odoo/addons/addons/dm/i18n/es.po

4462 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form
msgid "All Offers"
msgstr "Todas las ofertas"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_sendingenveloppeus0_product_template
msgid "Sending Enveloppe US"
msgstr "Enviando sobre US"
#. module: dm
#: help:dm.campaign,dealer_id:0
msgid "The dealer is the partner the campaign is planned for"
msgstr "El distribuidor es la empresa para la que la campaña está diseñada"
#. module: dm
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_mailing_supplier
msgid "Mailing Supplier"
msgstr "Proveedor de correo masivo"
#. module: dm
#: field:dm.order,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Real Date"
msgstr "Fecha real"
#. module: dm
#: field:dm.order,offer_step_code:0
msgid "Offer Step Code"
msgstr "Código de paso de oferta"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,purchase_order_ids:0
msgid "Campaign Purchase Line"
msgstr "Línea de compra de campaña"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,code:dm.dm_campaign_type_loyalty
msgid "loyalty"
msgstr "fidelidad"
#. module: dm
#: help:dm.customer.order,picking_policy:0
msgid ""
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
"accept partial shipments or not?"
msgstr ""
"Si no dispone de suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, "
"¿acepta envíos parciales o no?"
#. module: dm
#: field:res.country,main_language:0
msgid "Main Language"
msgstr "Lenguaje principal"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_back_to_offer_step_open
msgid "Back To Offer Step"
msgstr "Volver a oferta"
#. module: dm
#: field:dm.offer.category,parent_id:0
#: field:dm.offer.document.category,parent_id:0
#: field:dm.offer.step,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,dtp_task_ids:0
msgid "DTP tasks"
msgstr "Tareas de edición"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_all3
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_all3
msgid "Closed Offers"
msgstr "Ofertas cerradas"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_ddf_plugin
msgid "dm.ddf.plugin"
msgstr "dm.ddf.plugin"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,manufacturing_purchase_line_ids:0
msgid "Manufacturing Purchase Lines"
msgstr "Líneas de compra de fabricación"
#. module: dm
#: field:dm.ddf.plugin,object:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,incoming_transition_ids:0
msgid "Incoming Transition"
msgstr "Transacción entrante"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Set pending"
msgstr "Cambiar a pendiente"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,update_frq:0
msgid "Update Frequency"
msgstr "Frecuencia de actualización"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,type:0
msgid "Standart"
msgstr "Estándar"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_purchase_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_purchase_line_form
msgid "All Purchase Lines"
msgstr "Todas las líneas de compra"
#. module: dm
#: field:dm.offer,forbidden_country_ids:0
msgid "Forbidden Countries"
msgstr "Países prohibidos"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_proposition_items,init,next:0
msgid "Assign Prices Progression"
msgstr "Asignar progresión de precios"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition.prices_progression:0
msgid "Progression"
msgstr "Progresión"
#. module: dm
#: view:dm.overlay:0
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: dm
#: field:dm.offer,copywriter_id:0
#: field:dm.offer.document,copywriter_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_copywriter
msgid "Copywriter"
msgstr "Copywriter"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_order_boolean_criteria
msgid "Customer Order Segmentation Boolean Criteria"
msgstr "Criterio booleano de segmentación de pedidos de clientes"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Mailing Manufacturing Purchase Line"
msgstr "Enviar email de líneas de producción de compras"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.manufacturing_cost,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition,quantity_delivered:0
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_delivered:0
msgid ""
"The delivered quantity is the number of addresses you receive from the "
"broker."
msgstr ""
"La cantidad entregada es el número de direcciones que recibe del "
"distribuidor."
#. module: dm
#: field:dm.campaign.group,purchase_line_ids:0
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_campaign_purchase_line_opened
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Líneas de compra"
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_document_report,init:0
#: wizard_field:wizard_document_report,init,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Seleccionar informe"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,code:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletteroftheintermediatemailing0
msgid "ALIM"
msgstr "ALIM"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,origin:0
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer.step,origin_id:0
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.boolean_criteria,value:0
#: selection:dm.customer.order.boolean_criteria,value:0
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,forwarding_charge:0
#: field:dm.campaign.proposition,forwarding_charge:0
#: field:res.country,forwarding_charge:0
msgid "Forwarding Charge"
msgstr "Reenviando carga"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,customers_list_id:0
#: field:dm.customers_file,customers_list_id:0
#: model:product.category,name:dm.product_category_customerslist0
#: model:project.task.type,name:dm.project_task_type_customerslist0
msgid "Customers List"
msgstr "Lista de clientes"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_defaultcustomerslist0_product_template
msgid "Default Customers List for Direct Marketing Campaigns"
msgstr "Lista predeterminada de clientes para campañas de marketing directo"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,decoy_address:0
msgid "Decoy Address"
msgstr "Dirección de señuelo"
#. module: dm
#: view:dm.customers_list.type:0
msgid "Customers List Type Description"
msgstr "Descripción del tipo de lista de clientes"
#. module: dm
#: constraint:dm.offer.category:0
#: constraint:product.category:0
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_step_manufacturing_constraint_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_step_manufacturing_constraint_form
msgid "All Manufacturing Constraints"
msgstr "Todas las restricciones de fabricación"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_all_open
msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campañas abiertas"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,analytic_account_id:0
#: field:dm.campaign.proposition,analytic_account_id:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,analytic_account_id:0
#: field:dm.customer.order,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: dm
#: help:res.partner,decoy_for_renting:0
msgid ""
"Define if this decoy address can be used with used with customers files "
"renting"
msgstr ""
"Define si esta dirección de señuelo, se puede utilizar con archivos de "
"clientes alquilados"
#. module: dm
#: view:dm.customer.gender:0
msgid "Customer Gender"
msgstr "Genero cliente"
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
#: field:dm.mail_service,partner_id:0
#: field:dm.trademark,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_ondemandbookstorefreetrial0_product_template
msgid "A 1 month Free Trial for the Bookstore profile"
msgstr "1 mes gratuito de prueba para el perfil librería"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_defaultitem0_product_template
msgid "Default Item"
msgstr "Artículo predeterminado"
#. module: dm
#: view:dm.ddf.plugin:0
#: field:dm.ddf.plugin,argument_ids:0
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_plugin_argument
msgid "Argument List"
msgstr "Lista de argumentos"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_model_form
msgid "All Campaign Models"
msgstr "Todos los modelos de campaña"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,all_add_avail:0
msgid ""
"Used to order all adresses available in the customers list based on the "
"segmentation criteria"
msgstr ""
"Utilizado para pedir todas las direcciones disponibles en la lista de "
"clientes basada en el criterio de segmentación"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidad"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,split_mode:0
msgid "Split mode"
msgstr "Modo separado"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Prices policy"
msgstr "Política de precios"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: model:project.task.type,name:dm.project_task_type_items0
msgid "Items Procurement"
msgstr "Aprovisionamiento de artículos"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: dm
#: field:dm.offer,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_purged:0
msgid "Purged Quantity"
msgstr "Cantidad purgada"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,start_census:0
msgid ""
"The recency is the time since the latest purchase.\n"
"For example : A 0-30 recency means all the customers that have purchased in "
"the last 30 days"
msgstr ""
"La antigüedad es el tiempo desde el que se compró por última vez\n"
"Por ejemplo: Una antigüedad 0-30 significa; todos los clientes que han "
"comprado en los últimos 30 días."
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type:0
#: model:product.category,name:dm.product_category_dtp0
#: model:project.task.type,name:dm.project_task_type_dtp0
msgid "DTP"
msgstr "DTP"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,uom_id:0
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
#. module: dm
#: field:dm.offer,step_ids:0
#: view:dm.offer.step:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_offer_step_open
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_offer_steps
msgid "Offer Steps"
msgstr "Pasos de oferta"
#. module: dm
#: view:dm.offer.document.category:0
msgid "Document Category"
msgstr "Categoría del documento"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "Cantidades ordenadas"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,dtp_note:0
msgid "DTP Notes"
msgstr "Notas DTP"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,deduplication_level:0
msgid ""
"The deduplication level defines the order in which the deduplication takes "
"place."
msgstr ""
"El nivel de eliminación de duplicados define el orden en que se lleva a cabo "
"la acción."
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign.group,campaign_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_campaign
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"
#. module: dm
#: view:dm.ddf.plugin:0
msgid "DTP Plugin"
msgstr "Plugin edición"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_mail_service
msgid "dm.mail_service"
msgstr "dm.mail_service"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referencia de pedido"
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
#: view:dm.order:0
msgid "Customer Infos"
msgstr "Información cliente"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.boolean_criteria,value:0
#: selection:dm.customer.order.boolean_criteria,value:0
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
#: view:dm.offer:0
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: dm
#: wizard_field:wizard_campaign_group,init,group:0
#: wizard_view:wizard_campaign_group,name_group:0
msgid "Select Group"
msgstr "Seleccionar grupo"
#. module: dm
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type:0
#: field:dm.offer.step,item_ids:0
#: model:product.category,name:dm.product_category_items0
msgid "Items"
msgstr "Artículos"
#. module: dm
#: view:dm.plugins.value:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_plugins_value
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_plugins_value
msgid "All Plugins Values"
msgstr "Todos los valores de complementos"
#. module: dm
#: field:dm.customer.boolean_criteria,value:0
#: field:dm.customer.numeric_criteria,value:0
#: field:dm.customer.order.boolean_criteria,value:0
#: field:dm.customer.order.numeric_criteria,value:0
#: field:dm.customer.order.text_criteria,value:0
#: field:dm.customer.text_criteria,value:0
#: field:dm.plugins.value,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.transition,delay_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Tipo de demora"
#. module: dm
#: view:dm.customers_list.recruit_origin:0
msgid "Customer List Recruiting Origin"
msgstr "Configurar Lista de Reclutamiento de Origen"
#. module: dm
#: field:dm.ddf.plugin,name:0
msgid "DDF Plugin Name"
msgstr "Nombre del plugin DDF"
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_campaign_group,add:0
#: wizard_view:wizard_campaign_group,new:0
msgid ""
"Selected campaign has been added in the group.Campaigns that are already in "
"some group will not be added in new group and will remain in same group"
msgstr ""
"Las campañas seleccionadas se han añadido al grupo. Las campañas que ya "
"están en algún grupo, no se añaden al nuevo y permanecerán en el anterior."
