odoo/addons/base_calendar/i18n/de.po

1960 lines
46 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_calendar
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "Termin Anfang"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Meine Termine"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
#: help:calendar.todo,exdate:0
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft definiert Daten und Zeiten für Ausschlüsse von "
"wiederkehrenden Terminen im Kalender."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Wiederkehrender Termin"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
#, python-format
msgid "Meeting <b>completed</b>."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Termine Erinnerungen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Teilnahme"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Details Einladung"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "4ter"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,day:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Datum im Monat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Definition Einladungstyps"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Gesamter Tag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr "Verfügbar"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Warnhinweis"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "Benutzer an die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Termin Referenz"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr "3ter"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Termin Ende"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr "Bis"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler !"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr "Veranstaltungsleitung"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Status Teilnahme"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Wiederk. Vorgang"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Ende Termin"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Freiwillig"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
#: help:calendar.todo,active:0
#: help:crm.meeting,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Bei Aktivierung des Feldes, kann die Terminbenachrichtigung ausgeblendet "
"werden."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
#: field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0
#: field:crm.meeting,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederhole"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
#: field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Zeitplaner"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
msgid "Event"
msgstr "Termin"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Vor"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,partner_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Kalender Aufgabe"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Son"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Einladungstyp"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Details Erinnerung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr "Delegiert von"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Tag im Monat"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Erforderlich"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Verfügbarkeit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail Adresse"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Starte"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Termin Erinnerung"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
#, python-format
msgid "Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Ansicht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "Rückmeldung erforderlich?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "Kurzbez."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr "Delegiert an"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr "Die folgenden Kontakte haben keine E-Mail Adresse hinterlegt:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr "Öffentlich für Mitarbeiter"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Wiederhole Bis"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr "1ster"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Einzeltermin"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
#, python-format
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Inhaber"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Termin wird automatisch in diesem Intervall wiederholt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr "Gew. Name"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Abgesagt"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
msgstr "Absagen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Gruppentermin"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr "Vertraulichkeit"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "Basisinfo Warnhinweis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Details Einladung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Veranstaltungsort"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Regel wiederk. Ereignis"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr "Von"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Reminder"
msgstr "Termin Erinnerung"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
#: field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "E-Mail Adresse der eingel. Person"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
"Verlinke zur URI mit Verweis auf Informationen zum korrespondierenden "
"Teilnehmer."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Datum"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr "Der"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegiert von"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0
#: field:crm.meeting,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Start am"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Unklar"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr "Auslöser"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr "Bezug"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
msgid "CRM Meeting: Mark read"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
#: field:crm.meeting,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
#: field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr "Sie können einen Teilnehmer nicht duplizieren"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Wähle Tag des Monats für wiederkehrenden Termin"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
#: help:res.alarm,duration:0
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"Dauer und Wiederholung sind optional, müssen aber dann sowohl als auch bei "
"der Definition berücksichtigt werden"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr "Funktion d. Kalender Benutzers"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegiert an"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr "Auszuf. Aktion die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Ende Datum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
msgstr "Suche Termine"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
#: help:res.alarm,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Bei Aktivierung kann die Veranstaltung versteckt und evtl. Termine "
"ausgeblendet werden, ohne die Konfiguration für die Eventwarnung zu ändern."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr "Erinnerung Details"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a new meeting.\n"
" </p><p>\n"
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
"with\n"
" other applications such as the employee holidays or the "
"business\n"
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"Bietet eine vollständigere detaillierte Beschreibung der Kalendar "
"Komponente, im Vergleich zur bisherigen \"Summen\" Beschreibung"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
#, python-format
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Termine Kalender"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Wiederholung"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Ausnahmeregel"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr "Spezifiziere die Standard Sprache zu Textfeldern."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
#: help:calendar.todo,exrule:0
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Definiert Regel für den Ausschluß von Daten und Zeiten zu automatisch "
"wiederkehrenden Vorgängen."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
#: field:crm.meeting,month_list:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Bestätige Veranstaltungen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr "Referenz Webpage"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0
#: field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
#: field:crm.meeting,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr "Hinterher"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new alarm type.\n"
" </p><p>\n"
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
"be\n"
" assigned to calendar events or meetings.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr "Definiere Benutzer für die Arbeit im Kalender"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Bis Datum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting.type,name:0
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichn."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Ausschluss Datum / Zeiten"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Beinhaltet den Text für die neue Betreffzeile von Benachrichtigung mittels E-"
"Mail oder für die Benachrichtigung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Nachricht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr "Gesendet durch"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr "E-Mail Adresse wurde nicht gefunden"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Periode Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Nach Tag"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
msgstr "Kurz"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr "Informationshalber"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Option"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Information zu Teilnehmern"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ress. Kurz."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Erfordert Aktion"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr "Gesendet durch"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Setze Warnhinweis bevor die Veranstaltung erscheint."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptiert"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Verfügb./ Beschäft."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0
#: field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0
#: field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Auslösedatum"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
"alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message "
"attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung "
"ausgelöst wird,\n"
" * Datei, die als Anhang zur -EMail gesendet werden "
"soll,\n"
" * Verweis zum Prozess, der ausgelöst wird, wenn ein "
"Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "5ter"
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Stündlich"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Bezeichnung"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Monatlich"
#~ msgid "Invited User"
#~ msgstr "Eingeladene Benutzer"
#~ msgid "Show as"
#~ msgstr "Zeigen als"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Warnung!"
