1285 lines
32 KiB
Plaintext
1285 lines
32 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 08:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jeroen Vet <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:40+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Partial Delivery"
|
|
msgstr "分批出货"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Recreate Procurement"
|
|
msgstr "重建需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
msgid "Confirm Quotation"
|
|
msgstr "确认报价单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
msgstr "送货单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
|
msgid "Allotment Partner"
|
|
msgstr "分配业务伙伴"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Waiting Schedule"
|
|
msgstr "等待日程"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
|
"accept partial shipments or not?"
|
|
msgstr "如果您没有足够的库存可以一次运输所有货物,您是否可以接受分批出货?"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "from stock"
|
|
msgstr "备货"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
|
|
msgstr "完成销售订单的步骤"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "数量"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
msgid "You invoice has been successfully created !"
|
|
msgstr "您的发票已成功创建!"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Automatic Declaration"
|
|
msgstr "自动申报"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
|
|
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
|
|
msgstr "未开票及交货明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "设置为草稿"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "发票例外项"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
|
|
msgstr "此是该发票生成的运货清单."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
|
|
msgstr "送货,从仓库到客户"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
|
|
msgid "sale.config.picking_policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "审核"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "制作发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "小计"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
|
|
"is, quotation is moved to sale order."
|
|
msgstr "当点击确认按钮草稿状态将转到手动.报价单转到销售订单."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
msgstr "取消订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "库存调拨"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Manual Designation"
|
|
msgstr "手动指定"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,note:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: field:sale.order.line,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "注解"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Invoice after delivery"
|
|
msgstr "送货后开发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
|
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "税款"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Net Total :"
|
|
msgstr "总净重:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "发运策略"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "已取消"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
|
msgstr "发货例外项"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,amount_total:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "总计"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,origin:0
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "来源"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "发票地址"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
|
msgstr "发出货品"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "参考"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
msgid "All at Once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
|
|
msgstr "所有一起"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,project_id:0
|
|
#: field:sale.shop,project_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "分析科目"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "TVA :"
|
|
msgstr "增值税:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
msgstr "获得方式"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "额外信息"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Fax :"
|
|
msgstr "传真:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,price_net:0
|
|
msgid "Net Price"
|
|
msgstr "净价"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
|
|
msgid "My sales order in progress"
|
|
msgstr "我的处理中订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UoS)"
|
|
msgstr "数量(销售单位)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
|
|
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
|
|
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
|
|
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"销售订单将自动创建发票提议(发票草稿).订单和送货数量可能不一致.你必须选择发票基按已订购数量或送货数量。如果该产品是一种服务,发货量是相关的任务所花"
|
|
"费的小时数。"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "已审核"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
|
msgid "Default Payment Term"
|
|
msgstr "默认付款期限"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
|
|
msgid "All Sales Order"
|
|
msgstr "所有销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "确认"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
|
msgid "Shipping Address"
|
|
msgstr "发运地址"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid "Shipped Quantities"
|
|
msgstr "已运数量"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
|
|
msgstr "发票基于销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
msgid "Sale Shop"
|
|
msgstr "销售商店"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "仓库"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Order N°"
|
|
msgstr "订单号"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,order_line:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "订单行"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
|
msgstr "折扣(%)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "发票明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
|
|
msgid "Force Assignation"
|
|
msgstr "强制分配"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "未完税金额"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
|
|
msgid ""
|
|
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
|
|
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
|
|
msgstr "确认销售订单后点击‘分配’时创建发货分拣清单.销售订单转到发货分拣单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
|
|
msgid "My sales order waiting Invoice"
|
|
msgstr "我的待开票订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Shipping address :"
|
|
msgstr "货运地址:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid ""
|
|
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
|
|
"will automatic create after delivery."