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_real:0
msgid ""
"The real quantity is the number of addresses that are really in the "
"customers file (by counting)."
msgstr ""
"La cantidad real es el número de direcciones que están realmente en el "
"archivo de clientes (por conteo)."
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.group:0
msgid "Retro Planning"
msgstr "Retro Planificación"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,other_cost:0
msgid "Other Cost"
msgstr "Otros costes"
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_lastname:0
#: field:res.partner,lastname:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_cleaned_dedup:0
msgid "The quantity of wrong addresses removed by the deduplicator."
msgstr ""
"Cantidad de direcciones erroneas eliminadas por el control de duplicados."
#. module: dm
#: view:dm.offer.step.manufacturing_constraint:0
msgid "Used for Countries"
msgstr "Utilizado para países"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,quantity_wanted_total:0
#: field:dm.campaign.group,quantity_wanted_total:0
msgid "Total Wanted Quantity"
msgstr "Cantidad total deseada"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,quantity_delivered:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_delivered:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type_quantity:0
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Cantidad entregada"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_openerpdiscoverydayonmay0_product_template
msgid "Subscription for the Open ERP Discovery Day on May 2009"
msgstr "Subscripción a el Open ERP Discovery Day en Mayo 2009"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: selection:dm.offer,state:0
#: view:dm.offer.step:0
#: selection:dm.offer.step,state:0
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,owner_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_owner
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. module: dm
#: field:dm.offer,child_ids:0
#: field:dm.offer.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
msgstr "Categorías hijas"
#. module: dm
#: field:dm.offer.category,complete_name:0
#: field:dm.offer.document,category_id:0
#: field:dm.offer.document.category,complete_name:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: dm
#: field:dm.offer,recommended_trademark:0
msgid "Recommended Trademark"
msgstr "Marca recomendada"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_by_category
msgid "Offers by Category"
msgstr "Ofertas por categoría"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Decoy Address Infos"
msgstr "Información dirección señuelo"
#. module: dm
#: view:dm.trademark:0
#: field:dm.trademark,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,trademark_id:0
#: field:dm.overlay,trademark_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_trademark
msgid "Trademark"
msgstr "Marca"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.date_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.numeric_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.date_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.numeric_criteria,operator:0
msgid "equals"
msgstr "iguales"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_document_form
msgid "All DTP Documents"
msgstr "Todos los documentos de DTP"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Recommended Trademark :"
msgstr "Marca recomendada :"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_categ_main
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_by_category
msgid "Offer Categories"
msgstr "Categorias de oferta"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Publicación de escritorio"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,outgoing_transition_ids:0
msgid "Outgoing Transition"
msgstr "Transacción saliente"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
#: view:dm.mail_service:0
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_customer
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,picking_policy:0
msgid "Packing Policy"
msgstr "Política de empaquetado"
#. module: dm
#: view:dm.customers_list.type:0
msgid "Customer List Type"
msgstr "Tipo de lista de clientes"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,state:0
msgid "Quotations Requested"
msgstr "Presupuestos solicitados"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,cust_file_purchase_line_ids:0
msgid "Customer Files Purchase Lines"
msgstr "Configurar archivos de líneas de compra"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Order Dates"
msgstr "Otras fechas"
#. module: dm
#: field:dm.plugin.argument,sotred_plugin:0
msgid "Value from plugin"
msgstr "Valor desde plugin"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,start_census:0
msgid "Start Census (days)"
msgstr "Empezar Censo (días)"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Campaign Details"
msgstr "Detalles de campaña"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Country of Campaign :"
msgstr "País de la campaña :"
#. module: dm
#: code:addons/dm/offer_step.py:0
#, python-format
msgid "You must first validate all documents attached to this offer step."
msgstr ""
"Debe primero validar todos los documentos adjuntos a este paso de preuba"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Keep Segments at Duplication"
msgstr "Mantener los segmentos en la Duplicación"
#. module: dm
#: field:dm.mail_service,default_for_media:0
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition,quantity_usable:0
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_usable:0
msgid ""
"The usable quantity is the number of addresses you have after delivery, "
"deduplication and cleaning."
msgstr ""
"La cantidad útil es el número de direcciones que tengas después de entregar, "
"eliminar duplicados y limpiar."
#. module: dm
#: field:dm.plugin.argument,custome_plugin_id:0
msgid "Plugin For Value"
msgstr "Plugin para valor"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,sm_price:0
#: field:dm.campaign.proposition,starting_mail_price:0
msgid "Starting Mail Price"
msgstr "Empezar Precio de Correo"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_plugins_value
msgid "dm.plugins.value"
msgstr "dm.plugins.value"
#. module: dm
#: field:dm.offer,fixed_date:0
msgid "Fixed Date"
msgstr "Fecha fija"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,router_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_router
msgid "Router"
msgstr "Enrutador"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Order Date Criteria"
msgstr "Criterios de fecha de pedidos de clientes"
#. module: dm
#: view:dm.offer.document:0
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customers_file
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_customers_file
msgid "All Customers Files"
msgstr "Ficheros de todos los clientes"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_proposition_items,init,name_prices_prog:0
msgid "Create New Prices Progression"
msgstr "Crear nueva progresión de precios"
#. module: dm
#: view:dm.customers_file:0
msgid "Customers Lists Description"
msgstr "Descripción de listas de clientes"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "Segment Description"
msgstr "Descripción del segmento"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Georgraphical Criteria"
msgstr "Criterio geográfico"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición fiscal"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,code:dm.dm_offer_step_type_startingmailing0
msgid "SM"
msgstr "SM"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_cleaned_cleaner:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_cleaned_dedup:0
msgid "Cleaned Quantity"
msgstr "Cantidad limpia"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,quantity_usable_total:0
#: field:dm.campaign.group,quantity_usable_total:0
msgid "Total Usable Quantity"
msgstr "Cantidad útil total"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition.prices_progression:0
msgid "Campaign Prices Progression"
msgstr "Progresión de precios de campaña"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
msgstr "Contactos empresa"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "Removed by Deduplicator"
msgstr "Eliminado por el gestor de duplicados"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: selection:dm.campaign,customer_file_state:0
#: selection:dm.campaign,dtp_state:0
#: selection:dm.campaign,items_state:0
#: selection:dm.campaign,manufacturing_state:0
#: selection:dm.campaign,planning_state:0
#: selection:dm.campaign,translation_state:0
#: selection:dm.offer,legal_state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
#. module: dm
#: selection:dm.offer.step,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.boolean_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.boolean_criteria,operator:0
msgid "is not"
msgstr "no es"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,customer_file_state:0
msgid "Customers Files Status"
msgstr "Estado del fichero de clientes"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_bookstorecustomerslist0_product_template
msgid "Bookstore Customers List"
msgstr "Lista de librerias de clientes"
#. module: dm
#: field:dm.mail_service,media_id:0
#: field:dm.media,name:0
#: field:dm.offer.step,media_id:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Media"
msgstr "Soporte"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: view:dm.customers_file:0
#: field:dm.customers_file,segment_ids:0
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_my
msgid "My Offers"
msgstr "Mis ofertas"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_date_criteria
msgid "Customer Segmentation Date Criteria"
msgstr "Criterios de fecha de segmentación de clientes"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transacciones entrantes"
#. module: dm
#: field:dm.order,zip_summary:0
msgid "Zip Summary"
msgstr "Resumen en Zip"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_document_report,init,print_report:0
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimir informe"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Fixed Date :"
msgstr "Fecha fija :"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_printingus0_product_template
msgid "Paper Printing US"
msgstr "Papel impresión US"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_campaign_group,init,name_group:0
msgid "Create New Group"
msgstr "Crear nuevo grupo"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Segmentation Informations"
msgstr "Informaciones de segmentación"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,doc_number:0
msgid "Number of documents of the mailing"
msgstr "Número de documentos del mailing"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,dtp_state:0
msgid "DTP Status"
msgstr "Estado edición"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customers_list_recruit_origin
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_customers_list_recruit_origin
msgid "All Customers List Recruiting Origin"
msgstr "L"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Order Numeric Criteria"
msgstr "Criterio numérico de orden de clientes"
#. module: dm
#: field:dm.document.template,plugin_ids:0
#: field:dm.plugin.argument,plugin_id:0
#: field:dm.plugins.value,plugin_id:0
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign.mail_service,mail_service_id:0
#: view:dm.mail_service:0
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_mail_service
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_mail_service
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"
#. module: dm
#: model:dm.media,name:dm.media_paper
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "DTP Advices"
msgstr "Maquetación anuncios"
#. module: dm
#: field:dm.offer,notes:0
msgid "General Notes"
msgstr "Notas generales"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
msgid "Preoffer :"
msgstr "Preoferta:"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: field:dm.campaign.proposition,segment_ids:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: rml:dm.campaign.report:0
#: field:dm.customer.order,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,notes:0
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: field:dm.campaign.proposition,notes:0
#: field:dm.campaign.proposition.item,notes:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,note:0
#: field:dm.campaign.purchase_line,notes:0
#: field:dm.customer.order,note:0
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer.step,notes:0
#: field:dm.offer.translation,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: dm
#: help:dm.customer.order,partner_order_id:0
msgid ""
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
msgstr ""
"El nombre y la dirección del contacto que solicita la venta o presupuesto."
