856 lines
24 KiB
Plaintext
856 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:28:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:28:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: <>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
||
msgstr "Factura de proveïdor pre-generada en la recepció per a control"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destí"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From Picking"
|
||
msgstr "Des de albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Validat per"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveïdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Enviament"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From Order"
|
||
msgstr "Des de comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed Purchase"
|
||
msgstr "Compra confirmada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Excepció de factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa de compra per defecte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Crea factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner"
|
||
msgstr "Aquesta tarifa serà utilitzada, en comptes de la tarifa per defecte, per les compres de l'empresa actual"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "Create invoice from product recept"
|
||
msgstr "Crea factura des de recepció producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr "La tarifa fixa la moneda usada per aquesta comanda de compra. També calcula el preu del proveïdor pels productes/quantitats seleccionats."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase Process"
|
||
msgstr "Procés de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid "Invoice from Packing list"
|
||
msgstr "Factura des de albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Aprova compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Aprovada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
|
||
msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
msgstr "Comandes de compra en procés"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Base imposable"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Impostos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Records,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Total net :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr "L'estat de la comanda de compra o de la sol·licitud de pressupost. Un pressupost és una comanda de compra en estat 'Esborrany'. Llavors, si la comanda és confirmada per l'usuari, l'estat canviarà a 'Confirmada'. Llavors el proveïdor haurà de confirmar l'ordre per canviar l'estat a 'Aprovada'. Quan l'ordre de compra està pagada i rebuda, l'estat es converteix en 'Relitzada'. Si una acció de cancel·lació té lloc en la factura o en la recepció de mercaderies, l'estat es converteix en 'Excepció'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Productes entrants"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Qtat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Corregit manualment"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "CIF/NIF:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Compte analític"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
msgid "Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Línies de la comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Validada per"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated receptions.\n"
|
||
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode manually."
|
||
msgstr "Des de comanda: Una factura esborrany es pre-generarà basada en la comanda de compra. El comptable només haurà de validar aquesta factura per a control.\n"
|
||
"Des de albarà: Una factura esborrany serà pre-generarà basada en les recepcions validades.\n"
|
||
"Manual: Cap factura es pre-generarà. El comptable haurà de codificar-la manualment."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Factura des d'albarans"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Preu net"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Línia de la comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Product Receipt"
|
||
msgstr "Recepció producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Control factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En espera"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Magatzem"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Línies de la comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
||
msgstr "Confirma comanda de compra des de sol·licitud de pressupost sense origen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Base imposable"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Data prevista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Adreça d'enviament :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Data prevista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved by Supplier"
|
||
msgstr "Aprovada pel proveïdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "Packing"
|
||
msgstr "Paquet/Albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
||
msgid "Merge purchases"
|
||
msgstr "Fusiona compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Destinació de la reserva"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Referència comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Realitzada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "When controlling invoice from orders"
|
||
msgstr "Quan es controla factura des de comandes"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
msgstr "Factura de proveïdor pre-generada per a control basada en comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice from Purchase"
|
||
msgstr "Factura des de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Packing is created for the products reception control."
|
||
msgstr "Albarà és creat per a el control de recepció de productes."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirming Purchase"
|
||
msgstr "Confirmació compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||
msgstr "Aprova comanda de compra després de confirmació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Excepció d'enviament"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Encoded manually by the user."
|
||
msgstr "Codificació manual de l'usuari."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products."
|
||
msgstr "Això es calcula com la mínima data planificada per a tots els productes de les línies de la comanda de compra."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "Purchase orders"
|
||
msgstr "Compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location."
|
||
msgstr "Introduïu una adreça si voleu enviar directament des de el proveïdor al client. En aquest caso, s'eliminarà l'enllaç al magatzem i posarà la ubicació del client."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Sol·licitud de presupost :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||
msgstr "Confirma comanda de compra des de sol·licitud de pressupost"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
msgstr "Confirma comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr "Aquesta és la llista d'albarans generats per aquesta compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Gestió de compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Ref. empresa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Impostos :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Adreça del destí"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Línia de la comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Vista calendari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Canvia a esborrany"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||
msgstr "Comanda de compra és aprovada pel proveïdor."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Factura esborrany"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
msgid "Purchase order"
|
||
msgstr "Comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||
msgstr "La sol·licitud de pressupost és proposta pel sistema."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid "Packing Invoice"
|
||
msgstr "Factura paquet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid "Creates invoice from packin list"
|
||
msgstr "Crea factura des de albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoices"
|
||
msgstr "Albarans & Factures"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
msgstr "Referència al document que ha generat aquesta sol·licitud de comanda de compra."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||
msgstr "Després de comanda de compra, crea factura."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Data planificada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Nostra referència"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "IVA:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Calcula"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Cancel·la comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Create Packing list"
|
||
msgstr "Crea albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||
msgstr "Quan la comanda de compra és aprovada, crea el seu albarà."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Estat de la comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Preu un."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Posició fiscal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases Properties"
|
||
msgstr "Propietats de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Ref. comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Comandes de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Fusiona comandes"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
||
msgid "New Purchase Order"
|
||
msgstr "Nova comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Rebuda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Out Packing"
|
||
msgstr "Paquet sortint"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Control invoices on receptions"
|
||
msgstr "Controla factures en la recepció"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Data sol·licitud"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Data aprovació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
|
||
msgid "Module for purchase management\n"
|
||
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "Product recept invoice"
|
||
msgstr "Factura recepció producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Adreça d'enviament prevista:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Comanda de compra esperant aprovació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
msgstr "Confirmació comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "UdM producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||
msgstr "Comanda de compra és confirmada per l'usuari."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "Purchase Invoice"
|
||
msgstr "Factura de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "La vostra referència"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Import total"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Ordered"
|
||
msgstr "Data ordenada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Control de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
|
||
msgid "Request For Quotations"
|
||
msgstr "Demana pressuposts"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Mètode facturació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Aprova"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
msgid "Approved Purchase"
|
||
msgstr "Compra aprovada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||
msgstr "Des d'albarà, crea factura."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approving Purchase Order"
|
||
msgstr "Aprovació comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||
msgstr "Després de la comanda de compra aprovada, es converteix en factura de proveïdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|