odoo/addons/document/i18n/ko.po

650 lines
17 KiB
Plaintext

# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n"
"Last-Translator: ekodaq <ceo@ekosdaq.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "생성 날짜"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "리소스 ID"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "리코드 이름 포함"
#. module: document
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다."
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "모델 ID"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "에러! 재귀적 디렉토리를 생성할 수는 없습니다."
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration
msgid "Document Configuration"
msgstr "문서 구성"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_method:0
msgid "Storing Method"
msgstr "보관 방식"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Auto Configure Directory"
msgstr "자동 구성 디렉토리"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "파일 크기"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file start by the record "
"name."
msgstr "파일 이름이 레코드 이름으로 시작하도록 하려면, 이 필드를 체크하십시오."
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Other Resources"
msgstr "기타 리소스"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "페어런트 모델"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Document Management System."
msgstr "문서 관리 시스템"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "첨부"
#. module: document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "정적 디렉토리"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "디렉토리 컨텐트 타입"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "가시적인 리소스에 자동 필터를 적용하려면, 도메인을 이용하십시오."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr "시스템이 선택한 오브젝트와 동일한 트리 구조를 이용하려면, 여기를 체크하십시오."
#. module: document
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "타입"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directorie's Structure"
msgstr "디렉토리 구조"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Item"
msgstr "페어런트 아이템"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "File Information"
msgstr "파일 정보"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:ir.attachment:0
msgid "Files"
msgstr "파일"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "보관된 파일 이름"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "최종 수정 사용자"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Configure"
msgstr "구성"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "트리 구조"
#. module: document
#: field:ir.attachment,title:0
msgid "Resource Title"
msgstr "리소스 제목"
#. module: document
#: model:ir.actions.todo,note:document.config_auto_directory
msgid ""
"This wizard will configure the URL of the server of the document management "
"system."
msgstr "이 위저는 문서 관리 시스템이 서버 URL을 구성합니다."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "디렉토리 컨텐트"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
msgstr ""
"여기에 오브젝트를 두면, 이 디렉토리 템플릿이 모든 오브젝트 아래에 표시됩니다. 페어런트 모델을 선택했다면, 페어런트 디렉토리를 두면 "
"안됩니다."
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document
msgid "Document Management"
msgstr "문서 관리"
#. module: document
#: selection:ir.attachment,store_method:0
msgid "Link"
msgstr "링크"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Directory Type"
msgstr "디렉토리 타입"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:ir.attachment,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "리포트"
#. module: document
#: help:document.configuration.wizard,host:0
msgid ""
"Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
"write."
msgstr "서버 주소 또는 IP를 기록하십시오. 잘 모르겠으면 localhost로 설정하십시오."
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid ""
"This wizard will automatically configure the document management system "
"according to modules installed on your system."
msgstr "이 위저드는 귀하의 시스템에 설치된 모듈들에 따라 문서 관리 시스템을 구성합니다."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "데이터"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "인덱스된 컨텐트"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "정의"
#. module: document
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
msgid ""
"This is a complete document management system:\n"
" * FTP Interface\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation\n"
msgstr ""
"이것은 완전한 문서 관리 시스템입니다:\n"
" * FTP 인터페이스\n"
" * 사용자 인증\n"
" * 문서 인덱스 생성\n"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "익스텐션"
#. module: document
#: selection:ir.attachment,store_method:0
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "가상 파일"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "시퀀스"
#. module: document
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
msgid "Integrated Document Management System"
msgstr "통합 문서 관리 시스템"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"
#. module: document
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration_wizard
msgid "document.configuration.wizard"
msgstr ""
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "첨부 대상"
#. module: document
#: selection:ir.attachment,store_method:0
msgid "Filesystem"
msgstr "파일 시스템"
#. module: document
#: field:document.directory,file_type:0
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "컨텐트 타입"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:ir.attachment:0
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_browse
msgid "Browse Files Using FTP"
msgstr "FTP로 파일 찾기"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Directories Mapped to Objects"
msgstr "오브젝트에 맵된 디렉토리"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "History"
msgstr "히스토리"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
"objects, using the given domain, when browsing through FTP."
msgstr ""
"여기서 오브젝트를 선택하면, 주어진 도메인을 사용하여, FTP를 통해 브라우징할 때, 시스템이 이들 오브젝트 각각에 대해, 매핑을 "
"생성합니다."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Others Info"
msgstr "기타 정보"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "날짜가 수정됨"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.configuration.wizard,host:0
msgid "Server Address"
msgstr "서버 주소"
#. module: document
#: model:ir.actions.url,name:document.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "파일 브라우즈"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "컨텐트 이름"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "문서 디렉토리"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "만든 이"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Auto-Generated Files"
msgstr "자동 생성된 파일"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "시퀀스"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Search a File"
msgstr "파일 검색"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Auto Configure"
msgstr "자동 구성"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: document
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "파트너"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF 리포트"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "문서 타입"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "칠드런"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "컨텐트"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Month"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_shame
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_all
msgid "All Months"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_all_myfile
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_this_myfile
msgid "My files"
msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr ""
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_my_document_tree1
msgid "My files (All months)"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.wall,file_name:0
msgid "Last Posted File Name"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr ""
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_this
msgid "This Month"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0 field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_all_userfile
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_action_view_my_document_report_this_userfile
msgid "All Users files"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_my_document_tree
msgid "My files (This months)"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_document.module_meta_information
msgid "Document Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files (All months)"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
#: field:report.files.partner,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,file_title:0
#: field:report.files.partner,file_title:0
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.user,name:0 field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0 field:report.files.partner,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree
msgid "All Users files (This month)"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Directory name contains special characters!"
#~ msgstr "디렉토리 이름이 특수 문자를 포함하고 있습니다 !"
#, python-format
#~ msgid "Directory name must be unique!"
#~ msgstr "디렉토리 이름은 고유해야 합니다!"