|
|
msgstr "当你选择交货方式=‘送货后自动产生发票’.送货后将自动创建发票."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Complete Delivery"
|
|
msgstr "一次性出货"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Manual Description"
|
|
msgstr "手动添加描述"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UoM)"
|
|
msgstr "数量(计量单位)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Sales Order Lines"
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid "Ordered Quantities"
|
|
msgstr "已订数量"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Sale Order Procurement"
|
|
msgstr "销售订单需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "分拣单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "总计:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "审核订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,name:0
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "订单编号"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "完成"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,pricelist_id:0
|
|
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "价格表"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice on Order After Delivery"
|
|
msgstr "送货后按订单开发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "无效的 XML 视图结构"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Related Packing"
|
|
msgstr "相关的分拣单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
|
|
msgid "Payment Accounts"
|
|
msgstr "付款科目"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
|
msgid "Customer Ref"
|
|
msgstr "客户引用"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sales orders"
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
msgid "Payment accounts"
|
|
msgstr "付款账目"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
msgstr "草稿发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
|
|
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
|
|
msgid "Group the invoices"
|
|
msgstr "集中发票成组"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
|
|
msgid "All Quotations"
|
|
msgstr "所有报价单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,discount:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "降价 (%)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
|
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
|
|
msgstr "会计人员即将审查的客户发票草稿"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
|
|
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
|
|
msgstr "要开票的销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Procurement for each line"
|
|
msgstr "每订单行的需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
|
|
msgid "My Quotations"
|
|
msgstr "我的报价单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "发票列表"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Order Line"
|
|
msgstr "订单明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
msgid "Packing Default Policy"
|
|
msgstr "默认出货方式"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
|
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
|
|
msgstr "管理送货和发票进展"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
msgid "Shipping Default Policy"
|
|
msgstr "默认交货方式"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "包装"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
msgstr "销售管理"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "订单编号"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Recreate Invoice"
|
|
msgstr "重新创建发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,user_id:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "业务员"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
|
|
"order"
|
|
msgstr "每销售订单行均计算需求并生成需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Taxes :"
|
|
msgstr "税捐 :"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
|
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "已开票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
|
|
msgid "Advance Invoice"
|
|
msgstr "预付款发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,state:0
|
|
msgid "Order State"
|
|
msgstr "订单状态"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
|
|
msgid "Uninvoiced Lines"
|
|
msgstr "未开票明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
|
|
msgid ""
|
|
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
|
|
"order"
|
|
msgstr "这设置步骤用来设定建立销售订单的默认出货方式"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
|
msgid "Sales Process"
|
|
msgstr "销售过程"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类下。"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
|
|
msgid "My sales in shipping exception"
|
|
msgstr "我的销售运输异常"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
msgid "Sales Configuration"
|
|
msgstr "销售设置"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
|
|
msgid "Sales in Exception"
|
|
msgstr "销售异常"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "on order"
|
|
msgstr "订货"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "草稿"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,invoiced:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "已付"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Procurement Corrected"
|
|
msgstr "需求单已更正"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Shipping & Manual Invoice"
|
|
msgstr "交货及手动开发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid "Sale Procurement"
|
|
msgstr "销售需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
msgid "Configure Sale Order Logistic"
|
|
msgstr "配置销售订单物流"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "未完税金额"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Packing Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
|
msgid "Product sales"
|
|
msgstr "货品销售"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Our Salesman"
|
|
msgstr "我方销售员"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
|
|
msgid "Create Advance Invoice"
|
|
msgstr "创建预付款发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
msgid "One procurement for each product."
|
|
msgstr "每个产品的需求单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:product.product,pricelist_sale:0
|
|
msgid "Sale Pricelists"
|
|
msgstr "销售价格列表"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
msgid "Direct Delivery"
|
|
msgstr "直接运送"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "报价"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
msgid "Advance Product"
|
|
msgstr "Advance Product"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
|
|
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
|
|
msgstr "确认订单后点击‘创建发票’则会创建一个新的发票。这笔交易把销售订单转移到发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "计算"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
|
#: field:sale.order,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "商店"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "增值税"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
|
|
msgid "Sales Order in Progress"
|
|
msgstr "销售订单在进展中"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "分配"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "历史记录"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
|
|
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
|
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
|
|
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
|
|
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
|
"the draft invoice.\n"
|
|
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
|
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
|
|
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
|
|
"during the packing process."
|
|
msgstr ""
|
|
"付运条款是用于同步发票与送货.\\n\n"
|
|
" - ‘送货前付款’选项将会先生成发票,按此发票付款完成后生成分拣单.\\n\n"
|
|
" - ‘交货及手动开发票’选项将直接创建分拣单并在用户手动点击‘发票’后生成发\n"
|
|
"票.\\n\"\n"
|
|
" - ‘送货后按订单开发票’选项将会在所有分拣单完成后按照销售订单生成草稿发\n"
|
|
"票.\\n\"\n"
|
|
" - ‘按发货分拣单开发票’选项用于在准备发货过程中创建发票."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Your Reference"
|
|
msgstr "您的编号"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid "Delivery Order Only"
|
|
msgstr "只有送货单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Sales order lines"
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "序号"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "数量"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
|
|
msgstr "为可库存货品创建发货分拣单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Other data"
|
|
msgstr "其他数据"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order.line,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "单价"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,fiscal_position:0
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "应税设定"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Invoice address :"
|
|
msgstr "发票地址:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
|
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
|
|
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
|
|
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
|
|
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
|
|
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "计量单位"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
msgstr "包装数量"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
|
|
msgid ""
|
|
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
|
|
"by clicking on 'Validate' button."
|
|
msgstr "点击‘确认’按钮把分拣单转到送货单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "在进程中"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
|
|
msgid "Advance Payment"
|
|
msgstr "预付款"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
|
|
msgstr "确认销售订单并生成发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid "Packing List & Delivery Order"
|
|
msgstr "发货分拣单及送货单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "异常"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "创建发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
|
msgstr "你确定要创建发票吗?"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Invoice based on packing lists"
|
|
msgstr "按分拣单生成发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sales order"
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
|
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
|
|
msgstr "报价(一份销售订单草稿)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
msgid "Sale Invoice"
|
|
msgstr "销售发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "贸易术语"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
|
|
#: field:sale.order.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "产品"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
|
|
msgid "Open Advance Invoice"
|
|
msgstr "打开预付发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_order_id:0
|
|
msgid "Ordering Contact"
|
|
msgstr "订单联系人"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "说明"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr "运送"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr "报价/订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Tel. :"
|
|
msgstr "电话:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Quotation N°"
|
|
msgstr "报价编号"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
|
msgstr "取消分配"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice from the Packing"
|
|
msgstr "按发货分拣单生成发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
|
|
msgid "Make invoices"
|
|
msgstr "创建发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
|
|
msgstr "联系订单或报价单的请求者名称和地址"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_id:0
|
|
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Pricelists"
|
|
msgstr "采购价格列表"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
|
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "姓名"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid "Invoice on"
|
|
msgstr "开票依据"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
|
|
msgid "New Quotation"
|
|
msgstr "新报价"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "总金额"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,date_order:0
|
|
msgid "Date Ordered"
|
|
msgstr "订购日期"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "货品销售单位"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Manual In Progress"
|
|
msgstr "手动进展"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "产品计量单位"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
|
|
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
|
|
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
|
"operations by the worker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
|
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
|
|
msgstr "设置销售订单出货方式"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "付款条件"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Invoice Corrected"
|
|
msgstr "已更正发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
msgid "Delivery Delay"
|
|
msgstr "货运延期"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Related invoices"
|
|
msgstr "相关发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,name:0
|
|
msgid "Shop Name"
|
|
msgstr "商店名"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,payment_term:0
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "付款条件"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Payment Before Delivery"
|
|
msgstr "交货前付款"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
|
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
|
"example)."
|
|
msgstr "这是该销售订单生成的发票列表.同一销售订单可能已经开发票几次(比如按行开具)."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,th_weight:0
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "重量"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
|
|
msgid "After confirming order, Create the invoice."
|
|
msgstr "确认订单后创建发票。"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "错误:无效编码"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
msgid "Picked"
|
|
msgstr "已生成分拣单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "会计"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice Based on Deliveries"
|
|
msgstr "按送货单开发票"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "库存调拨"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
|
|
msgid "My Sales Order"
|
|
msgstr "我的销售订单"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sale Order line"
|
|
msgstr "订单明细"
|