#. module: dm
#: model:ir.actions.report.xml,name:dm.dm_offer_report_graph
msgid "Offer Graph"
msgstr "Gráfico de oferta"
#. module: dm
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Incoming Transition offer steps"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.document:0
msgid "Template Plugins"
msgstr "Complementos de plantilla"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.date_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.date_criteria,operator:0
msgid "after"
msgstr "después de"
#. module: dm
#: view:dm.media:0
msgid "Offer Media"
msgstr "Soporte de la oferta"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,type_quantity:0
msgid "Quantity Type"
msgstr "Tipo de cantidad"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customer_gender_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_view_dm_customer_gender_form
msgid "All Customers Genders"
msgstr "Genero de todos los clientes"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Customers Files Purchase Line"
msgstr "Línea de compra para archivos de clientes"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,quantity:0
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantidad total"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
msgid "Responsible :"
msgstr "Responsable :"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,name:dm.dm_campaign_type_model
#: selection:dm.offer,type:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Original Language:"
msgstr "Lenguaje original"
#. module: dm
#: rml:offer.model.report:0
msgid "Original Preoffer :"
msgstr "Preoferta original :"
#. module: dm
#: field:res.partner,decoy_owner:0
msgid "Decoy Address Owner"
msgstr "Propietario dirección señuelo"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.proposition,proposition_type:0
msgid "Relauching"
msgstr "Relanzando"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
msgstr "Pago antes del envío"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Offer :"
msgstr "Oferta:"
#. module: dm
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Error: Código EAN erróneo"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_campaing_proposition_opened
msgid "Commercial Propositions"
msgstr "Propuestas comerciales"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_offer_product_opened
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_papermailingus0_product_template
msgid "Paper Mailing US"
msgstr "Carta US"
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,customer_text_criteria_ids:0
msgid "Customers Textual Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_step_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_step_type_form
msgid "All Offer Step Types"
msgstr ""
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
msgid "Outgoing Transition offer steps"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Start Campaign"
msgstr "Iniciar campaña"
#. module: dm
#: view:dm.ddf.plugin:0
msgid "DTP Plugins"
msgstr "Complementos edición"
#. module: dm
#: selection:dm.mail_service,unit_interval:0
msgid "Work Days"
msgstr "Días laborables"
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,customer_boolean_criteria_ids:0
msgid "Customers Boolean Criteria"
msgstr "Criterio booleano de clientes"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.date_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.date_criteria,operator:0
msgid "before"
msgstr "antes de"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,trademark_category_ids:0
msgid "Trademark Categories"
msgstr "Categorias de marcas"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,reuse_id:0
msgid "Reuse"
msgstr "Reutilizar"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Offer Step Product"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_defaultitem0_product_template
msgid "Default Item for Direct Marketing Campaign"
msgstr "Artículo predeterminado para campañas de marketing directo"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_preoffer_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_preoffer_form
msgid "All Offer Ideas"
msgstr "Todas las ideas de oferta"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_step_transition_trigger
msgid "dm.offer.step.transition.trigger"
msgstr "dm.offer.step.transition.trigger"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customer_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_customer_order_form
msgid "All Customer Orders"
msgstr "Pedidos de todos los clientes"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_cleaned_cleaner:0
msgid "The quantity of wrong addresses removed by the cleaner."
msgstr "La cantidad de las direcciones erróneas borradas por el limpiador."
#. module: dm
#: field:dm.customer.gender,to_gender:0
msgid "To Gender"
msgstr "Para género"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletterofthestartingmailing0
msgid "Accompanying Letter of the Starting Mailing"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,name:dm.dm_campaign_type_mixed
msgid "Mixed campaign"
msgstr "Campaña mixta"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.transition,step_to:0
msgid "To Offer Step"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,customer_numeric_criteria_ids:0
msgid "Customers Numeric Criteria"
msgstr "Criterio numérico de clientes"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: selection:dm.offer,state:0
msgid "Ready To Plan"
msgstr "Preparado para planificación"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,order_policy:0
msgid "Invoice from the Packing"
msgstr "Factura desde el albarán"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,selection_cost:0
msgid "Selection Cost Per Thousand"
msgstr "Selección coste por millar"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_mail_service
msgid "dm.campaign.mail_service"
msgstr "dm.campaign.mail_service"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Dirección factura"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_campaign_proposition_prices_progression_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_campaign_proposition_prices_progression_form
msgid "All Campaign Prices Progression"
msgstr "Progresión de precios de todas las campañas"
#. module: dm
#: field:project.task,date_reviewed:0
msgid "Reviewed Date"
msgstr "Fecha revisada"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.mail_service,campaign_id:0
#: field:dm.campaign.manufacturing_cost,campaign_id:0
#: field:dm.campaign.proposition,camp_id:0
#: field:dm.campaign.purchase_line,campaign_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:dm.dm_campaign_report
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Offer Status"
msgstr "Estado oferta"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
msgid "Generate Documents"
msgstr "Generar documentos"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Segmentations"
msgstr "Segmentaciones"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
#: field:dm.customer.segmentation,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr "Consulta SQL"
#. module: dm
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_dtp_supplier
msgid "DTP Supplier"
msgstr "Suministrador DTP"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customer_segmentation_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_customer_segmentation_form
msgid "All Segmentations"
msgstr "Todas las segmentaciones"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,type:0
msgid "Offer Idea"
msgstr ""
#. module: dm
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
#. module: dm
#: wizard_field:wizard_proposition_items,name_prices_prog,fixed_prog:0
msgid "Fixed Progression"
msgstr "Progresión fija"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_model_form
msgid "All Offer Models"
msgstr "Todos los modelos de oferta"
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
#: view:dm.order:0
msgid "Campaign Infos"
msgstr "Información de campaña"
#. module: dm
#: view:dm.customers_list:0
msgid "Descrition"
msgstr "Descripción"
#. module: dm
#: field:dm.trademark,header:0
msgid "Header (.odt)"
msgstr "Cabecera (.odt)"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Textual Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,description:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletterofthepackageinsert0
msgid ""
"An Accompanying Letter is usually a mailing accompanying the product "
"ordered, like a user manual or a thanks letter. But it could also be a "
"letter to inform the potential customer that you regret that he didn't "
"ordered. "
msgstr ""
"Una carta de acompañamiento es normalmente un mailing que se entrega junto "
"al producto ordenado, como un manual de usuario o una carta de "
"agradecimiento. Pero podría ser también una carta para informar al cliente "
"potencial de que lamentas que él no lo ha adquirido. "
#. module: dm
#: field:dm.campaign,campaign_type:0
#: field:dm.campaign.proposition,proposition_type:0
#: field:dm.campaign.purchase_line,type:0
#: rml:dm.campaign.report:0
#: view:dm.campaign.type:0
#: field:dm.customers_list,list_type:0
#: field:dm.ddf.plugin,type:0
#: field:dm.offer,preoffer_type:0
#: field:dm.offer,type:0
#: field:dm.offer.step,type:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.group:0
msgid "Tasks Management"
msgstr "Gestión de tareas"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,segmentation_criteria:0
msgid "Segmentation Criteria"
msgstr "Criterio de segmentación"
#. module: dm
#: field:dm.order,raw_datas:0
msgid "Raw Datas"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.customer.numeric_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.numeric_criteria,operator:0
msgid "bigger then"
msgstr "mas grande que"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step.manufacturing_constraint:0
msgid "Manufacturing Descriptions"
msgstr "Descripciones de fabricación"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer,translation_ids:0
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,trigger:0
msgid "At Close"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_proposition_items
msgid "Get Items"
msgstr "Conseguir artículos"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,name:dm.dm_campaign_type_recruiting
msgid "Recruiting campaign"
msgstr "Campaña de reclutamiento"
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_campaign_group,error:0
msgid ""
"Group name can't be none.You have to select any avilable group or create new"
msgstr ""
"El nombre del grupo no puede estar vacio. Debes seleccionar cualquier grupo "
"de los disponibles o crear uno nuevo."
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_production_cost
msgid "dm.offer.production.cost"
msgstr "dm.offer.production.cost"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Precios"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "Addresses Quantities"
msgstr "Cantidad de direcciones"
#. module: dm
#: wizard_field:wizard_document_report,init,customer_id:0
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccionar cliente"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "All Campaigns Model"
msgstr "Modelo de todas las campañas"
#. module: dm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,translation_state:0
msgid "Translation Status"
msgstr "Estado de traducción"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Status :"
msgstr "Estado :"
#. module: dm
#: wizard_field:wizard_proposition_items,name_prices_prog,percent_prog:0
msgid "Percent Progression Name"
msgstr "Nombre del porcentaje de progresión"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
msgid "Legal State :"
msgstr "Estado legal :"
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Orders"
msgstr "Pedidos de cliente"
#. module: dm
#: field:dm.offer,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha de pedido"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,initial_proposition_id:0
msgid "Initial proposition"
msgstr "Propuesta inicial"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,customers_file_id:0
msgid "Customers File"
msgstr "Fichero de clientes"
#. module: dm
#: field:dm.offer,purchase_note:0
#: field:dm.offer.step,purchase_note:0
msgid "Purchase Notes"
msgstr "Notas de compra"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.group:0
msgid "Total Quantities"
msgstr "Cantidad total"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Items Procurement Status"
msgstr "Estado de aprovisionamiento de artículos"
#. module: dm
#: constraint:dm.offer:0
msgid "Error ! this offer idea is already assigned to an offer"
msgstr "!Error¡ Esta idea de oferta está ya asignada a una oferta."
