1596 lines
43 KiB
Plaintext
1596 lines
43 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * crm
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 13:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:39+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date:"
|
|
msgstr "Ritardo dopo data di trigger:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
msgid "My Draft "
|
|
msgstr "Le Mie Bozze di "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Add Last Mail for Replying"
|
|
msgstr "Aggiungi ultima Mail in Risposta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "State of Mind Computation"
|
|
msgstr "Calcolo Impressioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
|
|
msgid "All Cases"
|
|
msgstr "Tutti i Casi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
|
msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"la procedura guidata creerà tutte le sotto-menu, all'interno del menu "
|
|
"selezionato."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
|
|
msgid "Remind Partner"
|
|
msgstr "Ricorda Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
|
msgid "Base Information"
|
|
msgstr "Informazioni Base"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
|
|
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Categoria Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
|
msgstr "Utilizza Regole Vendite Acquisti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
msgid "All Open "
|
|
msgstr "Tutte Aperte "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
|
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impressione predefinita per il periodo precedente al calcolo di Massimo "
|
|
"Intervallo. Questa è l'impressione iniziale predefinita nel caso in cui il "
|
|
"Partner non fosse titolare di Eventi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.history,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Purchase Amount"
|
|
msgstr "Importo Acquisto"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
|
|
msgid "Create menus for a case section"
|
|
msgstr "Crea Menu per una Sezione di Casi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Template of Email to Send"
|
|
msgstr "Modello di Email da spedire"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
msgstr "Pulsante premuto"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Planned costs"
|
|
msgstr "Costi Pianificati"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
|
|
msgid "CRM & SRM"
|
|
msgstr "CRM & SRM"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Segmentation Description"
|
|
msgstr "Descrizione Segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
|
|
msgstr "%(case_user)s = Nome Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
msgid "Allow Delete"
|
|
msgstr "Permetti la Cancellazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
|
|
msgid "Add watchers (Cc)"
|
|
msgstr "Aggiungi Osservatori (Cc)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
msgid "My "
|
|
msgstr "I Miei "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: view:crm.case.history:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
|
|
msgid "Cases"
|
|
msgstr "Casi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case,priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Massima"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(case_description)s = Case description"
|
|
msgstr "%(case_description)s = Descrizione del Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Email a Osservatori"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
|
|
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
|
|
msgid "Create menu Entries"
|
|
msgstr "Crea Voci di Menu"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,planned_cost:0
|
|
msgid "Planned Costs"
|
|
msgstr "Costi Pianificati"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
|
|
msgid "Case history"
|
|
msgstr "Riepilogo Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_state:0
|
|
msgid "Set state to"
|
|
msgstr "Imposta Stato a"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.categ,name:0
|
|
msgid "Case Category Name"
|
|
msgstr "Nome Categoria Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
msgid "Max Interval"
|
|
msgstr "Intervallo Massimo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Rispondi a"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
msgid "All Unclosed and Unassigned "
|
|
msgstr "Non Chiusi e Non Assegnati - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,name:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Nome Regola"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona questo se vuoi la regola di spedire un promemoria tramite email al "
|
|
"partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
|
msgid "Maximim Priority"
|
|
msgstr "Massima priorità"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
msgid "New "
|
|
msgstr "Nuovo "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:res.partner.events:0
|
|
msgid "Partner Events"
|
|
msgstr "Eventi Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Case Fields"
|
|
msgstr "Condizioni sui campi del caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Prossima Azione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Riporta a Bozza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,date_deadline:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operatore"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case,state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
|
|
msgid "Case Communication History"
|
|
msgstr "Comunicazione storia del caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
|
msgid "Category of case"
|
|
msgstr "Categoria Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Estimates"
|
|
msgstr "Valutazioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
|
|
msgstr "%(case_subject)s = Oggetto Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
|
|
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
|
|
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
|
|
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
|
|
"assignment, resolution and notification.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
|
"and\n"
|
|
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
|
"trigger\n"
|
|
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
|
|
"rules.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
|
|
"anything\n"
|
|
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
|
|
"take\n"
|
|
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
|
|
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
|
|
"right\n"
|
|
"place.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
|
|
"between mails and Open ERP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il sistema generico di Customer Relationship Management di Open ERP\n"
|
|
"abilita un gruppo di persone a gestire intelligentemente e efficacemente\n"
|
|
