odoo/addons/point_of_sale/i18n/sl.po

2708 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-03 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Št. Izdelka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Prodaja po dnevu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
msgid "Register Analysis"
msgstr "Register za analizo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Podrobnosti prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,day:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Dodaj plačilo:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.out,name:0
msgid "Description / Reason"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Moja Prodaja"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Month from Creation date of cash register"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.box.entries,amount:0
#: field:pos.box.out,amount:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
#: view:pos.category:0
msgid "PoS Categories"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "DDV ID"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Skupaj transakcije"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#, python-format
msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Dnevni izkupiček"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Povprečna cena"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Pop. (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
msgid "Cash Register Management"
msgstr "Upravljanje Blagajne"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.cash.register,state:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Prodaja po mesecu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Prodaja po uporabniku"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Popust (%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Sklic"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Skupna cena"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Izpis prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Prodaja po maržo mesečno"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,income_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
"sale backend."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Marža"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Popust (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Skupna kol."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Prodaja po uporabniku mesečno"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created during this year"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Day from Creation date of cash register"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Dnevne Operacije"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Iskanje denarnih izkazov"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Prodaja po Uporabniku Mesečno"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum plačila"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,pos_categ_id:0
msgid ""
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
"category it belongs to."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Zaključni datum"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Skupaj (brez davkov):"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Način Plačila"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Output Operation"
msgstr "Izhodna Operacija"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Skupaj Popust"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Natisni poročilo"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s"
msgstr "Prosim, preverite ali je dohodek nastavljen na %s"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Dodaj artikel"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Znesek Računa"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,journal_id:0
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
msgid "Create Sale Entries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in current month"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Končni saldo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Post Entries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Način obdavčenja"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Cash registers are already closed."
msgstr "Blagajne so že zaprte"
#. module: point_of_sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Odprti izpiski"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: view:pos.order:0
msgid "PoS Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Prodaja skupaj(Prihodki)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Skupaj plačano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "transakcija za POS"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Artikli uporabnika"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:629
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Morate izbrati cenik v prodajnem oknu!\n"
"Prosim določite eno, pred izbiro artikla."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Delna vsota"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
msgid "Close Statements"
msgstr "Zapri Izpiske"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Začetni Saldo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "PoS Category"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Plačilo Uporabnika"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# št. vrstic"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "St. Naziv"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Skupaj prodaja"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Seštevek delnih zneskov"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Postavke naročila"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Dnašna Prodaja"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "POS "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Skupaj:"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Ime Artikla"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenik"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Račun :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# od Kos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum naročila"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Današna zaprta blagajna"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Osnutek računa"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Opomba za davčno pozicijo:"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum odprtja"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Davki:"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Pop."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
"balance."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "DDV:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "Postavke POS naročila"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Skupaj zaračunano"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Uveljavi popust"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Popust skupaj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
#: field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Številka transakcije"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
#: view:pos.box.out:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.make.payment:0
#: view:pos.open.statement:0
#: view:pos.receipt:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Prodaja (povzetek)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena enote"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "POS postavke"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Skupni znesek"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "Blagajna"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Prodaja po Uporabniku"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,img:0
msgid "Use an image size of 50x50."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum izdelave"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Začni Obdobje"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Napaka!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Ime revije mora biti edinstvena za podjetje!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Datum izpisa"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers ?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "PoS Cash Output"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združi po ..."
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,img:0
msgid "Product Image, must be 50x50"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "POS naročila"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Vse Zaprte Blagajne"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:628
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Ni cenika!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Point-of-Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Prodajni nalog"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Postavka prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr "Izdelki"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products 'Put Money In'"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Connected Salesman"
msgstr "Prijavljen Prodajalec"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the receipt of the sale"
msgstr "Natisni račun za prodajo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Kol."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Mesec -1"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Cash Registers"
msgstr "Odprta Blagajna"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "state"
msgstr "država"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Dnevno Preverjanje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Številka izpisa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Točka Prodaje Plačila"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Konec obdobja"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,auto_cash:0
msgid "Automatic Opening"
msgstr "Samodejno odpiranje"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,month:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Ime izjave"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
#: field:pos.box.out,journal_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Blagajna"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "Točka prodaje račun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr "Prodaja po Uporabniku Denvna Marža"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Put Money In"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Začetno stanje"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Vse prodajne linije"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Discount"
msgstr "Popust"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in last month"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid ""
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
"control the ending belance before closing manually."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created by today"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Povpraševanje"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Prodaja po marži"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr "Konfiguracija Revije"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Postavke izpiska"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Ponovno Natisni"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
"an interim employee."