#. module: dm
#: field:dm.campaign.group,name:0
msgid "Campaign group name"
msgstr "Nombre del grupo de campaña"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.proposition.item,item_type:0
msgid "Standart Item"
msgstr "Producto estándar"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,dtp_making_time:0
msgid "Making Time"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.item,item_type:0
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo producto"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,floating date:0
msgid "Floating date"
msgstr "Fecha flotante"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,currency_id:0
#: field:dm.customers_list,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: dm
#: model:ir.actions.report.xml,name:dm.dm_offer_model_report
msgid "Offer Model"
msgstr "Modelo de oferta"
#. module: dm
#: view:dm.overlay:0
msgid "Overlays"
msgstr "Recubrimientos"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_overlay_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_overlay_form
msgid "All Overlays"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,description:dm.dm_offer_step_type_packageinsert0
msgid ""
"A Package Insert is a particular mailing enclosed in the package of a "
"delivered product. It is usually used to propose another product to the "
"customer."
msgstr ""
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_openerpuserbook0_product_template
msgid "Open ERP User Book"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_media
msgid "dm.media"
msgstr "dm.media"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Extra Infos"
msgstr "Informaciones extra"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_associationcustomerslist0_product_template
msgid "Associations Customers List"
msgstr "Lista de asociaciones de clientes"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "Removed by Cleaner"
msgstr "Eliminado por el limpiador"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customers_list
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_customers_list
msgid "All Customers Lists"
msgstr "Lista de todos los clientes"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Geographical"
msgstr "Geográfica"
#. module: dm
#: help:dm.customers_list,broker_cost:0
msgid "The amount given to the broker for the list renting"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.transition,condition:0
msgid "Trigger Condition"
msgstr "Condición de desencadenante"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.transition,step_from:0
msgid "From Offer Step"
msgstr "Desde paso de oferta"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Address Infos"
msgstr "Información direcciones"
#. module: dm
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive account."
msgstr "Error! No puede crear una cuenta recursiva."
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_proposition_item
msgid "dm.campaign.proposition.item"
msgstr "dm.campaign.proposition.item"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition.prices_progression:0
msgid "Price Progression Description"
msgstr "Descripción de progresión de precios"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,code:dm.dm_campaign_type_recruiting
msgid "recruiting"
msgstr "reclutando"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
#: model:product.category,name:dm.product_category_mailingmanufacturing0
#: model:project.task.type,name:dm.project_task_type_mailingmanufacturing0
msgid "Mailing Manufacturing"
msgstr ""
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
msgid "Original Offer :"
msgstr "Oferta original :"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,trigger:0
msgid "At Open"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.date_criteria,value:0
#: field:dm.customer.order.date_criteria,value:0
#: field:dm.offer.translation,date:0
#: field:dm.plugins.value,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: dm
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_campaign_group_task
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_campaign_task
msgid "View Tasks"
msgstr "Tareas"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,lang_id:0
#: field:dm.customer.gender,lang_id:0
#: field:dm.offer.document,lang_id:0
#: field:dm.offer.translation,language_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,language_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,recruiting_origin:0
msgid "Recruiting Origin"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.plugin.argument,value:0
msgid "Argument Value"
msgstr "Valor del argumento"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_returnenveloppeus0_product_template
msgid "Demo Return Enveloppe for the US"
msgstr "Ejemplo de sobre de devolución para US"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,item_task_ids:0
msgid "Items Procurement tasks"
msgstr "Tareas de aprovisionamiento de productos"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,name:dm.dm_campaign_type_loyalty
msgid "Development of customer loyalty"
msgstr "Desarrollo de la fidelización del cliente"
#. module: dm
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_campaign_group
msgid "Add to Campaign group"
msgstr "Añadir a grupo de campaña"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Proposition :"
msgstr "Proposición :"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_step_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_step_form
msgid "All Offer Steps"
msgstr "Todos los pasos de la oferta"
#. module: dm
#: view:dm.document.template:0
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. module: dm
#: wizard_button:campaign.group.project,init,end:0
#: wizard_button:campaign.project,init,end:0
#: wizard_button:wizard_campaign_group,error,end:0
#: wizard_button:wizard_campaign_group,init,end:0
#: wizard_button:wizard_campaign_group,name_group,end:0
#: wizard_button:wizard_document_report,init,end:0
#: wizard_button:wizard_proposition_items,error,end:0
#: wizard_button:wizard_proposition_items,init,end:0
#: wizard_button:wizard_proposition_items,name_prices_prog,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_my2
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_my2
msgid "My Draft Offers"
msgstr "Mis borradores de oferta"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,order_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Política de envío"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Type :"
msgstr "Tipo :"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,flow_start:0
#: field:dm.offer.step.type,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Inicio del flujo"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,overlay_id:0
#: view:dm.overlay:0
msgid "Overlay"
msgstr "Superponer"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.transition,delay:0
msgid "Offer Delay"
msgstr "Retraso de oferta"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step.type:0
msgid "Offer Step Type Description"
msgstr "Descripción del tipo de paso de oferta"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_mypreoffer_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_mypreoffer_form
msgid "My Offer Ideas"
msgstr "Mis ideas de oferta"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Intermediaries"
msgstr "Intermediarios"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_gender
msgid "dm.customer.gender"
msgstr "dm.customer.gender"
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_firstname:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.address,firstname:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_planned:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type_quantity:0
msgid "planned Quantity"
msgstr "Cantidad planificada"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.group:0
msgid "Create Retro-Planning"
msgstr "Crear retro-planificación"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Task Name"
msgstr "Nombre de tarea"
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_proposition_items,new:0
#: wizard_view:wizard_proposition_items,select:0
msgid "Price Progresson Assigned"
msgstr "Progresión de precio asignada"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,prospect_media_ids:0
msgid "Prospect for Media"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,partner_order_id:0
msgid "Ordering Contact"
msgstr "Contacto que realiza el pedido"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_manufacturing_cost
msgid "dm.campaign.manufacturing_cost"
msgstr "dm.campaign.manufacturing_cost"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Offer Dates"
msgstr "Fechas de oferta"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_sendingenveloppeus0_product_template
msgid "Demo Sending Enveloppe for the US"
msgstr "Ejemplo de sobre de envío para US"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,legal_state:0
msgid "Refused"
msgstr "Rechazado"
#. module: dm
#: field:dm.customer.boolean_criteria,field:0
#: field:dm.customer.date_criteria,field:0
#: field:dm.customer.numeric_criteria,field:0
#: field:dm.customer.order.boolean_criteria,field:0
#: field:dm.customer.order.date_criteria,field:0
#: field:dm.customer.order.numeric_criteria,field:0
#: field:dm.customer.order.text_criteria,field:0
#: field:dm.customer.text_criteria,field:0
#: field:dm.ddf.plugin,field:0
msgid "Customers Field"
msgstr "Campo clientes"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,name:dm.dm_campaign_type_deleting
msgid "Deleting campaign"
msgstr "Eliminando campaña"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_order_date_criteria
msgid "Customer Order Segmentation Date Criteria"
msgstr "Criterio de segmentación por fecha de pedido de cliente"
#. module: dm
#: view:dm.offer.document:0
msgid "Dynamic Fields"
msgstr "Campos dinámicos"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: field:dm.campaign.proposition.prices_progression,name:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: rml:dm.campaign.report:0
#: field:dm.customer.gender,name:0
#: field:dm.customer.segmentation,name:0
#: view:dm.customers_file:0
#: field:dm.customers_file,name:0
#: field:dm.customers_list,name:0
#: field:dm.customers_list.recruit_origin,name:0
#: field:dm.customers_list.type,name:0
#: field:dm.mail_service,name:0
#: field:dm.offer,name:0
#: field:dm.offer.category,name:0
#: field:dm.offer.document,name:0
#: field:dm.offer.document.category,name:0
#: field:dm.offer.history,campaign_id:0
#: field:dm.offer.production.cost,name:0
#: field:dm.offer.step,name:0
#: field:dm.offer.step.type,name:0
#: field:dm.trademark,name:0
#: wizard_field:wizard_proposition_items,name_prices_prog,prices_prog_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,manufacturing_cost_ids:0
#: field:dm.campaign.proposition,manufacturing_costs:0
msgid "Manufacturing Costs"
msgstr "Costes de fabricación"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,togroup:0
msgid "Apply to Campaign Group"
msgstr "Aplicar a grupo de campaña"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,date_delivery:0
#: field:dm.customers_file,delivery_date:0
#: field:dm.offer,delivery_date:0
msgid "Delivery Date"
msgstr "Fecha de entrega"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,keep_prices:0
msgid "Keep Prices At Duplication"
msgstr "Mantener precios al duplicar"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.prices_progression,percent_prog:0
msgid "Percentage Prices Progression"
msgstr "Progresión del porcentaje de precios"
#. module: dm
#: code:addons/dm/offer.py:0
#, python-format
msgid "Could not open this offer !"
