1552 lines
37 KiB
Plaintext
1552 lines
37 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 08:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-03 04:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Partial Delivery"
|
|
msgstr "Giao hàng từng phần"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Recreate Procurement"
|
|
msgstr "Đặt hàng lại"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
msgid "Confirm Quotation"
|
|
msgstr "Xác nhận mua hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
msgstr "Đặt giao hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
|
msgid "Allotment Partner"
|
|
msgstr "Đối tác phân phối"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Tên mẫu không hợp lệ khi định nghĩa hành động"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Waiting Schedule"
|
|
msgstr "Đang đợi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
|
"accept partial shipments or not?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn không có đủ hàng để giao hàng toàn bộ một lần, bạn có chấp nhận giao "
|
|
"hàng từng phần hay không?"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "from stock"
|
|
msgstr "theo nhu cầu dự báo"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
|
|
msgstr "Các bước giao hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
msgid "You invoice has been successfully created !"
|
|
msgstr "Hóa đơn của bạn đã được tạo xong"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Automatic Declaration"
|
|
msgstr "Khai báo tự động"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
|
|
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
|
|
msgstr "Hàng đã giao nhưng chưa xuất hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Sửa lại"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Hóa đơn ngoại lệ"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
|
|
msgstr "Đây là danh sách các sản phẩm đã chọn được tạo ra cho hóa đơn này"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
|
|
msgstr "Giao hàng, từ kho hàng đến khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
|
|
msgid "sale.config.picking_policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "Lập hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Thành tiền"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
|
|
"is, quotation is moved to sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bất kỳ khi nào nút xác nhận được chọn, trạng thái dự thảo sẽ được chuyển "
|
|
"sang thủ công. Nghĩa là, báo giá được chuyển thành đơn chào hàng."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
msgstr "Hủy đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Chuyển hàng trong kho"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Manual Designation"
|
|
msgstr "Ручне Визначення"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,note:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: field:sale.order.line,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Invoice after delivery"
|
|
msgstr "Hóa đơn sau khi giao hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
|
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Thuế"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Net Total :"
|
|
msgstr "Tổng tiền"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "Hình thức vận chuyển"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Đã hủy bỏ"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
|
msgstr "Vận chuyển ngoại lệ"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,amount_total:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Tổng cộng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,origin:0
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Nguồn gốc"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
|
msgstr "Hàng xuất ra"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Tham khảo"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
msgid "All at Once"
|
|
msgstr "Tất cả một lúc"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
|
|
msgstr "Việc thu mua hàng được tạo sau khi có xác nhận của đơn chào hàng."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,project_id:0
|
|
#: field:sale.shop,project_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Tài khoản Phân tích"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "TVA :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
msgstr "Phương thức đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Thông tin thêm"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Fax :"
|
|
msgstr "Fax :"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,price_net:0
|
|
msgid "Net Price"
|
|
msgstr "Giá"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
|
|
msgid "My sales order in progress"
|
|
msgstr "Thông tin các dơn đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UoS)"
|
|
msgstr "Số lượng (Đơn vị bán)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
|
|
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
|
|
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
|
|
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đơn chào hàng sẽ tự động tạo hóa đơn gợi ý (hóa đơn dự thảo). Số lượng yêu "
|
|
"cầu và số lượng giao hàng có thể không giống nhau. Bạn phải chọn nếu bạn lập "
|
|
"hóa đơn dựa trên số lượng đặt hàng hay số lượng giao hàng. Nếu sản phẩm là "
|
|
"một dịch vụ, số lượng giao hàng có nghĩa là số giờ đã dùng để thực hiện các "
|
|
"công việc liên quan."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
|
msgid "Default Payment Term"
|
|
msgstr "Hình thức thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
|
|
msgid "All Sales Order"
|
|
msgstr "Tất cả đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
|
msgid "Shipping Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ giao hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid "Shipped Quantities"
|
|
msgstr "Số lượng chuyển"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
|
|
msgstr "Hóa đơn dựa trên đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
msgid "Sale Shop"
|
|
msgstr "Cửa hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Kho"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Order N°"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng số"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,order_line:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Рядки Замовлення"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
|
msgstr "KM(%)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Dòng hoá đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
|
|
msgid "Force Assignation"
|
|
msgstr "Phân phối lực lượng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "Giá trị miễn thuế"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
|
|
msgid ""
|
|
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
|
|
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bảng kê bao bì hàng hóa được tạo khi nút 'Chỉ định' được chọn sau khi xác "
|
|
"nhận đơn chào hàng. Giao dịch này chuyển đơn chào hàng sang bảng kê bao bì "
|
|
"hàng hóa."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
|
|
msgid "My sales order waiting Invoice"
|
|
msgstr "Các đơn hàng đang chờ hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Shipping address :"
|
|
msgstr "Địa chỉ giao hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid ""
|
|
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
|
|
"will automatic create after delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Khi bạn chọn chính sách vận chuyển = 'Tự động xuất hóa đơn sau khi giao "
|
|
"hàng', nó sẽ tự động tạo sau khi giao hàng."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Complete Delivery"
|
|
msgstr "Giao đủ hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Manual Description"
|
|
msgstr "Tự điền chú thích"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UoM)"
|
|
msgstr "Số lượng (đv)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Sales Order Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid "Ordered Quantities"
|
|
msgstr "Số lượng đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Sale Order Procurement"
|
|
msgstr "Виконання Замовлення на Продаж"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Đóng gói"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Tổng cộng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "Xác nhận đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,name:0