msgstr ""
"Oseba, ki uporablja blagajno. Lahko bi bilo olajšanje, študent ali začasno "
"zaposleni."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Št. Računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Prejemek"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Control Balance Before Closing"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr "Odprt"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#: field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Sklic naloga"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Neto marža po Kosu"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Prodaja po Uporabniku marža"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
#, python-format
msgid "Paiement"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Davek:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: report:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "POS postavke"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Zaključno stanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
msgid "All Sales Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "PoS Backend"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Podrobnosti prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Datum naročila"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Prodajna linija uporabnikov"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr "Vrsti red"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Ni opredeljenega dohodka za ta Artikel:\"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr "Točka Prodaje Analiza Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Skupaj Neto:"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Datum Začetka"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Prodaja po uporabniku"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Odpri blagajno"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Poročilo Plačila"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum računa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products 'Take Money Out'"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox"
msgstr "Moraš odpreti vsaj eno blagajno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Današnja Plačila Po Uporabniku"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Število izdelkov"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Prevzemi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
#: field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Trgovina"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Postavka bančnega izpiska"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bančni izpisek"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Končni datum"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "POS Izpis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
msgid "Close Cash Register"
msgstr "Zapri Blagajno"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
#: field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "Postopek"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Prekilcani račun"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,auto_cash:0
msgid ""
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
"of the initial balance."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Račun dobavitelja"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#, python-format
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Put Money"
msgstr "Daj Denar"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Kodeks dnevnika mora biti edinstven za podjetje!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Začetni datum"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current month"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created last month"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:317
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr "Vzemi Denar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Podrobnost Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
#: view:product.product:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Prodajno mesto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Prodajalec"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Zaračunano"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Popust Obvestilo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "Postavka POS naročila"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Predračun"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Prosim vnesite strankao za to prodajo."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
"Method checked."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Prodaja po uporabnikih"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Natisni Račun"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Prodajni dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Dobropis"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "Prosim naredite račun za to prodajo."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Datum naročila"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
#, python-format
msgid "Close Cash Registers"
msgstr "Zapri Blagajne"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "Pop.(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.discount:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Postavke naročila"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configuration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Skupaj DDV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Poročilo Plačila"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Denarni dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details :"
msgstr "POS Podrobnosti:"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Današna Prodaja po Uporabniku"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr "prosim preveri ta račun je nastavlje na %s"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Prodajne linije"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interni zaznamki"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Točka Prodaje Analize"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid " Today "
msgstr " Danes "
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Dobropis dobavitelja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Mesečna mreža prodaje uporabnika"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Iskanje prodajnih nalogov"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
#: view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Izvedi Plačilo"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr "Prodaja uporabnika za danes"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "PoS Cash Input"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,year:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Default gift journal"
#~ msgstr "Privzet 'darilni' dnevnik"
#~ msgid "Sales Order POS"
#~ msgstr "POS prodajnega naloga"
#~ msgid "Wizard default journals"
#~ msgstr "Privzet dnevniki čarovnika"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Izvedi plačilo"
#~ msgid "D_iscount"
#~ msgstr "_Popust"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "V osnutek"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "Popust:"
#~ msgid "Order Description"
#~ msgstr "Opis naročila"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Add product :"
#~ msgstr "Dodaj proizvod:"
#~ msgid "Orders of the day"
#~ msgstr "Naročila tega dne"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Izberi odprt prodajni nalog"
#~ msgid "Line Description"
#~ msgstr "Opis postavke"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"
#~ msgid "Pos order"
#~ msgstr "POS naročilo"
#~ msgid "Detail of Sales"
#~ msgstr "Podrobnosti prodaje"
#~ msgid "Validity Date"
#~ msgstr "Veljavnost"
#~ msgid "Operation N° :"
#~ msgstr "Operacija št. :"
#~ msgid "Refund Orders"
#~ msgstr "Nalogi dobropisa"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Izberi privzete dnevnike"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "DDV(%)"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Popust"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Disc :"
#~ msgstr "Pop. :"
#~ msgid "User :"
#~ msgstr "Uporabnik :"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Skupaj :"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "Konfiguracija dnevnika prodajnega mesta"
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "Privzeti dnevnik"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "Privzete obveznosti"
#~ msgid "Get From Order"
#~ msgstr "Dobi iz naloga"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
#~ msgid "POS Lines of the day"
#~ msgstr "Dnevne POS postavke"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "Privzeti dnevniki"
#~ msgid "Add products"
#~ msgstr "Dodaj proizvode"
#~ msgid "POS Lines"
#~ msgstr "POS Postavke"
#~ msgid "Define default journals"
#~ msgstr "Določi privzete dnevnike"
#~ msgid "Tel :"
#~ msgstr "Tel.:"
#~ msgid "Default rebate journal"
#~ msgstr "Privzet dnevnik popustov"
#~ msgid "E-mail :"
#~ msgstr "E-pošta"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Prodaja dneva"
#~ msgid "."