msgstr "¡ No es posible abrir esta oferta !"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,manufacturing_task_ids:0
msgid "Manufacturing tasks"
msgstr "Tareas de fabricación"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,code:dm.dm_campaign_type_model
msgid "model"
msgstr "modelo"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Copywriter :"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,invoice_base:0
msgid "Invoicing based on"
msgstr "Facturación basada en"
#. module: dm
#: field:dm.offer,production_cost:0
msgid "Production Cost"
msgstr "Costes de producción"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_text_criteria
msgid "Customer Segmentation Textual Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_packageinsert0
msgid "Package Insert"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.ddf.plugin,type:0
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"
#. module: dm
#: view:dm.offer.history:0
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_trademark_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_trademark_form
msgid "All Trademarks"
msgstr "Todas las marcas"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,trigger:0
msgid "At Draft"
msgstr "En borrador"
#. module: dm
#: help:res.partner,decoy_for_campaign:0
msgid "Define if this decoy address can be used with campaigns"
msgstr "Define si esta dirección de señuelo puede ser utilizada con campañas"
#. module: dm
#: field:res.partner,decoy_for_renting:0
msgid "Used for File Renting"
msgstr "Archivo utilizado para alquilar"
#. module: dm
#: model:ir.actions.report.xml,name:dm.dm_preoffer_report
msgid "PreOffer"
msgstr "Preoferta"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_numeric_criteria
msgid "Customer Segmentation Numeric Criteria"
msgstr "Criterio de segmentación de clientes numérico"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Sent Quantity"
msgstr "Cantidad enviada"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Demora después fecha de disparo:"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,picking_policy:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr "Entrega parcial"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Set to In Progress"
msgstr "Establecer a \"En progreso\""
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_purged:0
msgid ""
"The purged quantity is the number of addresses removed from deduplication "
"and cleaning."
msgstr ""
"La cantidad purgada es el número de direcciones eliminadas por el proceso de "
"eliminación de duplicados y el de limpieza."
#. module: dm
#: field:dm.offer,offer_origin_id:0
msgid "Original Offer"
msgstr "Oferta original"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,picking_ids:0
msgid "Related Packing"
msgstr "Albarán relacionado"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.item,proposition_id:0
msgid "Commercial Proposition"
msgstr "Propuesta comercial"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,deduplicator_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_deduplicator
msgid "Deduplicator"
msgstr "Eliminador duplicados"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,per_thousand_price:0
msgid "Price per Thousand"
msgstr "Precio por mil"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,all_add_avail:0
msgid "All Adresses Available"
msgstr "Todas las direcciones disponibles"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
#: field:ir.actions.report.xml,document_id:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_defaulttranslation0_product_template
msgid "Default Translation for Direct Marketing Campaigns"
msgstr "Traducción predeterminada para campañas de marketing directo"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_order_form
msgid "All Orders"
msgstr "Todos los pedidos"
#. module: dm
#: help:dm.customer.order,invoice_ids:0
msgid ""
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
"Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de venta. "
"El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo por cada "
"línea)."
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,broker_cost:0
msgid "Broker Cost"
msgstr "Coste de distribución"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type_document:0
msgid "Request For Quotation"
msgstr "Solicitud de presupuesto"
#. module: dm
#: selection:dm.customers_list,invoice_base:0
msgid "Raw Addresses Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.order,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,date_order:0
msgid "Order date"
msgstr "Fecha del pedido"
#. module: dm
#: field:dm.offer.translation,translator_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_translator
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#. module: dm
#: help:dm.customer.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
msgstr "Esta es la lista de albaranes que se han generado para esta factura"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,description:dm.dm_offer_step_type_startingmailing0
msgid ""
"The Starting Mailing is the first mailing send to the potential customer. In "
"a multimedia context, the term mailing could be a paper mail, an e-mail, an "
"sms, a rss feed, etc."
msgstr ""
"El Mailing Inicial es el primer envío a los clientes potenciales. En un "
"contexto multimedia, el término mailing podría ser una carta, un email, un "
"sms, una noticia rss, etc."
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_printingus0_product_template
msgid "Demo Paper Printing for the US"
msgstr "Ejemplo de papel de impresión para USA"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type:0
#: view:dm.offer:0
#: model:product.category,name:dm.product_category_translation0
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
#. module: dm
#: field:dm.offer,forbidden_state_ids:0
msgid "Forbidden States"
msgstr "Estados prohibidos"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletterofthepackageinsert0
msgid "Accompanying Letter of the Package Insert"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.overlay,bank_account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_returnenveloppeus0_product_template
msgid "Return Enveloppe US"
msgstr "Sobre devolución USA"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Planning Advices"
msgstr "Planificación de anuncios"
#. module: dm
#: help:dm.campaign,project_id:0
msgid ""
"Generating the Retro Planning will create and assign the different tasks "
"used to plan and manage the campaign"
msgstr ""
"Generar el Retro Planning, creará y asignará las diferentes tareas usadas en "
"el plan y gestionará las campañas."
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "DTP Tasks"
msgstr "Tareas de edición"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_template
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_template
msgid "All DTP Plugins Template"
msgstr "Plantilla de todos los complementos de edición"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_order_text_criteria
msgid "Customer Order Segmentation Textual Criteria"
msgstr "Criterio textual de segmentación de pedidos de clientes"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_order
msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: dm
#: selection:dm.mail_service,unit_interval:0
#: selection:dm.offer.step.transition,delay_type:0
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Item Purchase Line"
msgstr "Línea de compra de artículo"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,code:dm.dm_campaign_type_deleting
msgid "deleting"
msgstr "eliminando"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,code1:0
#: field:dm.campaign.group,code:0
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: field:dm.campaign.proposition,code1:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,code1:0
#: field:dm.campaign.type,code:0
#: field:dm.customer.gender,code:0
#: field:dm.customer.segmentation,code:0
#: view:dm.customers_file:0
#: field:dm.customers_file,code:0
#: field:dm.customers_list,code:0
#: field:dm.customers_list.recruit_origin,code:0
#: field:dm.customers_list.type,code:0
#: field:dm.ddf.plugin,code:0
#: field:dm.offer,code:0
#: field:dm.offer.document,code:0
#: field:dm.offer.history,code:0
#: field:dm.offer.step,code:0
#: field:dm.offer.step.transition.trigger,code:0
#: field:dm.offer.step.type,code:0
#: field:dm.overlay,code:0
#: field:dm.trademark,code:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: dm
#: field:dm.plugins.value,customer_id:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,quantity_planned:0
#: field:dm.campaign.proposition.item,qty_planned:0
msgid "Planned Quantity"
msgstr "Cantidad planificada"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_my
msgid "My Campaigns"
msgstr "Mis campañas"
#. module: dm
#: selection:dm.mail_service,unit_interval:0
#: selection:dm.offer.step.transition,delay_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Campaign Status"
msgstr "Estado de campaña"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Forbiden States"
msgstr "Estados prohibidos"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,cleaner_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_cleaner
msgid "Cleaner"
msgstr "Limpiador"
#. module: dm
#: field:dm.document.template,name:0
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de la plantilla"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,legal_state:0
msgid "Not Validated"
msgstr "No validado"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,planning_state:0
msgid "Planning Status"
msgstr "Estado de planificación"
#. module: dm
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
"El CIF/NIF no parece estar correcto. Recuerde añadir el prefijo de dos "
"letras del país al principio, por ejemplo ES12345678Z"
#. module: dm
#: view:product.product:0
#: field:product.product,state_ids:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,state_ids:0
msgid "Allowed States"
msgstr "Estados permitidos"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_my2
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_my2
msgid "My Draft Campaigns"
msgstr "Mis borradores de campañas"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,description:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletteroftheintermediatemailing0
#: model:dm.offer.step.type,description:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletterofthestartingmailing0
msgid ""
"An Accompanying Letter is usually a mailing accompanying the product "
"ordered, like a user manual or a thanks letter. But it could also be a "
"letter to inform the potential customer that you regret that he didn't "
"ordered."
msgstr ""
"Una carta de acompañamiento habitualmente acompaña al producto solicitado, "
"como un manual de usuario o una carta de agradecimiento. Pero también podría "
"utilizarse para informar a un potencial cliente de que lamentas que no haya "
"comprado."
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customers_list_type
msgid "Type of the adress list"
msgstr "Tipo de lista de direcciones"
#. module: dm
#: view:dm.offer.category:0
msgid "Offer Category"
msgstr "Categoría de oferta"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Categories :"
msgstr "Categorías :"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Code :"
msgstr "Código :"
#. module: dm
#: view:dm.ddf.plugin:0
msgid "Dynamic Plugin"
msgstr "Complemento dinámico"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.transition.trigger,name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nombre disparador"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Trademark Advices"
msgstr "Anuncios de marca"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "Cantidades enviadas"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Campaign Description"
msgstr "Descripción de campaña"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step.type,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Final del flujo"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,manufacturing_state:0
msgid "Manufacturing Status"
msgstr "Estado de fabricación"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_type_form
msgid "All Campaign Types"
msgstr "Todos los tipos de campañas"
#. module: dm
#: view:dm.ddf.plugin:0
msgid "Customer Plugin"
msgstr "Complemento de cliente"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_step
msgid "dm.offer.step"
msgstr "dm.offer.step"
#. module: dm
#: view:dm.customers_list.recruit_origin:0
msgid "Customers List Recruiting Origin Description"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_intermediatemailing0
msgid "Intermediate Mailing"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customers_list:0
msgid "Customers List Description"
msgstr "Descripción de la lista de clientes"
#. module: dm
#: field:project.task,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha planificada"
#. module: dm
#: selection:dm.mail_service,unit_interval:0
#: selection:dm.offer.step.transition,delay_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_all
msgid "All Campaigns"
msgstr "Todas las campañas"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Planned Delivery Date :"
msgstr "Fecha entrega prevista :"
#. module: dm
#: field:dm.mail_service,unit_interval:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidad de intervalo"
#. module: dm
#: code:addons/dm/offer.py:0
#, python-format
msgid "You must first open all offer steps related to this offer."
msgstr "Primero debes abrir todos los pasos relacionados con la oferta."
