odoo/addons/account_balance/i18n/gl.po

337 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of account-balance-es.po to Galego
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: account-balance-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostrar información débito/crédito"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as contas"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selección de entradas baseada en"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periodo financeiro"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balance contábel"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecciona período(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparar exercicios seleccionados en térmos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Seleccionar exercicio(s) fiscai(s) (máximo 3 exercicios)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecciona conta de referencia (para comparación %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Balance contábel-Compara exercicios"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"O módulo de balance de contas é unha funcionalidade engadida ao módulo de "
"xestión financieira.\n"
"\n"
" Este módulo ofrece diversas opcións de impresión de balances.\n"
"\n"
" 1. Podese comparar o balance de distintos anos.\n"
"\n"
" 2. Pode establecer a comparación en importe ou porcentual entre dous "
"anos.\n"
"\n"
" 3. Pode establecer a conta de referencia para a comparación porcentual "
"para anos en particular.\n"
"\n"
" 4. Pode seleccionar períodos como unha data real ou períodos como data "
"de creación.\n"
"\n"
" 5. Pode imprimir o informe que desexe en formato apaisado.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Debe seleccionar a opción 'Horizontal'. Por favor, márquea."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostrar informe en formato horizontal"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Todos os periodos se está baleiro"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Con balance se non é igual a 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Balance de conta -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostrar comparación en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecciona período"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opcións do informe"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movementos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Non comparar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar contas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Debe seleccionar máis de 3 exercicios en calquera caso."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Xestión contable e financieira - Comparación de contas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Ano :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Pode seleccionar un máximo de 3 exercicios. Por favor, seleccione outra vez."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Seleccionou a opción 'Porcentaxe' con máis de 2 exercicios, pero non "
"seleccionou formato horizontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Podería ter cometido os seguintes erros. Por favor, corríxaos e ténteo de "
"novo."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Deixalo baleiro para comparar cos seus pais"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creación de data"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercicio fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Non seleccionou a opción 'Porcentaxe', pero seleccionou máis de 2 "
"exercicios."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Pode ter seleccionado as opcións comparar con máis dun 1 exercicio con "
"columnas crédito/débito e opción %. Isto pode ocasionar que haxa contidos "
"que se impriman fóra do papel. Por favor, inténteo de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
"Debe seleccionar a lo menos un exercicio fiscal. Por favor, inténteo de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Informe personalizado"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Información da conta"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Data impresión:"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "ás"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Moeda:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total:"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"