#~ msgstr ","
#~ msgid "_Add product"
#~ msgstr "_Dodaj proizvod"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Obdobje:"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Prodaja skupaj"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Izračunaj"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Ustvari _račun"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Način plačila"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Izvedi plačilo"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "Odstotek popusta"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "POS plačilo"
#~ msgid "Refund "
#~ msgstr "Dobropis "
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Izdajanje računov"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Storniran račun"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Vsa naročila"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Mesečna prodaja"
#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
#~ msgstr "Ta kupon je veljaven do"
#~ msgid "Account Entry"
#~ msgstr "Vknjižba"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcije"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Tiskano:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Družba:"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Sklic partnerja"
#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Datum plačila"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Ustvari račun"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Črtna koda"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "NapakaUporabnika"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Plačilni pogoj"
#~ msgid "Net Total"
#~ msgstr "Skupaj (neto)"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Plačila naročila"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Prodajno mesto"
#~ msgid "Refund order :"
#~ msgstr "Nalog za dobropis :"
#~ msgid "Piece number"
#~ msgstr "Številka kosa"
#~ msgid "Scan Product"
#~ msgstr "Skeniraj proizvod"
#~ msgid "Scan product"
#~ msgstr "Skeniraj proizvod"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
#~ msgid "Scan Barcode"
#~ msgstr "Preberi črtno kodo"
#~ msgid "Piece Number"
#~ msgstr "Številka dela"
#~ msgid "Payment name"
#~ msgstr "Ime plačila"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Ime plačila"
#~ msgid "Last Output Picking"
#~ msgstr "Izbira zadnjega izhoda"
#~ msgid "Box Out"
#~ msgstr "Iz škatle"
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
#~ msgstr "Današnja Prodaja Za Uporabnika"
#~ msgid "Add payment"
#~ msgstr "Dodaj plačilo"
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Vrsta izdelka"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Mešano"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Ostale Podrobnosti"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datumi"
#, python-format
#~ msgid "No Order Lines"
#~ msgstr "Ni Pozicij"
#~ msgid "Max Discount(%)"
#~ msgstr "Max Popust(%)"
#~ msgid "User who is logged into the system."
#~ msgstr "Uporabnik, ki je prijavljen v sistem."
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
#~ msgstr "Ste prepričani da želite zapreti svoje prodaje ?"
#~ msgid "Delay Payment"
#~ msgstr "Odlog Plačila"
#~ msgid "To count"
#~ msgstr "Za Prešteti"
#~ msgid "Sale by Date and User"
#~ msgstr "Prodaja po Dnevu in Uporabniku"
#~ msgid "Sales for Current User"
#~ msgstr "Prodaja za Uporabnika"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Razširjeni filtri..."
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Podjetja"
#~ msgid "Internal Note"
#~ msgstr "Interni Zaznamek"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Vaš sklic"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacije"
#~ msgid "Payment For Sale"
#~ msgstr "Plačilo za Prodajo"
#~ msgid "Sale by Users"
#~ msgstr "Prodaja po Uporabnikih"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Uporabniki"
#~ msgid "Order date"
#~ msgstr "Datum naročila"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Prevzemni list"
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Cene"
#~ msgid "Price method"
#~ msgstr "Metoda cene"
#~ msgid "Discount(Amount)"
#~ msgstr "Popust(Znesek)"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Začetni daum"
#~ msgid "Tax excluded"
#~ msgstr "Davek ni vključen"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Opis Proizvoda"
#~ msgid "Serial Number"
#~ msgstr "Serijska številka"
#~ msgid "Sales Order"
#~ msgstr "Prodajno naročilo"
#~ msgid "Add Discount"
#~ msgstr "Dodaj Popust"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
#~ msgid "Add product"
#~ msgstr "Dodaj Artikel"
#~ msgid "Contract Number"
#~ msgstr "Številka Pogodbe"
#~ msgid "Check Details"
#~ msgstr "Preverite Podrobnosti"
#~ msgid "Type of Receipt"
#~ msgstr "Vrsta Prejema"
#~ msgid "Accepted Sales"
#~ msgstr "Sprejeta Prodaja"
#~ msgid "Input Operations"
#~ msgstr "Vhod Operacije"
#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "Pobiranje Vračil"