"opportunità, compiti, problemi, richieste, errori, campagna, crediti, etc.\n"
|
|
"Gestisce compiti chiave come la comunicazione e l'identificazione delle "
|
|
"priorità,\n"
|
|
"assegnazione, risoluzione e notifica.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open ERP assicura che tutti i casi siano monitorati con successo da utenti, "
|
|
"clienti e\n"
|
|
"fornitori. Può mandare automaticamente promemoria, aumentare le "
|
|
"richieste,attivare\n"
|
|
"metodi specifici a molte altre azioni basate sulle proprie regole "
|
|
"aziendali.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La cosa migliore di questo sistema è che gli utenti non hanno bisogno di "
|
|
"nulla di speciale.\n"
|
|
"Devono solamente mandare una email al tracker richiesto. Open ERP si "
|
|
"preoccuperà di \n"
|
|
"ringraziarli per il loro messaggio, instradandolo automaticamente allo staff "
|
|
"appropriato, e\n"
|
|
"sincerandosi che tutte le comunicazioni future seguano il giusto percorso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il modulo CRM ha un gateway email per la sincronizzazione di interfaccia tra "
|
|
"emails e Open ERP"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
msgid "My Open "
|
|
msgstr "Aperti - I Miei "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
|
msgid "Select Views (empty for default)"
|
|
msgstr "Seleziona Visualizzaizone (vuoto per preimpostazione)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
msgid "Case State"
|
|
msgstr "Stato del caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,section_id:0
|
|
#: field:crm.case.log,section_id:0
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sezione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
|
|
msgid "Mail to these emails"
|
|
msgstr "Invia a queste email"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
msgstr "Speciali parole chiave da utilizzare nel Corpo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Optional Expression"
|
|
msgstr "Espressione Opzionale"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
|
|
msgid "My Histories"
|
|
msgstr "I Miei Riepiloghi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criteri"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,description:0
|
|
msgid "Your action"
|
|
msgstr "Tua Azione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Excluded Answers :"
|
|
msgstr "Risposte escluse:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Sezioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
msgid "Case section"
|
|
msgstr "Sezione Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,canal_id:0
|
|
#: field:crm.case.log,canal_id:0
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Compute Segmentation"
|
|
msgstr "Calcola Segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case,priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Minima"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
|
|
msgstr "E-Mail di Promemoria (include il contenuto del caso)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profilatura"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Campi da cambiare"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
|
|
msgid "Cases Histories"
|
|
msgstr "Riepilogo Casi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
|
|
msgid "My cases"
|
|
msgstr "I Miei Casi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
msgid "All Draft "
|
|
msgstr "Bozze - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
msgid ""
|
|
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
|
"past X periods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il calcolo viene eseguito su tutti gli eventi occorsi durante questo "
|
|
"intervallo, gli ultimi X periodi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
|
|
msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
|
msgid "Segmentation line"
|
|
msgstr "Riga Segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
msgstr "Data Ultima Azione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
|
|
msgid "My Open Cases"
|
|
msgstr "I Miei Casi Aperti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
|
|
msgid "Remind with attachment"
|
|
msgstr "Promemoria con Allegato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
msgid "All Late "
|
|
msgstr "In Ritardo - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
msgid "My Late "
|
|
msgstr "In Ritardo - I Miei "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
|
|
msgid "Open cases"
|
|
msgstr "Casi aperti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
msgid "My Unclosed "
|
|
msgstr "Non Chiusi - I Miei "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Segmentation Test"
|
|
msgstr "Test Segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Tipo Ritardo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
|
|
msgid "Mail to responsible"
|
|
msgstr "Mail a Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Profiling Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Profilatura"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
msgid "My Pending "
|
|
msgstr "In Sospeso - I Miei "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Nuovo modulo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
|
msgstr "Segmentazione Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Riferimenti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set responsible to"
|
|
msgstr "Imposta Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
|
|
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"La regola utilizza un operatore AND, Il caso deve essere compatibile con "
|
|
"tutti i campi non vuoti affinchè la regola mandi in esecuzione l'azione "
|
|
"descritta nella tab 'Azioni'."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,history_line:0
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Comunicazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
|
msgid "Max Partner ID processed"
|
|
msgstr "Numero massimo di ID Partner processati"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Condition on Communication History"
|
|
msgstr "Condizione sullo Storico Contatti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(email_from)s = Partner email"
|
|
msgstr "%(email_from)s = Email Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
#: field:crm.case.section,name:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
|
msgid "Case Section"
|
|
msgstr "Sezione Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regole"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_method:0
|
|
msgid "Call Object Method"
|
|
msgstr "Metodo Chiamata Oggetto"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
msgstr "Segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
msgid "Days per Periode"
|
|
msgstr "Giorni per Periodo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,ref2:0
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
msgstr "Riferimento 2"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Sales Purchase"