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Thông tin tham khảo"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hoàn tất"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,pricelist_id:0
|
|
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Bảng giá"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice on Order After Delivery"
|
|
msgstr "Hóa đơn theo đơn đặt hàng sau khi giao hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Related Packing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
|
|
msgid "Payment Accounts"
|
|
msgstr "Tài khoản thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
|
msgid "Customer Ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sales orders"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
msgid "Payment accounts"
|
|
msgstr "Tài khoản thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
msgstr "Hóa đơn tạm"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
|
|
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
|
|
msgid "Group the invoices"
|
|
msgstr "Групувати Інвойси"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
|
|
msgid "All Quotations"
|
|
msgstr "Tất cả báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,discount:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Giảm giá (%)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
|
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
|
|
msgstr "Hóa đơn khách hàng dự thảo, sẽ được kế toán xem xét lại."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
|
|
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
|
|
msgstr "Đơn chào hàng sẽ được lập hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Procurement for each line"
|
|
msgstr "Thu mua hàng cho mỗi sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
|
|
msgid "My Quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Order Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
msgid "Packing Default Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
|
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
msgid "Shipping Default Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Recreate Invoice"
|
|
msgstr "Tạo lại hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,user_id:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
|
|
"order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Taxes :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
|
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
|
|
msgid "Advance Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,state:0
|
|
msgid "Order State"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
|
|
msgid "Uninvoiced Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
|
|
msgid ""
|
|
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
|
|
"order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
|
msgid "Sales Process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
|
|
msgid "My sales in shipping exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
msgid "Sales Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
|
|
msgid "Sales in Exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "on order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,invoiced:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Procurement Corrected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Shipping & Manual Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid "Sale Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
msgid "Configure Sale Order Logistic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Packing Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
|
msgid "Product sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Our Salesman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
|
|
msgid "Create Advance Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
msgid "One procurement for each product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:product.product,pricelist_sale:0
|
|
msgid "Sale Pricelists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
msgid "Direct Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
msgid "Advance Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
|
|
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
|
#: field:sale.order,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "Thuế giá trị gia tăng (GTGT)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
|
|
msgid "Sales Order in Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
|
|
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
|
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
|
|
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
|
|
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
|
"the draft invoice.\n"
|
|
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
|
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
|
|
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
|
|
"during the packing process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Your Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid "Delivery Order Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Sales order lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Other data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order.line,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,fiscal_position:0
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Invoice address :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
|
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
|
|
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
|
|
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
|
|
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
|
|
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
|
|
msgid ""
|
|
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
|
|
"by clicking on 'Validate' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
|
|
msgid "Advance Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid "Packing List & Delivery Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Invoice based on packing lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
|
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
msgid "Sale Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
|
|
#: field:sale.order.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
|
|
msgid "Open Advance Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_order_id:0
|
|
msgid "Ordering Contact"
|
|
msgstr "Địa chỉ liên lạc"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Tel. :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Quotation N°"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice from the Packing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
|
|
msgid "Make invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,partner_id:0
|
|
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Pricelists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
|
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
msgid "Invoice on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
|
|
msgid "New Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Tổng số tiền"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,date_order:0
|
|
msgid "Date Ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Manual In Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
|
|
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
|
|
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
|
"operations by the worker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
|
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Invoice Corrected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
msgid "Delivery Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Related invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.shop,name:0
|
|
msgid "Shop Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,payment_term:0
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
msgid "Payment Before Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
|
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
|
"example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order.line,th_weight:0
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
|
|
msgid "After confirming order, Create the invoice."
