odoo/addons/share/i18n/de.po

691 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * share
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-14 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Titel anzeigen"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr "Zugriff erteilt!"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Freigabe Methode"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
msgstr "Freigabe für diese Personen (eine EMail pro Zeile)"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Freigabe Bezeichnung"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Freigaben"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "Freigabe Zugriffs URL"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:783
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
"Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu "
"sehen.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:602
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Verändert)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:770
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:"
msgstr ""
"Die Dokumente sind nicht im Anhang, Sie können diese direkt in meinem "
"OpenERP System sehen."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:580
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Freigabe URL"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:644
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
msgstr ""
"Sie müssen ein Mitglied der Freigabe Benutzergruppe sein um den Freigabe "
"Assistenten verwenden zu können"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "Zugriffsinfo"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:552
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)"
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter"
#. module: share
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr "Freigabeoptionen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:766
#, python-format
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:641
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
msgstr ""
"Aktion und Zutritt Methode sind notwendig um eine Freigabe Zugang zu "
"erzeugen."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur "
"Freigabe vorgesehen ist."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
"Die Dokumente wurden automatisch zu Ihren OpenERP Dokumenten hinzugefügt\n"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Freigabe Gruppe"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:757
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "EMail zwingend erforderlich"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, "
"die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird."
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen "
"angezeigt)"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Regular groups only (no share groups"
msgstr "Nur reguläre Gruppen (keine Freigabe Gruppe)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:788
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERP ist eine mächtige und benutzerfreundliche Sammlung von "
"Geschäftsanwendungen ( CRM, Verkauf, Personal, etc)\n"
"Die Open Source Anwendungen sind unter http://www.openerp.com abrufbar."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Freizugebende Aufgabe"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Optional: include a personal message"
msgstr "Optional: fügen Sie eine persönliche Nachricht hinzu"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Freizugebende Benutzer"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:648
#, python-format
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die EMail Adressen der Personen an, für die die Freigabe "
"gelten soll,\r\n"
"eine Adresse je Zeile"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch "
"zwischen freigegebenen Benutzern."
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
"Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten "
"ausgetauscht und freigegeben werden sollen."
#. module: share
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
"diesen Benutzer"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:527
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Kopie für Freigabe)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Neu erzeugt"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:617
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:768
#, python-format
msgid "I've shared %s with you!"
msgstr "Ich habe %s fpr Sie freigegeben!"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben"
#. module: share
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Die Bezeichnung der Gruppe sollte eindeutig sein !"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:637
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht "
"unterstützt.\n"
" Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten "
"Filter anwenden."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:494
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
"Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr "Eine EMail mit Anleitung wurde an folgende Personen versandt"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr "share.wizard.result.line"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "aktueller Ansicht Typ"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Kann sehen"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Kann verändern"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
msgstr ""
"Eine optionale persönliche Nachricht, die in der EMail Verständigung "
"gedruckt wird."
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid "Sharing access could not be created"
msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden."
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Freigabeassistent"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:741
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Freigabe wurde erteilt!"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Mitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser "
"erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen Dokumente "
"lesen und/oder bearbeiten können."
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Berechtigungsgruppen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. module: share
#: field:share.wizard,new_users:0
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Zeige Such Ansicht"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
#, python-format
msgid "No e-mail address configured"
msgstr "Keine EMail Adresse konfiguriert"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:757
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte EMail in den Benutzer "
"Einstellungen für den Versand von EMails."
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Zugriff"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Freigabe: Voerbereitung"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:199
#, python-format
msgid ""
"You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Sie müssen Ihre EMail-Adresse in Ihren Einstellungen definieren, bevor Sie "
"den Freigabe Schaltfläche verwenden können."
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden"
#, python-format
#~ msgid "%s (Shared)"
#~ msgstr "%s (Veröffentlicht)"
#~ msgid "Users to share with"
#~ msgstr "Freigegebene Benutzer"
#~ msgid "Who would you want to share this data with?"
#~ msgstr "Mit wem möchten Sie Daten austauschen?"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be setup"
#~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden"
#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
#~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben erfolgreich eine neue Freigabe definiert!"
#~ msgid "Generic Share Access URL"
#~ msgstr "öffentliche URL für Zugriff"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
#~ "area:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten die folgenden Login Daten für einen Zugriff auf den geschützten "
#~ "Bereich verwenden:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diese weiteren Daten wurden automatisch zu Ihren bisherigen Rechten "
#~ "hinzugefügt.\n"
#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Lesen & Schreiben"
#~ msgid "Share wizard: step 2"
#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 2"
#~ msgid "Share wizard: step 0"
#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 0"
#~ msgid "Existing External Users"
#~ msgstr "Definierte Benutzerfreigaben"
#, python-format
#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
#~ msgstr "%s hat die OpenERP Information %s für Sie freigegeben"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Abschliessen"
#~ msgid "New users"
#~ msgstr "Neue Benutzer"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Für einen Zugriff, können Sie folgende URL verwenden:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Existing external users"
#~ msgstr "Vorhandene externe Benutzer"
#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Benutzer (bitte geben Sie unten eine EMail Adresse pro Zeile an)"
#~ msgid "Sharing Tools"
#~ msgstr "Tools für Freigaben"
#~ msgid "New users (emails required)"
#~ msgstr "Neue Benutzer (Email erforderlich)"
#~ msgid "Select the desired shared access mode:"
#~ msgstr "Wähle den erwünschten Zugriffsmodus."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
#~ "this person.\n"
#~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Benutzername (%s) existiert bereits, eventuell haben Sie bereits "
#~ "einen Austausch definiert.\n"
#~ " Sie sollten sich auf tatsächlich vorhandene Benutzer fokussieren."
#, python-format
#~ msgid "User already exists"
#~ msgstr "Benutzer existiert bereits"
#~ msgid "Send Email Notification(s)"
#~ msgstr "Sende EMail Bestätigung(en)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
#~ "login is %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zur Anzeige können Sie Ihren definierten Benutzer und Ihr persönliches "
#~ "Passwort benutzen, zur Erinnerung: Ihr Login ist %s.\n"
#~ msgid "Share wizard: step 1"
#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 1"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Dear,\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sehr geehrte/r Frau/Herr,\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
#~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 1"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
#~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 2"
#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
#~ msgstr ""
#~ "Hier sehen Sie eine Zusammenfassung der Zugriffsrechte, die Sie soeben "
#~ "erzeugt haben."
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Schreiben"
#, python-format
#~ msgid "*usual password*"
#~ msgstr "* übliches Passwort*"
#, python-format
#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext"