "
"destinação da mercadoria."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr "Sem grade disponível!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "O Pedido não está como Provisório!"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Data de Envio"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Entrega de Produto"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Preço de Custo"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Este método de entrega será usado quando faturar a partir da separação."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new deliver method. \n"
" </p><p>\n"
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
"(e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
"attached\n"
" to each method.\n"
" </p><p>\n"
" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
"price\n"
" according to your settings; on the sales order (based on "
"the\n"
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para definir um novo método de entrega. \n"
" </p><p>\n"
"Cada transportadora Correio (por exemplo) pode ter vários métodos de entrega "
"(por exemplo,\n"
"                 PAC, Sedex) com um conjunto de regras de preços ligados "
"para cada método.\n"
" </p><p>\n"
" Estes métodos permitem calcular o valor do frete "
"automaticamente\n"
"                 de acordo com suas configurações, no pedido de venda (com "
"base na\n"
"                 cotação) ou na fatura (com base nas ordens de entrega).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "CEP Origem"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Complete este campo se você pretende faturar o frete baseado em separações."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr "Grátis se maior que %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Recebimento de Mercadorias"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr "Unidade de medida de peso"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a "
"transportadora sem removê-la."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Lista de preços de entrega"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "Sem grade correspondentes para esta transportadora!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Peso * Volume"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "A transportadora %s (id: %d) não possui grade de entrega!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informação do preço"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr "Preço avançado, baseado no destino"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Transportadora"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Métodos de Entrega"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"O situação da ordem deve estar como provisório para adicionar linhas de "
"entrega."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Grades de Entrega"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüência"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Preço de Venda"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr "Imprimir Ordem de Expedição"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Situações"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr "Unidade de Medida é a unidade de medida para o Peso"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Tipo de Preço"