|
|
msgstr "Sau khi xác nhận đặt hàng, lập hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
msgid "Picked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
msgid "Invoice Based on Deliveries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
|
|
msgid "My Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sale Order line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
|
msgid "Dashboard for sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
|
|
msgid "Sale Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Sales of the month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Sales manager board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Cases of the month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My open quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Cases statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Top ten sales of the month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.category,price_average:0
|
|
#: field:report.sale.order.product,price_average:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_created
|
|
msgid "Report of Created Sale Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:report.sale.order.category:0
|
|
msgid "Sales Orders by category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_6
|
|
#: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_6
|
|
msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_product
|
|
msgid "Sales Orders by Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu1
|
|
msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_product_tree
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_product
|
|
#: view:report.turnover.per.product:0
|
|
msgid "Turnover Per Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_82
|
|
msgid "All Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.category,price_total:0
|
|
#: field:report.sale.order.product,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_category
|
|
msgid "Sales Orders by Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_sale_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_sale_list
|
|
msgid "Sales of the Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product
|
|
msgid "Sales by Product (this month)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_4
|
|
#: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_4
|
|
msgid "Monthly sales turnover over one year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
|
msgid "Sales Management - Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category_all
|
|
#: view:report.sale.order.category:0
|
|
msgid "Sales by Category of Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu3
|
|
msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.category,quantity:0
|
|
#: field:report.sale.order.product,quantity:0
|
|
msgid "# of Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product_all
|
|
#: view:report.sale.order.product:0
|
|
msgid "Sales by Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_81
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.category,category_id:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_created_sale_order_dashboard
|
|
msgid "Created Sale Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_80
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_month_tree
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_month
|
|
#: view:report.turnover.per.month:0
|
|
msgid "Turnover Per Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu2
|
|
msgid "Daily Sales Turnover Over One Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_83
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
|
#: selection:report.sale.order.product,state:0
|
|
msgid "Manual in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.turnover.per.month,turnover:0
|
|
#: field:report.turnover.per.product,turnover:0
|
|
msgid "Total Turnover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
|
#: selection:report.sale.order.product,state:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category
|
|
msgid "Sales by Category of Product (this month)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_5
|
|
#: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_5
|
|
msgid "Daily sales turnover over one year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.category,name:0
|
|
#: field:report.sale.order.product,name:0
|
|
#: field:report.turnover.per.month,name:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.category,count:0
|
|
#: field:report.sale.order.product,count:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: field:report.sale.order.created,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: view:report.sale.order.created:0
|
|
msgid "Created Sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_so_pipeline
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Sales by State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Ref."
|
|
#~ msgstr "Thông tin khách hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice from the packings"
|
|
#~ msgstr "Lập hóa đơn khi giao hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Shop name"
|
|
#~ msgstr "Tên cửa hàng"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Lỗi !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
|
|
#~ msgstr "Phải hủy toàn bộ hóa đơn của đơn đặt hàng này trước"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
#~ msgstr "Thao tác sai !"
|