odoo/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po

418 lines
9.8 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,server:0
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,script:0
msgid "Script"
msgstr "Script"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr ""
"Define a ordem de processamento, valores mais baixos significam prioridade "
"maior"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
"Conexões são encriptadas com SSL/TLS através de uma porta dedicada (padrão: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,attach:0
msgid "Keep Attachments"
msgstr "Manter Anexos"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,original:0
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"Se uma cópia completa de cada email deve ser mantida para referência e "
"anexada a cada mensagem processada, isto geralmente dobra o tamanho do "
"espaço de mensagens"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
msgstr "Buscar Agora"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "Servidores de Email de Entrada"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type IMAP."
msgstr "Servidor tipo IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "Servidores POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "Local Server"
msgstr "Servidor Local"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "Servidor POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "Resetar Confirmação"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "Data da última verificação"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,action_id:0
msgid ""
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
"record that was created or updated by this mail"
msgstr ""
"Ação opcional para disparar a cada email que chegar, no registro que foi "
"atualizado por este email"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "# of emails"
msgstr "# de emails"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,original:0
msgid "Keep Original"
msgstr "Manter original"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#: field:fetchmail.server,configuration:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Servidor de Email de Entrada"
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "Teste de conexão falhou!"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,user:0
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,server:0
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "Hostname ou IP do servidor de emails"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
"Aqui está o que temos ao invés de:\n"
" %s."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Test & Confirm"
msgstr "Testar & Confirmar"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Ação de Servidor"
#. module: fetchmail
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "Servidor de email de entrada"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "Buscar servidor de email de entrada"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,attach:0
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
"Se os anexos devem ser baixados. Se não estiver habilitado, os servidores de "
"email irão excluir qualquer anexo antes de processar"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "E-mails Enviados"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Prioridade do Servidor"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "Servidor IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type POP."
msgstr "Servidor tipo POP"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "Ações a serem executadas nos emails recebidos"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de Servidor"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Informação de Login"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Informação do Servidor"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "If SSL required."
msgstr "Se SSL obrigatório."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Servidor e Login"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,object_id:0
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"Processar cada servidor de entrada como parte de uma conversa correspondente "
"a este tipo de email. Isto irá criar novos documentos para novas conversas, "
"ou anexar os emails como parte da conversa (documentos)"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,object_id:0
msgid "Create a New Record"
msgstr "Criar um Novo Registro"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Não Confirmado"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "POP Server"
msgstr "Servidor POP"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupar Por..."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nome do Usuário"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuário"
#~ msgid "Add Attachments ?"
#~ msgstr "Adicionar Anexos?"
#~ msgid "Waiting for Verification"
#~ msgstr "Aguardando Verifidação"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Definir como Rascunho"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Emails"
#~ msgid "SSL ?"
#~ msgstr "SSL ?"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modelo"
#~ msgid "Process Parameter"
#~ msgstr "Parâmetro de Processo"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
#~ msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!"
#~ msgid "Search Email Servers"
#~ msgstr "Pesquisar Servidores de Email"
#~ msgid "Fetches mail with attachments if true."
#~ msgstr "Baixa email com anexos, se marcado."
#~ msgid "Mailgateway Message"
#~ msgstr "Mensagem do Gateway de Email"
#~ msgid "Auto Reply?"
#~ msgstr "Auto Resposta?"
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Servidor de Email"
#~ msgid "Fetch Emails"
#~ msgstr "Baixar Emails"
#~ msgid "Email Message"
#~ msgstr "Mensagem de Email"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Here is what we got instead:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Aqui está o que temos em vez disso:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Opções avançadas"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Situação"