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,code:dm.dm_offer_step_type_packageinsert0
msgid "PI"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_customer_form
msgid "All Customers"
msgstr "Todos los clientes"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_proposition_items,name_prices_prog,new:0
#: wizard_view:wizard_proposition_items,new:0
#: wizard_view:wizard_proposition_items,select:0
msgid "Create Prices Progression"
msgstr "Crear progresión de precios"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Ref"
msgstr "Ref. Cliente"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,trigger:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: dm
#: view:product.product:0
#: field:product.product,country_ids:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,country_ids:0
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Países permitidos"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer,keywords:0
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customers_file
msgid "A File of addresses delivered by an addresses broker"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_mygroup_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_mygroup_form
msgid "My Campaign Groups"
msgstr "Mis grupos de campañas"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,document_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_offer_document_opened
msgid "DTP Documents"
msgstr "Documentos DTP"
#. module: dm
#: code:addons/dm/campaign.py:0
#, python-format
msgid "You must first close all states related to this campaign."
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Create Offers"
msgstr "Crear ofertas"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_group
msgid "dm.campaign.group"
msgstr "dm.campaign.group"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,order_policy:0
msgid "Shipping & Manual Invoice"
msgstr "Envío & Facturación manual"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,offer_id:0
#: field:dm.offer,preoffer_offer_id:0
#: field:dm.offer.history,offer_id:0
#: field:dm.offer.step,offer_id:0
#: field:dm.offer.translation,offer_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:dm.dm_offer_report
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_document_template
msgid "dm.document.template"
msgstr "dm.document.template"
#. module: dm
#: selection:dm.customers_list,invoice_base:0
msgid "Net Addresses Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer,purchase_category_ids:0
msgid "Purchase Categories"
msgstr "Categorías de compra"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_document
msgid "dm.offer.document"
msgstr "dm.offer.document"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign
msgid "dm.campaign"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.trademark:0
#: field:dm.trademark,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,dealer_id:0
#: field:dm.overlay,dealer_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_dealer
msgid "Dealer"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_startingmailing0
msgid "Starting Mailing"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "DTP Purchase Line"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type:0
#: view:dm.customers_file:0
msgid "Customer Files"
msgstr "Archivos de cliente"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Order Boolean Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.ddf.plugin,file_id:0
msgid "File Content"
msgstr "Contenido del archivo"
#. module: dm
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_camp_custlist
msgid "Customers Lists"
msgstr "Listas de clientes"
#. module: dm
#: help:dm.customer.order,order_policy:0
msgid ""
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
"the draft invoice.\n"
" - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
"during the packing process."
msgstr ""
"La política de envío se utiliza para sincronizar la factura y las "
"operaciones de envío.\n"
" - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego "
"genera el albarán después del pago de esta factura.\n"
" - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el albarán directamente y "
"esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' para "
"generar la factura borrador.\n"
" - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura "
"borrador basada en el pedido de venta después de que todos los albaranes se "
"hayan procesado.\n"
" - La opción 'Factura desde albarán' se utiliza para crear una factura "
"durante el proceso de los albaranes."
#. module: dm
#: help:dm.customers_list,recruiting_origin:0
msgid "Origin of the recruiting of the adresses"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.proposition,proposition_type:0
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
#. module: dm
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
"categoría."
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_dealer_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_dealer_form
msgid "All Dealers"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign,dtp_purchase_line_ids:0
msgid "DTP Purchase Lines"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.customer.order,invoice_quantity:0
msgid ""
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
msgstr ""
"El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura "
"borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser "
"las mismas. Tiene que decidir si factura basado en cantidades pedidas o "
"enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades enviadas significa horas "
"dedicadas a las tareas asociadas."
#. module: dm
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Attached Documents :"
msgstr "Documentos adjuntados:"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign,customer_file_state:0
#: selection:dm.campaign,dtp_state:0
#: selection:dm.campaign,items_state:0
#: selection:dm.campaign,manufacturing_state:0
#: selection:dm.campaign,planning_state:0
#: selection:dm.campaign,translation_state:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Steps By Offers"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Advises"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Purchase Advices"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_add1:0
msgid "Address1"
msgstr "Dirección1"
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_add2:0
msgid "Address2"
msgstr "Dirección2"
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_add3:0
msgid "Address3"
msgstr "Dirección3"
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_add4:0
msgid "Address4"
msgstr "Dirección4"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_trademark
msgid "dm.trademark"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. module: dm
#: model:dm.media,name:dm.media_phone
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: dm
#: help:dm.campaign,deduplicator_id:0
msgid ""
"The deduplicator is a partner responsible to remove identical addresses from "
"the customers list"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.proposition,proposition_type:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,split_id:0
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.group:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,quantity_wanted:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_wanted:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type_quantity:0
msgid "Wanted Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,active:0
#: field:dm.offer,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_ddf_plugin
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_ddf_plugin
msgid "All DTP Plugins"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.campaign,cleaner_id:0
msgid ""
"The cleaner is a partner responsible to remove bad addresses from the "
"customers list"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_campaign_opened
msgid "Back To Campaign"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customers_list
msgid "A list of addresses proposed by an adresses broker"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Fecha planificada"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,forwarding_charges:0
msgid "Forwarding Charges"
msgstr ""
#. module: dm
#: code:addons/dm/campaign.py:0
#, python-format
msgid "Could not open this Campaign !"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customer.gender:0
msgid "Customer Genders"
msgstr ""
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_campaign_group,init,next:0
msgid "Add in Group"
msgstr "Añadir al grupo"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_copywriter_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_copywriter_from
msgid "All Copywriters"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,quantity_usable:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_usable:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type_quantity:0
msgid "Usable Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign,campaign_group_id:0
msgid "Campaign group"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.mail_service,action_id:0
#: field:dm.mail_service,action_id:0
#: field:dm.offer.step,action:0
#: field:ir.actions.server,dm_action:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_proposition_items,error,init:0
#: wizard_field:wizard_proposition_items,init,prices_progression:0
#: wizard_view:wizard_proposition_items,name_prices_prog:0
msgid "Select Prices Progression"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "= Usable Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.offer.step,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Y"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenados"
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,order_text_criteria_ids:0
msgid "Customers Order Textual Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Delivery Date :"
msgstr "Fecha de entrega:"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_mail_service_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_mail_service_form
msgid "All Mail Service"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_broker_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_broker_form
msgid "All Customers Lists Brokers"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,trigger:0
msgid "At Planning"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,deduplication_level:0
msgid "Deduplication Level"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: selection:dm.campaign,customer_file_state:0
#: selection:dm.campaign,dtp_state:0
#: selection:dm.campaign,items_state:0
#: selection:dm.campaign,manufacturing_state:0
#: selection:dm.campaign,planning_state:0
#: selection:dm.campaign,translation_state:0
#: selection:dm.customer.order,state:0
#: selection:dm.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,invoice_ids:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: dm
#: field:dm.plugin.argument,name:0
msgid "Argument Name"
msgstr "Nombre del argumento"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,legal_state:0
#: selection:dm.offer.document,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: selection:dm.offer,state:0
#: view:dm.offer.step:0
#: selection:dm.offer.step,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: dm
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_campaign_group_pos
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_campaign_pos
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: dm
#: wizard_button:wizard_campaign_group,error,init:0
msgid "Select the group"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Forbiden Countries"
msgstr ""
#. module: dm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial !"
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_campaign_group,error:0
#: wizard_view:wizard_proposition_items,error:0
msgid "Error!!!"
msgstr "Error!!!"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,force_sm_price:0
msgid "Force Starting Mail Price"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.customer.boolean_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.boolean_criteria,operator:0
msgid "is"
msgstr "es"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,dtp_responsible_id:0
#: field:dm.campaign,files_responsible_id:0
#: field:dm.campaign,item_responsible_id:0
#: field:dm.campaign,manufacturing_responsible_id:0
#: field:dm.campaign,responsible_id:0
#: field:dm.offer,offer_responsible_id:0
#: field:dm.offer.history,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "- Cleaning"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_translation
msgid "dm.offer.translation"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customers_list.recruit_origin:0
msgid "Customer Lists Recruiting Origin"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,desc_from_offer:0
msgid "Insert Description from Offer"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_my3
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_my3
msgid "My Closed Campaigns"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Propositions"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.module.module,shortdesc:dm.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm
#: model:product.category,name:dm.product_category_directmarketing0
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
#: model:res.partner.category,name:dm.res_partner_category_directmarketing0
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.item,product_id:0
#: field:dm.campaign.purchase_line,product_id:0
#: field:dm.customers_list,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: dm
#: field:dm.offer,planned_delivery_date:0
msgid "Planned Delivery Date"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_dedup_cleaner:0
msgid "The quantity of duplicated addresses removed by the cleaner."