#~ msgid "Show time as"
#~ msgstr "Verfügbarkeit"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Keine Wiederholung"
#~ msgid "Edit all Occurrences"
#~ msgstr "Bearbeite alle Termine"
#~ msgid "Invitation type"
#~ msgstr "Typ der Einladung"
#~ msgid "Secondly"
#~ msgstr "2ter"
#~ msgid "Partner related to contact"
#~ msgstr "Partner zu Kontakt"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Letzter Termin"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
#~ msgstr "Basisfunktionen Kalender"
#~ msgid "Edit all events"
#~ msgstr "Bearbeite alle Termine"
#~ msgid "Send mail?"
#~ msgstr "Email senden?"
#~ msgid "Event Detail"
#~ msgstr "Termin Detail"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Vertraulich"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Täglich"
#, python-format
#~ msgid "Can not Duplicate"
#~ msgstr "Kann nicht Duplizieren"
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "Markiere als"
#~ msgid "Delegate"
#~ msgstr "Delegiere"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Partner Kontakte"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Delegation Info"
#~ msgstr "Delegation Info"
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "Bearbeite Alle"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakte"
#~ msgid "Invitation From"
#~ msgstr "Einladung von"
#~ msgid "Set Exrule"
#~ msgstr "Definiere Ausnahme"
#~ msgid "Invite Attendees"
#~ msgstr "Einladung"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Anzahl"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Einladung"
#~ msgid "Calendar Edit all event"
#~ msgstr "Kalender Bearbeite alle Termine"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Wöchentl."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "To Review"
#~ msgstr "Zu Prüfen"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frequenz"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "von"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Tentative"
#~ msgstr "Vorläufig"
#~ msgid "Invite People"
#~ msgstr "Personen Einladen"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Search Invitations"
#~ msgstr "Suche Einladungen"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekte"
#~ msgid ""
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
#~ " - Calendar of events\n"
#~ " - Alerts (create requests)\n"
#~ " - Recurring events\n"
#~ " - Invitations to people"
#~ msgstr ""
#~ "Der komplett integrierte Kalender unterstützt:\n"
#~ " - Kalender der Events und Termine\n"
#~ " - Benachrichtigungen (Erzeuge Rückfrage)\n"
#~ " - Wiederkehrende Termine\n"
#~ " - Einladungen an Kontakte"
#~ msgid "Minutely"
#~ msgstr "Minütlich"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Einladung"
#~ msgid "Internal User"
#~ msgstr "Benutzer Intern"
#~ msgid "Invitation To"
#~ msgstr "Einladung an"
#~ msgid "External Email"
#~ msgstr "Externe Email"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Jahre"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Wochen"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Daten"
#~ msgid "Select whom you want to Invite"
#~ msgstr "Wählen Sie aus, wen Sie einladen möchten"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Monate"
#~ msgid "Required to Join"
#~ msgstr "Erforderlich"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jährlich"
#~ msgid "Required Reply"
#~ msgstr "Erwarte Rückmeldung"
#~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere diese Option, wenn EMail an diese eingeladenen Personen versendet "
#~ "werden soll"
#~ msgid "My Role"
#~ msgstr "Meine Teilnahmen"
#~ msgid "Event Invitations"
#~ msgstr "Termin Einladung"
#~ msgid ""
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#~ msgstr ""
#~ "Definiert eine Regel oder ein Modell für wiederkehrende Events\n"
#~ "Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : "
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#, python-format
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine vor Spezifizierung der Ausnahmen"
#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
#~ msgstr "Geben Sie eine externe Emailadresse die die Einladung erhalten soll."
#~ msgid "Select range to Exclude"
#~ msgstr "Zu ignorierenden Bereich auswählen"
#~ msgid "Set Exclude range"
#~ msgstr "Definiere Ausnahmezeiten"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
#~ "diesen Benutzer"
#, python-format
#~ msgid "Count can not be Negative"
#~ msgstr "Zahl kann nicht negativ sein"
#, python-format
#~ msgid "Interval can not be Negative"
#~ msgstr "Intervall kann nicht negativ sein"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
#~ msgid "ir.attachment"
#~ msgstr "ir.attachment"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "End of recurrency"
#~ msgstr "Ende Terminwiederholung"
#~ msgid ""
#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
#~ "meetings."
#~ msgstr "Erstellen Sie Benachrichtigungen für Termine oder Veranstaltungen."
#~ msgid "Way to end reccurency"
#~ msgstr "Festes Endedatum"
#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Intervall Wiederholung"
#~ msgid "Fix amout of times"
#~ msgstr "Feste Terminanzahl"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Dauerhaft"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
#~ msgstr "Konnte nicht einladen, weil kein Datum angegeben wurde."
#, python-format
#~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppiere bei Datum ist nicht unterstützt, bitte verwenden Sie die "
#~ "Kalenderansicht"
#~ msgid "Invitation Type"
#~ msgstr "Einladungs Typ"
#, python-format
#~ msgid "%s must have an email address to send mail"
#~ msgstr ""
#~ "%s muss eine Email Adresse haben, damit eine E-Mail gesendet werden kann"
#, python-format
#~ msgid "Interval cannot be negative"
#~ msgstr "Intervall darf nicht negativ sein"
#~ msgid "Accepted Invitations"
#~ msgstr "Akkzeptierte Einladungen"
#, python-format
#~ msgid "Count cannot be negative"
#~ msgstr "Der Zähler darf nicht negativ sein"
#~ msgid "Recurrence termination"
#~ msgstr "Ende der Wiederholungen"
#~ msgid "Each model must be unique!"
#~ msgstr "Jedes Modell muss eindeutig sein"
#~ msgid "Invitations To Review"
#~ msgstr "Einladungen zu überprüfen"
#~ msgid "Delegated Invitations"
#~ msgstr "weitergeleitete Einladungen"
#~ msgid "Declined Invitations"
#~ msgstr "Einladung ablehnen"