317 lines
8.5 KiB
Plaintext
317 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Motivo:"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||
msgstr "O documento foi importado com sucesso!"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||
msgstr "Desculpe, o documento não pode ser importado."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moeda"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document Import Notification"
|
||
msgstr "Notificação de Importação do Documento"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing application."
|
||
msgstr "Faltando a aplicação."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
||
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
||
"configuration assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento que você está tentando importar requer a aplicação OpenERP `%s`. "
|
||
"Você poderá efetuar a instalação se conectando ao sistema como "
|
||
"administrador e abrindo o assistente de configuração."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
||
msgstr "'%s' é um ID externo inválido"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||
msgid "EDI Subsystem"
|
||
msgstr "Subsistema EDI"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Addresses"
|
||
#~ msgstr "Endereços do parceiro"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI token"
|
||
#~ msgstr "Token EDI"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
|
||
#~ msgstr "Token EDI precisa ser único !"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
|
||
#~ msgstr "Identificador único para recuperar um documento EDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
|
||
|
||
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
|
||
#~ msgstr "Importar para uma base OpenERP existente"
|
||
|
||
#~ msgid "Import this document"
|
||
#~ msgstr "Importar este documento"
|
||
|
||
#~ msgid "View/Print"
|
||
#~ msgstr "Visualizar / Imprimir"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "Documento"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI document content"
|
||
#~ msgstr "Conteúdo do documento EDI."
|
||
|
||
#~ msgid "EDI Document"
|
||
#~ msgstr "Documento EDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
|
||
#~ msgstr "Criar uma nova instância OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
|
||
#~ msgstr "Importar para uma nova instância OpenERP online"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importar"
|
||
|
||
#~ msgid "Import into another application"
|
||
#~ msgstr "Importar para uma outra aplicação"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP documentation"
|
||
#~ msgstr "Documentação OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "To get started immediately,"
|
||
#~ msgstr "Para iniciar imediatamente"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Reference"
|
||
#~ msgstr "Sua Referência"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Data"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição do Produto"
|
||
|
||
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
|
||
#~ msgstr "Você pode baixar a versão não formatada do documento EDI aqui:"
|
||
|
||
#~ msgid "Powered by"
|
||
#~ msgstr "Desenvolvido Por"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP"
|
||
#~ msgstr "OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity"
|
||
#~ msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount"
|
||
#~ msgstr "Desconto"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "Preço Unitário"
|
||
|
||
#~ msgid "Price"
|
||
#~ msgstr "Preço"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes:"
|
||
#~ msgstr "Impostos:"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount"
|
||
#~ msgstr "Montante"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax"
|
||
#~ msgstr "Imposto"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Amount"
|
||
#~ msgstr "Valor Base"
|
||
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "Total:"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Pedido"
|
||
|
||
#~ msgid "Paypal"
|
||
#~ msgstr "Paypal"
|
||
|
||
#~ msgid "on the transfer:"
|
||
#~ msgstr "na transferência"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
|
||
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
||
#~ "mention the invoice\n"
|
||
#~ " reference"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(endereço postal no cabeçalho da fatura)\n"
|
||
#~ " usando uma das contas seguintes. Tenha certeza de "
|
||
#~ "mencionar o número da fatura\n"
|
||
#~ " de referência"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "para"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você pode pagar diretamente esta fatura via portal de pagamento seguro Paypal"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "Comentários:"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman"
|
||
#~ msgstr "Representante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(postal address on the order header)\n"
|
||
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
||
#~ "mention the document\n"
|
||
#~ " reference"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(endereçõ postal no cabeçalho do pedido)\n"
|
||
#~ " usando uma das seguintes contas bancárias. Tenha "
|
||
#~ "certeza de mencionar o documento\n"
|
||
#~ " de referência"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você pode pagar este pedido diretamente pelo portal de pagamentos seguros "
|
||
#~ "PayPal:"
|
||
|
||
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||
#~ msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados."
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP instance address:"
|
||
#~ msgstr "Endereço da instância OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
|
||
#~ "language\n"
|
||
#~ " independent"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Os documentos Eletrônicos de dados intercambiáveis são baseados em uma "
|
||
#~ "linguagem genérica e \n"
|
||
#~ " independente"
|
||
|
||
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visualizar é tudo o que se necessita para usar este documento EDI no Python"
|
||
|
||
#~ msgid "JSON"
|
||
#~ msgstr "JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "Documento Fiscal"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Download"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Total:"
|
||
#~ msgstr "Total Líquido:"
|
||
|
||
#~ msgid "Please transfer"
|
||
#~ msgstr "Por Favor Transfira"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
|
||
#~ msgstr "Transferência Eletrônica Bancária"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Online"
|
||
#~ msgstr "Pagamento Online"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount(%)"
|
||
#~ msgstr "Desconto (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment terms"
|
||
#~ msgstr "Termos de Pagamento"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Missing Application"
|
||
#~ msgstr "Aplicação Faltante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
|
||
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
|
||
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
|
||
#~ " application that will be capable of importing "
|
||
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
|
||
#~ " You can find out more details about how to do "
|
||
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
|
||
#~ " is like in the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Serialização de atributo do documento.\n"
|
||
#~ " É geralmente muito simples e rápido para criar "
|
||
#~ "um pequeno plug-in para sua aplicação \n"
|
||
#~ " preferida que será capaz de importar qualquer "
|
||
#~ "documento EDI do OpenERP.\n"
|
||
#~ " Você pode descobrir mais detalhes sobre como "
|
||
#~ "fazer isso e qual é o conteúdo de documentos EDI do OpenERP\n"
|
||
#~ " é como no"
|