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.order:0
#: view:res.partner:0
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Theorical Date"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Commercial Proposition Description"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign,cust_file_task_ids:0
msgid "Customer Files tasks"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.type:0
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de Finalización"
#. module: dm
#: help:dm.campaign,offer_id:0
msgid ""
"Choose the commercial offer to use with this campaign, only offers in ready "
"to plan or open state can be assigned"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,client_media_ids:0
msgid "Client for Media"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
msgstr "Facturar las"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer
msgid "dm.offer"
msgstr "dm.offer"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Fecha pedido"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Description"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_dedup_cleaner:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_dedup_dedup:0
msgid "Deduplication Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.order,distribution_office:0
msgid "Distribution Office"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,code:dm.dm_offer_step_type_intermediatemailing0
msgid "IM"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.order:0
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,delivery_cost:0
msgid "Delivery Cost"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step.transition.tigger:0
#: view:dm.offer.step.transition.trigger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_step_transition_trigger
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_offer_step_transition_trigger
msgid "Transition Trigger"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.group:0
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: view:dm.customer.segmentation:0
#: view:dm.customers_list:0
#: view:dm.offer:0
#: view:dm.offer.document:0
#: view:dm.offer.step:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,language_ids:0
msgid "Other Languages"
msgstr "Otras lenguas"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,code:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletterofthepackageinsert0
msgid "ALPI"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,type_document:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_proposition
msgid "dm.campaign.proposition"
msgstr "dm.campaign.proposition"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition,quantity_wanted:0
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_wanted:0
msgid ""
"The wanted quantity is the number of addresses you wish to get for that "
"segment.\n"
"This is usually the quantity used to order Customers Lists\n"
"The wanted quantity could be AAA for All Addresses Available"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,state:0
#: view:dm.offer:0
#: field:dm.offer,state:0
#: view:dm.offer.document:0
#: field:dm.offer.document,state:0
#: view:dm.offer.step:0
#: field:dm.offer.step,state:0
#: view:dm.order:0
#: field:dm.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.item,offer_step_type_id:0
#: view:dm.offer.step.type:0
msgid "Offer Step Type"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_dedup_dedup:0
msgid "The quantity of duplicated addresses removed by the deduplicator."
msgstr ""
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_proposition_items,error:0
msgid "error test"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_openerpdiscoverydayonmay0_product_template
msgid "Open ERP Discovery Day on May 2009"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign,quantity_delivered_total:0
#: field:dm.campaign.group,quantity_delivered_total:0
msgid "Total Delivered Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_purchase_line
msgid "dm.campaign.purchase_line"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.ddf.plugin,file_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del Fichero"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step.manufacturing_constraint:0
msgid "Manufacturing Description"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_history
msgid "dm.offer.history"
msgstr "dm.offer.history"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,items_state:0
msgid "Items Status"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign,quantity_planned_total:0
msgid "Total planned Quantity"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.mail_service,unit_interval:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_order
msgid "dm.order"
msgstr "dm.order"
#. module: dm
#: wizard_field:wizard_campaign_group,name_group,group:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del Grupo"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Customers Files"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
#: field:dm.customer.boolean_criteria,segmentation_id:0
#: field:dm.customer.date_criteria,segmentation_id:0
#: field:dm.customer.numeric_criteria,segmentation_id:0
#: field:dm.customer.order.boolean_criteria,segmentation_id:0
#: field:dm.customer.order.date_criteria,segmentation_id:0
#: field:dm.customer.order.numeric_criteria,segmentation_id:0
#: field:dm.customer.order.text_criteria,segmentation_id:0
#: view:dm.customer.segmentation:0
#: field:dm.customer.text_criteria,segmentation_id:0
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_segmentation
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentación"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.offer:0
msgid "Global Information"
msgstr "Información global"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_my1
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_my1
msgid "My Open Offers"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,broker_id:0
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_broker
msgid "Broker"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.document.template:0
#: field:dm.offer.document,document_template_id:0
msgid "Document Template"
msgstr "Plantilla de documento"
#. module: dm
#: field:purchase.order,dm_campaign_purchase_line:0
msgid "DM Campaign Purchase Line"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.trademark:0
msgid "Trademarks"
msgstr "Marcas Registradas"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.campaign,payment_methods:0
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: field:dm.campaign.proposition,payment_methods:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country,payment_methods:0
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Campaigns Model"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transiciones de salida"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. module: dm
#: wizard_button:campaign.group.project,init,done:0
#: wizard_button:campaign.project,init,done:0
#: wizard_button:wizard_campaign_group,add,end:0
#: wizard_button:wizard_campaign_group,new,end:0
#: wizard_button:wizard_proposition_items,new,end:0
#: wizard_button:wizard_proposition_items,select,end:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Customers Files Tasks"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer,last_modification_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Última fecha modificación"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_step_type
msgid "dm.offer.step.type"
msgstr "dm.offer.step.type"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Numeric Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
msgid "Quotation :"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,planning_note:0
msgid "Planning Notes"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type_document:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: dm
#: wizard_field:campaign.group.project,init,project_id:0
#: wizard_field:campaign.project,init,project_id:0
#: field:dm.campaign,project_id:0
#: field:dm.campaign.group,project_id:0
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.campaign_group_wiz
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.campaign_wiz
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_all2
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_all2
msgid "Draft Offers"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.campaign,router_id:0
msgid ""
"The router is the partner who will send the mailing to the final customer"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.offer.step,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "O"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_document_category
msgid "dm.offer.document.category"
msgstr "dm.offer.document.category"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_proposition_my
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_proposition_my
msgid "My Campaign Propositions"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
msgid "Sale Infos"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: dm
#: field:dm.order,segment_code:0
msgid "Segment Code"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order.text_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.text_criteria,operator:0
msgid "like"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: field:dm.offer.history,date:0
msgid "Drop Date"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_ondemandassociationfreetrial0_product_template
msgid "OnDemand Association Free Trial"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.type:0
msgid "Campaign Type Description"
msgstr ""
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Sale Rate"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Transitions"
msgstr ""
#. module: dm
#: wizard_view:campaign.group.project,init:0
#: wizard_view:campaign.project,init:0
#: view:dm.campaign.group:0
#: field:dm.campaign.purchase_line,campaign_group_id:0
msgid "Campaign Group"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:res.partner,decoy_address:0
msgid ""
"A decoy address is an address used to identify unleagal uses of a customers "
"file"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. module: dm
#: field:dm.customer.boolean_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.date_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.numeric_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.order.boolean_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.order.date_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.order.numeric_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.order.text_criteria,operator:0
#: field:dm.customer.text_criteria,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_ondemandassociationfreetrial0_product_template
msgid "A 1 month Free Trial for the Association profile"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_type
msgid "dm.campaign.type"
msgstr "dm.campaign.type"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,item_purchase_line_ids:0
msgid "Items Purchase Lines"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.document:0
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_doc
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. module: dm
#: code:addons/dm/offer_step.py:0
#, python-format
msgid "Could not open this offer step !"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
#: view:dm.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Documents Generation"
msgstr "Generación documentos"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.proposition.item,item_type:0
msgid "Main Item"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_proposition_prices_progression
msgid "dm.campaign.proposition.prices_progression"
msgstr "dm.campaign.proposition.prices_progression"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_order_numeric_criteria
msgid "Customer Order Segmentation Numeric Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_category
msgid "dm.offer.category"
msgstr "dm.offer.category"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_offer
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_offer
msgid "Offers"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,mailing_at_dates:0
msgid "Mailing at dates"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.campaign,country_id:0
msgid ""
"The language and currency will be automaticaly assigned if they are defined "
"for the country"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer.document,has_attachment:0
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
#. module: dm
#: model:dm.media,name:dm.media_email
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#. module: dm
#: field:dm.offer,production_category_ids:0
msgid "Production Categories"
msgstr "Categorias de producción"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,product_category:0
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: dm
#: model:res.partner.category,name:dm.cat_item_supplier
msgid "Item Supplier"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order.text_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.text_criteria,operator:0
msgid "ilike"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:res.partner,decoy_owner:0
msgid "The partner this decoy address belongs to"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:res.partner,decoy_media_ids:0
msgid "decoy address for Media"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.purchase_line,quantity_warning:0
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,trademark_note:0
msgid "Trademark Notes"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_openerpuserbook0_product_template
msgid "The Open ERP User Book"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer.document,gender_id:0
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_proposition
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_proposition
msgid "All Campaign Propositions"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,production_note:0
msgid "Production Notes"
msgstr "Notas de producción"
#. module: dm
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: dm
#: view:dm.offer:0