|
|
msgstr "Vendite Acquisti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,categ_id:0
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.history,log_id:0
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These people will receive a copy of the futur communication between partner "
|
|
"and users by email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Queste persone riceveranno via email una copia delle future comunicazioni "
|
|
"tra partner e utenti."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Historize"
|
|
msgstr "Storicizza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
msgstr "%(partner)s = Nome Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "New With Calendar"
|
|
msgstr "Nuovo con Calendario"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Not Running"
|
|
msgstr "Non in esecuzione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "List With Calendar"
|
|
msgstr "Lista con Calendario"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Action Information"
|
|
msgstr "Informazioni Azione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Vista calendario"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case,priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bassa"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
msgstr "%(case_user_phone)s = Telefono Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Ritardo dopo Data di Avvio Automatico"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
|
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spunta la casella se vuoi utilizzare la scheda come parte della regola di "
|
|
"segmentazione. Se non spuntata, i criteri contenuti nella scheda verranno "
|
|
"ignorati"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Condizioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
|
|
msgid "Open Cases"
|
|
msgstr "Casi Aperti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: selection:crm.case,state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In sospeso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
|
msgid ""
|
|
"You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si consiglia di creare un nuovo menu principale di mettere dentro tutti i "
|
|
"menu creati."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
|
|
msgid "Remind responsible"
|
|
msgstr "Promemoria Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
|
|
msgid "Set section to"
|
|
msgstr "Imposta Sezione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Execution Status"
|
|
msgstr "Stato esecuzione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
msgid ""
|
|
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
|
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
|
|
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
|
|
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
|
|
"functionality for recurring businesses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un periodo è una media di numero di giorni fra due cicli di vendita o "
|
|
"acquisto, per ogni segmento. E' generalmente utilizzato per individuare i "
|
|
"partner che non hanno comprato o comprato per un periodo molto lungo, in "
|
|
"modo da farci supporre che la sua preferenza è diminuita perchè "
|
|
"probabilmente ha comprato da un altro fornitore. Questa funzione è da "
|
|
"utilizzare per recuperare attività di vendita"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case,priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Escalate"
|
|
msgstr "Intensificare"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
|
|
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
|
msgstr "Gestione delle relazione tra Clienti e Fornitori"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
|
msgid "Minimum Priority"
|
|
msgstr "Priorità minima"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
msgid "Default (0=None)"
|
|
msgstr "Predefinito (0=nessuno)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.history:0
|
|
msgid "Case History"
|
|
msgstr "Riepilogo Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,planned_revenue:0
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
msgstr "Entrata Pianificata"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,active:0
|
|
#: field:crm.case.rule,active:0
|
|
#: field:crm.case.section,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "All Unassigned "
|
|
msgstr "Non Assegnati - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
|
|
"to the reminder email sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare se si vuole che tutti i documenti allegati al caso vengano "
|
|
"allegati al promemoria spedito via email."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Mandatory Expression"
|
|
msgstr "Espressione Obbligatoria"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Section"
|
|
msgstr "Sezione Superiore"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menu Superiore"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "Esclusivo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Included Answers :"
|
|
msgstr "Risposte allegate:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(case_id)s = Case ID"
|
|
msgstr "%(case_id)s = ID Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data di Creazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "Don't Create"
|
|
msgstr "Non creare"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
|
|
msgid "Base Menu Name"
|
|
msgstr "Nome Menu Base"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
|
msgid "Child Sections"
|
|
msgstr "Sezioni figlie"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,date:0
|
|
#: field:crm.case.log,date:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
|
|
msgid "Created Menus"
|
|
msgstr "Menu Creati"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.log,name:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.categ:0
|
|
msgid "Case Category"
|
|
msgstr "categoria Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
|
msgid "Decrease (0>1)"
|
|
msgstr "Diminuisci (0>1)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation.line:0
|
|
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
|
msgstr "Righe Segmentazione Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contatto Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
msgid "All Unclosed "
|
|
msgstr "Non Chiusi - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,sequence:0
|
|
#: field:crm.case.section,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
|
|
msgstr "%(case_user_email)s = Email Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Send Reminder"
|
|
msgstr "Invia Promemoria"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
msgid "Complete this if you use the mail gateway."
|
|
msgstr "Compila questo campo se utilizzi la Mail gateway"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
|
"segmentation criterions after computation."
