odoo/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po

571 lines
16 KiB
Plaintext

# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr "Szczegóły produktu"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
"Zlecenie zakupu (wyłączne): Po potwierdzeniu zamówienia zakupu pozostałe "
"zamówienia ze zlecenia są anulowane.\n"
"Zlecenie zakupu (wielokrotne): Pozwala grupować zamówienia zakupu. Po "
"potwierdzeniu jednego z nich pozostałe pozostają aktywne."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"Masz już jedno %s zamówienie zakupu dla tego partnera. Musisz najpierw "
"anulować to zamówienie zakupu, aby utworzyć ofertę."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Zamówienie Zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr "Szczegóły oferty"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr "Typ zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Wielokrotne zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Przywróć do projektu"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Wypowiadający się"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Zlecenie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr "Wyślij do dostawców"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
"kanban."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr "Wyślij do dostawców"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Odnośnik zamówienia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data zamówienia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Zapotrzebowanie"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr "Zlecenie"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>created</b>."
msgstr "Zlecenie zakupu zostało <b>utworzone</b>."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Partner zlecenia akupu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Zamówienia zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr "Zlecenie zakupu (wyłączne)"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Początkowa"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr "lub"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jednostka miary produktu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Warunki i postanowienia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Zamówienia zakupu ze zleceniem"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Bieżące Zlecenie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Jest wypowiadającym się"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Komentarze i emaile"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr "Szukaj zlecenia zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr "Brak produktu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Anuluj zamówienie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr "Nowe zlecenie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Oferty"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Zapytanie ofertowe"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>cancelled</b>."
msgstr "Zlecenie zakupu zostało <b>anulowane</b>."
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Ostatnie zlecenie"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "Il."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94
#, python-format
msgid "Draft Requisition has been <b>sent to suppliers</b>."
msgstr "Projekt Zlecenia zakupu został <b>wysłany do dostawców</b>."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Utwórz ofertę"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Nieprzypisane"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, aby generować zlecenia zakupu zamiast generować zapytania "
"ofertowe z zapotrzebowania."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Zamówienia Zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Dokument źródłowy"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Zakup wykonano"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr "Zlecenie w negocjacjach"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Pozycja zlecenia zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been set to <b>draft</b>."
msgstr "Zlecenie zakupu zostało ustawione na <b>projekt</b>."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Nieprzypisane zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Zlecenia zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Produkty do zakupienia"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Data zamówienia"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr "Odnośnik zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr "JM produktu"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr "Data zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr "Zamówienia dla zleceń"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr "Termin zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>done</b>."
msgstr "Zlecenie zakupu zostało <b>wykonane</b>."
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "W toku"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potwierdź"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Uwagi"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Pochodzenie"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Anuluj"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Wykonano"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Odnośnik zamowienia musi być unikalny w firmie!"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie"
#~ msgid ""
#~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
#~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
#~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
#~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
#~ "validate some and cancel others."
#~ msgstr ""
#~ "Zlecenie zakupu jest krokiem przed zapytaniem ofertowym. W zleceniu zakupu "
#~ "możesz umieścić produkty, które chcesz zakupić i uruchomić zapytania "
#~ "ofertowe do dostawców. Po negocjacjach, kiedy przejrzysz oferty dostawców, "
#~ "możesz zatwierdzić część z nich, a inne anulować."
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"