odoo/addons/delivery/i18n/fr_FR.po

368 lines
8.9 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Grille de transport"
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Grille de Livraison"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Ventes & Achats"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent faire partie de la même catégorie"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
msgid "Create delivery line"
msgstr "Créer les lignes de livraison"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "No grid avaible !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr "Partenaire pour la Livraison"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Statuts"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Ligne grille"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
msgid "No price avaible !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Liste de Prix Livraison"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
msgstr "Créer les Factures Brouillon à la Réception"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery line of grid"
msgstr "Ligne de livraison"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3
msgid "Packings to be invoiced"
msgstr "Colis à facturer"
#. module: delivery
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Grilles de transport"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings."
msgstr "Cette méthode de Livraison sera utilisée dans le cas de Factures générée à partir des emballages"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Poids * volume"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
msgid "Carrier and delivery grids"
msgstr "Transporteur et grilles de livraison"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Prix standard"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que l'unité de mesure"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "facteur variable"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximum"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "Code postal départ"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Grilles de Livraison"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/stock.py:0
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "Code postal destination"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made."
msgstr "Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du colisage effectué."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Frais de livraison"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Lignes grille"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Grilles de transport"
#. module: delivery
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Method"
msgstr "Méthode de livraison"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/stock.py:0
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery method"
msgstr "Transporteur"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Type de prix"