|
|
msgstr ""
|
|
"La categoria di partner che verrà aggiunta ai partner che troveranno "
|
|
"corrispondenza con i criteri di segmentazione dopo il calcolo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Communication history"
|
|
msgstr "Riepilogo Comunicazioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: selection:crm.case,state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
|
|
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: selection:crm.case,state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
|
|
msgid "Business Opportunities"
|
|
msgstr "Opportunità"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: selection:crm.case,state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aperto"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "Vista Struttura"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Case Partner"
|
|
msgstr "Condizioni sul caso Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,code:0
|
|
msgid "Section Code"
|
|
msgstr "Codice Sezione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utente responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
|
"speciali!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:res.partner.events:0
|
|
msgid "General Description"
|
|
msgstr "Descrizione generale"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,user_id:0
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
|
msgid "Create Menus For Cases"
|
|
msgstr "Crea menu per Casi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
|
|
msgid "Mail to partner"
|
|
msgstr "Invia a Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,email_from:0
|
|
msgid "Partner Email"
|
|
msgstr "Email Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
msgid "All Pending "
|
|
msgstr "In Sospeso - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
|
msgstr "Segmentazione Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,som:0
|
|
#: field:crm.case.log,som:0
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "State of Mind"
|
|
msgstr "Impressione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
|
|
msgid "Set priority to"
|
|
msgstr "Imposta Priorità a"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,name:0
|
|
#: field:crm.case.history,description:0
|
|
#: field:crm.case.history,note:0
|
|
#: field:crm.segmentation,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
|
|
msgid "Maximum Communication History"
|
|
msgstr "Massimo Storico Contatti"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
msgid "All Canceled "
|
|
msgstr "Annullati - Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,name:0
|
|
msgid "The name of the segmentation."
|
|
msgstr "Nome della Segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
|
|
msgid "Mail body"
|
|
msgstr "Corpo del Messaggio"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare se si desidera che la regola spedisca un promeria tramite email "
|
|
"all'utente."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,probability:0
|
|
#: field:crm.case.categ,probability:0
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
msgstr "Probabilità (%)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
|
|
msgid "Segmentations"
|
|
msgstr "Segmentazioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Mandatory / Optional"
|
|
msgstr "Obbligatorio/Opzionale"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Sale Amount"
|
|
msgstr "Importo Vendita"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
|
|
"cases in this section"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo email inserito in 'Rispondi a ' di tutte le email spedite da "
|
|
"Open ERP relativamente ai casi di questa sezione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
|
|
msgid "Case Rule"
|
|
msgstr "Regola Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
"La Data di Scadenza viene calcolato automaticamente dalla Data di Inizio + "
|
|
"Durata"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.log,case_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
|
|
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Priority Range"
|
|
msgstr "Condizioni su intervallo di priorità"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
|
|
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il partner non ha acquistato durante un periodo, diminuisci la sua "
|
|
"impressione utilizzando una moltiplicazione con questo fattore."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
msgid "All "
|
|
msgstr "Tutti i "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "E-Mail Actions"
|
|
msgstr "Azioni E-mail"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Stop Process"
|
|
msgstr "Arresta Processo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
|
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Elenco"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Send Partner & Historize"
|
|
msgstr "Invia a Partner e Storicizza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.log,user_id:0
|
|
msgid "User Responsible"
|
|
msgstr "Utente Responsabile"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
|
|
msgid "All Histories"
|
|
msgstr "Tutti i Riepiloghi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
msgid "Allows to delete non draft cases"
|
|
msgstr "Permetti di cancellare i casi non in bozza"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
|
|
msgid "My Canceled "
|
|
msgstr "Annullati - I Miei "
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,email_last:0
|
|
msgid "Latest E-Mail"
|
|
msgstr "Ultima Email"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.log:0
|
|
msgid "Case logs"
|
|
msgstr "Log Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
|
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
|
"segmentation criterions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica se la categoria è limitata a partner corrispondenti ai criteri di "
|
|
"segmentazione. Se confermato, rimuove la categoria per i partner che non "
|
|
"corrispondono ai criteri di segmentazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,log_ids:0
|
|
msgid "Logs History"
|
|
msgstr "Riepilogo Log"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
|
|
msgid "Form View"
|
|
msgstr "Vista Modulo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Timing"
|
|
msgstr "Condizioni sulla temporizzazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
msgid "Planned revenue"
|
|
msgstr "Entrata Pianificata"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
msgid "Continue Process"
|
|
msgstr "Prosegui Processo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.history:0
|
|
msgid "Case Description"
|
|
msgstr "Descrizione Caso"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
|
|
msgid "Mail to watchers (Cc)"
|
|
msgstr "Mail a Osservatori (Cc)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
|
|
msgid "crm.case.section.open"
|
|
msgstr "crm.case.section.open"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case:0
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case,priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
|
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Control Variable"
|
|
msgstr "Variabile di Controllo"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
|
|
msgid "Cases by section"
|
|
msgstr "Casi per Sezione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Ultima Azione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case,partner_id:0
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.rule:0
|
|
msgid "Conditions on States"
|
|
msgstr "Condizioni sugli stati"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
|
|
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
|
|
msgstr "Aggiorna i Menu proposti per la creazione"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data Avvio Automatico"
|