msgid "Offer Description"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.group:0
msgid "Supplying"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,order_policy:0
msgid "Invoice on Order After Delivery"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_offer_documents
msgid "View Documents"
msgstr "Ver documentos"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,picking_policy:0
msgid "Complete Delivery"
msgstr "Envío completo"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Order Textual Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,order_numeric_criteria_ids:0
msgid "Customers Order Numeric Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customer_boolean_criteria
msgid "Customer Segmentation Boolean Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.segment,end_census:0
msgid "End Census (days)"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_all3
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_all3
msgid "Closed Campaigns"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "Segment Origin"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_group_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_group_form
msgid "All Campaign Groups"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_overlay
msgid "dm.overlay"
msgstr "dm.overlay"
#. module: dm
#: model:product.template,description:dm.product_product_papermailingus0_product_template
msgid "Demo Paper Mailing for the US"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_offer_opened
msgid "Back To Offer"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customers_list:0
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
#. module: dm
#: model:dm.campaign.type,code:dm.dm_campaign_type_mixed
msgid "mixed"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.mail_service,offer_step_id:0
#: field:dm.customer.order,offer_step_id:0
#: field:dm.offer.document,step_id:0
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Offer Step"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Comercial"
#. module: dm
#: help:res.partner,decoy_external_ref:0
msgid "The reference of the decoy address for the owner"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: dm
#: field:dm.offer,lang_orig:0
msgid "Original Language"
msgstr "Idioma original"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_defaulttranslation0_product_template
msgid "Default Translation"
msgstr "Traducción por defecto"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,keep_segments:0
msgid "Keep Segments"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_categ_main_form
msgid "Edit Categories"
msgstr "Editar categorías"
#. module: dm
#: field:dm.customers_list,broker_discount:0
msgid "Broker Discount (%)"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Items and Prices"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.customer.order,state:0
#: selection:dm.offer,state:0
#: selection:dm.offer.document,state:0
#: selection:dm.offer.step,state:0
#: selection:dm.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Base imponible"
#. module: dm
#: field:dm.customer.gender,from_gender:0
msgid "From Gender"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.plugins.value:0
msgid "Plugins Values"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_my1
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_my1
msgid "My Open Campaigns"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customers_list:0
msgid "Customer Lists"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.ddf.plugin,store_value:0
msgid "Store Value"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_ondemandbookstorefreetrial0_product_template
msgid "OnDemand Bookstore Free Trial"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_all1
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_all1
msgid "Open Offers"
msgstr "Ofertas Pendientes"
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,quantity_real:0
#: field:dm.campaign.proposition.item,qty_real:0
#: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_real:0
msgid "Real Quantity"
msgstr "Cantidad Real"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_proposition_segment
msgid "A subset of addresses coming from a customers file"
msgstr "Un subconjunto de direcciones proveniente de un archivo de cliente"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Create Campaign"
msgstr "Crear Campaña"
#. module: dm
#: wizard_view:wizard_campaign_group,add:0
#: wizard_view:wizard_campaign_group,init:0
#: wizard_button:wizard_campaign_group,name_group,new:0
#: wizard_view:wizard_campaign_group,new:0
msgid "Create Group"
msgstr "Crear Grupo"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,interactive:0
msgid "Interactive"
msgstr "Interactivo"
#. module: dm
#: field:dm.offer,legal_state:0
#: field:dm.offer.step,legal_state:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Legal State"
msgstr "Estado Legal"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,preoffer_type:0
#: selection:dm.offer,type:0
msgid "Rewrite"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_document_report
msgid "Document Report"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
#: field:dm.offer.step,manufacturing_constraint_ids:0
msgid "Mailing Manufacturing Products"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign,manufacturing_product:0
msgid "Manufacturing Product"
msgstr "Producto en manofactura"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
msgid "Keep Prices at Duplication"
msgstr "Mantener Precios en Duplicación"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition.item,price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Precio de Venta"
#. module: dm
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Order Date :"
msgstr "Fecha de Pedido"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_customers_list_type
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_customers_list_type
msgid "All Customers List Type"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Compute Sql Query"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
msgid "Items Procurement Tasks"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.offer:0
#: selection:dm.offer,state:0
#: view:dm.offer.step:0
#: selection:dm.offer.step,state:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_step_transition
msgid "dm.offer.step.transition"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.offer,quotation:0
#: field:dm.offer.step,quotation:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition,quantity_planned:0
#: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_planned:0
msgid ""
"The planned quantity is an estimation of the usable quantity of addresses "
"you will get after delivery, deduplication and cleaning\n"
"This is usually the quantity used to order the manufacturing of the mailings"
msgstr ""
"La cantidad planificada es una estimacion de la cantidad de direccion utiles "
"que obtendra despues del reparto, desduplicación y limpieza\n"
"Esta es la cantidad usual utilizada para ordenar manofacturas de las listas "
"de correo"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
msgid "Purchase Line Product"
msgstr "Linea de productos comprados"
#. module: dm
#: selection:dm.campaign.purchase_line,state:0
msgid "Delivered"
msgstr "Entregados"
#. module: dm
#: view:dm.trademark:0
msgid "Layout"
msgstr "Plantilla"
#. module: dm
#: field:res.country,main_currency:0
msgid "Main Currency"
msgstr "Divisa principal"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_proposition_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_proposition_segment_form
msgid "All Segments"
msgstr "Todos los segmentos"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_defaultcustomerslist0_product_template
msgid "Default Customers List"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_doc_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_doc_categ_form
msgid "Edit DTP Documents Categories"
msgstr "Editar Categirias Documentos DTP"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: field:dm.campaign.proposition,item_ids:0
msgid "Catalogue"
msgstr "Catálogo"
#. module: dm
#: help:dm.campaign.proposition,sale_rate:0
msgid ""
"This is the planned sale rate (in percent) for this commercial proposition"
msgstr ""
"Este es el porcentaje de ventas planeado para esta propuesta comercial"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
#: rml:offer.model.report:0
#: rml:offer.report:0
#: rml:preoffer.report:0
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
#. module: dm
#: selection:dm.offer,preoffer_type:0
#: selection:dm.offer,type:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: dm
#: view:dm.order:0
msgid "Scanned Data"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "- Deduplication"
msgstr "Desduplicación"
#. module: dm
#: model:product.template,name:dm.product_product_defaultpapermailing0_product_template
msgid "Default Paper Mailing"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletteroftheintermediatemailing0
msgid "Accompanying Letter of the Intermediate Mailing"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas de orden"
#. module: dm
#: view:dm.customer.order:0
msgid "Customer Order"
msgstr "Orden del clientes"
#. module: dm
#: field:res.partner,decoy_for_campaign:0
msgid "Used for Campaigns"
msgstr "Usado para campañas"
#. module: dm
#: rml:dm.campaign.report:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: dm
#: field:dm.order,customer_code:0
msgid "Customer Code"
msgstr "Codigo De Cliente"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.manufacturing_cost,name:0
#: view:dm.campaign.purchase_line:0
#: view:dm.campaign.type:0
#: field:dm.campaign.type,description:0
#: field:dm.campaign.type,name:0
#: view:dm.customer.gender:0
#: field:dm.customer.gender,description:0
#: view:dm.customer.segmentation:0
#: field:dm.customer.segmentation,notes:0
#: field:dm.customers_list,notes:0
#: view:dm.ddf.plugin:0
#: field:dm.ddf.plugin,note:0
#: view:dm.document.template:0
#: field:dm.document.template,note:0
#: view:dm.offer.document:0
#: field:dm.offer.document,note:0
#: view:dm.offer.step:0
#: field:dm.offer.step,desc:0
#: view:dm.offer.step.type:0
#: field:dm.offer.step.type,description:0
#: field:dm.plugin.argument,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: dm
#: view:dm.customers_file:0
msgid "Customer File"
msgstr "Archivo de Cliente"
#. module: dm
#: view:dm.campaign.proposition:0
#: view:dm.campaign.proposition.segment:0
msgid "Quantities"
msgstr "Cantidades"
#. module: dm
#: field:res.partner,decoy_external_ref:0
msgid "External Reference"
msgstr "Referencia externa"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,mail_service_ids:0
msgid "Mailing Service"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,customer_pricelist_id:0
msgid "Items Pricelist"
msgstr "Lista de precios de Items"
#. module: dm
#: field:dm.offer.step,dtp_category_ids:0
msgid "DTP Categories"
msgstr "Categorias DTP"
#. module: dm
#: model:dm.offer.step.type,code:dm.dm_offer_step_type_accompanyingletterofthestartingmailing0
msgid "ALSM"
msgstr "ALSM"
#. module: dm
#: field:dm.campaign.proposition,sale_rate:0
msgid "Sale Rate (%)"
msgstr "Ratio de ventas"
#. module: dm
#: field:dm.offer,preoffer_original_id:0
msgid "Original Offer Idea"
msgstr "Idea Ofertada Originalmente"
#. module: dm
#: view:dm.campaign:0
#: selection:dm.campaign.purchase_line,type:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Manofacturas"
#. module: dm
#: view:dm.customer.segmentation:0
msgid "Customer Date Criteria"
msgstr "Criterio Cliente Fecha"
#. module: dm
#: view:dm.media:0
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_media_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_media_form
msgid "All Offer Medias"
msgstr ""
#. module: dm
#: model:ir.model,name:dm.model_dm_customers_list_recruit_origin
msgid "The origin of the adresses of a list"
msgstr "El origen de las direcciones de la lista"
#. module: dm
#: field:dm.customer.order,customer_id:0
#: field:dm.customer.order,partner_id:0
#: selection:dm.ddf.plugin,type:0
#: view:res.partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: dm
#: selection:dm.mail_service,unit_interval:0
#: selection:dm.offer.step.transition,delay_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: dm
#: selection:dm.customer.numeric_criteria,operator:0
#: selection:dm.customer.order.numeric_criteria,operator:0
msgid "smaller then"
msgstr "ajustarlos"
#. module: dm
#: field:dm.mail_service,action_interval:0
msgid "Action Interval"
msgstr "Intervalos de acciónO"
#. module: dm
#: field:dm.campaign,country_id:0
#: field:dm.customers_list,country_id:0
#: field:dm.order,country:0
#: field:dm.overlay,country_ids:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_my3
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_my3
msgid "My Closed Offers"
msgstr "Mis ofertas cerradas"
#. module: dm
#: view:dm.customers_list:0
msgid "Customer List"
msgstr "Lista de clientes"
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,order_boolean_criteria_ids:0
msgid "Customers Order Boolean Criteria"
msgstr "Clientes ordenados por criterio booleano"
#. module: dm
#: view:res.partner:0
msgid "Decoy address for Media"
msgstr ""
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,customer_date_criteria_ids:0
msgid "Customers Date Criteria"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Production Advices"
msgstr "Concejos de producción"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_all2
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_all2
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Borradores de campaña"
#. module: dm
#: field:dm.offer.document,document_template_plugin_ids:0
msgid "Dynamic Plugins"
msgstr "Plugins Dinámicos"
#. module: dm
#: field:dm.customer.segmentation,order_date_criteria_ids:0
msgid "Customers Order Date Criteria"
msgstr "Clientes ordenados por fecha"
#. module: dm
#: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_duplicator_form
#: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_duplicator_form
msgid "All Deduplicator"
msgstr ""
#. module: dm
#: view:dm.offer.step:0
msgid "Offer Step Description"
msgstr ""