337 lines
11 KiB
Plaintext
337 lines
11 KiB
Plaintext
# translation of account-balance-es.po to Galego
|
||
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_balance
|
||
#
|
||
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: account-balance-es\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 04:45+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
|
||
msgid "Show Debit/Credit Information"
|
||
msgstr "Mostrar información débito/crédito"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
|
||
msgid "All accounts"
|
||
msgstr "Todas as contas"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
|
||
msgid "Entries Selection Based on"
|
||
msgstr "Selección de entradas baseada en"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notificación"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
|
||
msgid "Financial Period"
|
||
msgstr "Periodo financeiro"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
|
||
msgid "Account balance"
|
||
msgstr "Balance contábel"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Nome da conta"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Débito"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
|
||
msgid "Select Period(s)"
|
||
msgstr "Selecciona período(s)"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Porcentaxe"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
|
||
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
|
||
msgstr "Comparar exercicios seleccionados en térmos de"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
|
||
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
|
||
msgstr "Seleccionar exercicio(s) fiscai(s) (máximo 3 exercicios)"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
|
||
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
|
||
msgstr "Selecciona conta de referencia (para comparación %)"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
|
||
msgid "Account balance-Compare Years"
|
||
msgstr "Balance contábel-Compara exercicios"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
|
||
"module.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
|
||
"particular years.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
|
||
"date.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"O módulo de balance de contas é unha funcionalidade engadida ao módulo de "
|
||
"xestión financieira.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Este módulo ofrece diversas opcións de impresión de balances.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Podese comparar o balance de distintos anos.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. Pode establecer a comparación en importe ou porcentual entre dous "
|
||
"anos.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. Pode establecer a conta de referencia para a comparación porcentual "
|
||
"para anos en particular.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 4. Pode seleccionar períodos como unha data real ou períodos como data "
|
||
"de creación.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 5. Pode imprimir o informe que desexe en formato apaisado.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
|
||
msgstr "Debe seleccionar a opción 'Horizontal'. Por favor, márquea."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
|
||
msgid "Show Report in Landscape Form"
|
||
msgstr "Mostrar informe en formato horizontal"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
|
||
msgid "All periods if empty"
|
||
msgstr "Todos os periodos se está baleiro"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
|
||
msgid "With balance is not equal to 0"
|
||
msgstr "Con balance se non é igual a 0"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Account Balance -"
|
||
msgstr "Balance de conta -"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
|
||
msgid "Show Comparision in %"
|
||
msgstr "Mostrar comparación en %"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
|
||
msgid "Select Period"
|
||
msgstr "Selecciona período"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Opcións do informe"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
|
||
msgid "With movements"
|
||
msgstr "Con movementos"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
|
||
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Efectivo"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
|
||
msgid "Don't Compare"
|
||
msgstr "Non comparar"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
|
||
msgid "Show Accounts"
|
||
msgstr "Mostrar contas"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédito"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
|
||
msgstr "1. Debe seleccionar máis de 3 exercicios en calquera caso."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
|
||
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
|
||
msgstr "Xestión contable e financieira - Comparación de contas"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Year :"
|
||
msgstr "Ano :"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pode seleccionar un máximo de 3 exercicios. Por favor, seleccione outra vez."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: rml:account.balance.account.balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
msgid ""
|
||
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
|
||
"have not selected landscape format."
|
||
msgstr ""
|
||
"3. Seleccionou a opción 'Porcentaxe' con máis de 2 exercicios, pero non "
|
||
"seleccionou formato horizontal."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
msgid ""
|
||
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podería ter cometido os seguintes erros. Por favor, corríxaos e ténteo de "
|
||
"novo."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
|
||
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
|
||
msgstr "Deixalo baleiro para comparar cos seus pais"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Creación de data"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
|
||
msgid "Fiscal year"
|
||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
|
||
msgid ""
|
||
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
|
||
"than 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. Non seleccionou a opción 'Porcentaxe', pero seleccionou máis de 2 "
|
||
"exercicios."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Periodos"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
|
||
msgid ""
|
||
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
|
||
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
|
||
"of the paper.Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pode ter seleccionado as opcións comparar con máis dun 1 exercicio con "
|
||
"columnas crédito/débito e opción %. Isto pode ocasionar que haxa contidos "
|
||
"que se impriman fóra do papel. Por favor, inténteo de novo."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
|
||
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe seleccionar a lo menos un exercicio fiscal. Por favor, inténteo de novo."
|
||
|
||
#. module: account_balance
|
||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
|
||
msgid "Customize Report"
|
||
msgstr "Informe personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Information"
|
||
#~ msgstr "Información da conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Printing date:"
|
||
#~ msgstr "Data impresión:"
|
||
|
||
#~ msgid "at"
|
||
#~ msgstr "ás"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency:"
|
||
#~ msgstr "Moeda:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "Total:"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Código"
|