odoo/addons/report_crm/i18n/fr_FR.po

204 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * report_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,probability:0
#: field:report.crm.case.user,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Probabilité Moy."
#. module: report_crm
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ
msgid "Cases by section and category"
msgstr "Cas par section et catégorie"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,section_id:0
#: field:report.crm.case.user,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,nbr:0
#: field:report.crm.case.user,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# de cas"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,delay_close:0
msgid "Delay Close"
msgstr "Delai de fermeture"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month
msgid "Cases by categories and section (this month)"
msgstr "Cas oar catégories et section (ce mois)"
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66
msgid "All Months"
msgstr "Tous les mois"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0
#: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr "Rev*Proba Estim."
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,state:0
#: field:report.crm.case.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "État"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my
msgid "My cases by section"
msgstr "Mes cas par section"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user
msgid "Monthly cases by user"
msgstr "Cas Mensuel par utilisateur"
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0
#: field:report.crm.case.user,amount_costs:0
msgid "Est.Cost"
msgstr "Coût Estim."
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ
msgid "Monthly cases by section"
msgstr "Cas mensuel par section"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree
#: view:report.crm.case.categ:0
#: view:report.crm.case.user:0
msgid "Cases by User and Section"
msgstr "Cas par Utilisateur et Section"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.user,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Delai de fermeture"
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois"
#. module: report_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user
msgid "Monthly cases"
msgstr "Ces mensuels"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Revenu Estim."
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month
msgid "Cases by user and section (this month)"
msgstr "Cas par utilisateur et section (ce mois)"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree
msgid "Cases by Categories and Section"
msgstr "Cas par Catégories et Section"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,name:0
#: field:report.crm.case.user,name:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Annulée"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my
msgid "My cases by section (this month)"
msgstr "Mes cas par section (ce mois)"
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user
msgid "Cases by user and section"
msgstr "Cas par utilisateur et section"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"