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti izjave?"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
#~ msgstr "Vse blagajne dneva:"
#~ msgid "Product for Input"
#~ msgstr "Artikel za vhod"
#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
#~ msgstr "To polje dovoli samodejno ustvarjanje blagajne"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kode"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
#~ "cashboxes!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem izbrisati prodajnega mesta, ki je zaprt ali pa vsebuje potrjeno "
#~ "blagajno!"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Ponudbe"
#~ msgid "Product for expenses"
#~ msgstr "Artikel za stroške"
#~ msgid "Salesman Manager"
#~ msgstr "Prodajni vodja"
#~ msgid "Special Journal"
#~ msgstr "Posebna Revija"
#~ msgid "Payment Report For Sale"
#~ msgstr "Poročilo plačil za prodajo"
#, python-format
#~ msgid "Please provide an account for the product: %s"
#~ msgstr "Navedite račun za artikel: %s"
#~ msgid "Sale Confirm"
#~ msgstr "Potrditev Prodaje"
#~ msgid "Customer Note"
#~ msgstr "Opomba stranke"
#~ msgid "Discount Control"
#~ msgstr "Nadzor popusta"
#~ msgid "Sales lines Report"
#~ msgstr "Poročilo prodajne linije"
#~ msgid "Box Entries"
#~ msgstr "Polje vnosov"
#~ msgid "Num.File"
#~ msgstr "Št. datoteke"
#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
#~ msgstr "Blagajno je treba odpreti, da se lahko izvede plačilo"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
#~ "Please close its related cash register."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morete odpreti Blagajne za \"% s\".\n"
#~ "Prosim zaprite povezano blagajno."
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
#~ msgstr "Naročila bo dal v stanje čakanja, do potrditve"
#, python-format
#~ msgid "Create line failed !"
#~ msgstr "Ustvarjanje vrstice ni uspelo !"
#~ msgid "Extended Configureation"
#~ msgstr "Razširjena Konfiguracija"
#~ msgid "Output Operations"
#~ msgstr "Izhodna Operacija"
#, python-format
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
#~ msgstr "Ne morete spremeniti tega naročila. To je že bilo plačano."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main features :\n"
#~ " - Fast encoding of the sale.\n"
#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
#~ "between several payment mode.\n"
#~ " - Computation of the amount of money to return.\n"
#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n"
#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
#~ " - Allow to refund former sales.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Glavne značilnosti :\n"
#~ "- hitro kodiranje prodaje.\n"
#~ "- dovoli, da izberejo en način plačila (hiter način) ali razdeliti plačilo "
#~ "med več načinov plačila.\n"
#~ "- izračun količine denarja za vrnitev.\n"
#~ "- ustvari in potrdi seznam pobiranja samodejno\n"
#~ "- dovoli uporabniku, da ustvari račun samodejno\n"
#~ "- dovoli vračilo nekdanje prodaje\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "All closed cashbox of the day"
#~ msgstr "Vse zaprte blagajne deneva"
#, python-format
#~ msgid "Active ID is not found"
#~ msgstr "Aktivni ID ni najden"
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
#~ msgstr "Točko Prodaje Potrdi"
#~ msgid "Discount Notes"
#~ msgstr "Popust Opombe"
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Ni najdenega veljavnega cenika !"
#~ msgid "Max Difference for Cashboxes"
#~ msgstr "Max Razlika za Blakajne"
#~ msgid "Refunded Quantity"
#~ msgstr "Vračila Količina"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
#~ msgstr ""
#~ "Ni bilo mogoče najti cenika tega izdelka in količino.\n"
#~ "Moraš spremeniti bodisi proizvod, količino ali cenik."
#~ msgid "Today's Sales by Current User"
#~ msgstr "Današna Prodaja po Izbranem Uporabniklu"
#, python-format
#~ msgid "Modify line failed !"
#~ msgstr "Spremeba vrstice spodletela !"
#~ msgid "Validation Date"
#~ msgstr "Datum Potrditve"
#~ msgid "Discount "
#~ msgstr "Popust "
#~ msgid "Cashier"
#~ msgstr "Blagaknik"
#~ msgid "POS Payment Report according to date"
#~ msgstr "Pos Poročilo Plačil glede na datum"
#~ msgid "Control for Output Operations"
#~ msgstr "Nastavitve za Izhodene Operacije"
#, python-format
#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
#~ msgstr "Nimate dovolj, pravic, da bi preverili to prodajo!"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Izvajanje"
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "Napredno"
#~ msgid "Products for Input Operations"
#~ msgstr "Izdelki za Vhodne Operacije"
#~ msgid "Save & Close"
#~ msgstr "Shrani in Zapri"
#~ msgid "Save & New"
#~ msgstr "Shrani in Novo"
#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti izjave?"
#~ msgid "Return lines"
#~ msgstr "Vračila"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Terjatev računa ni določena v tem dnevniku:\"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
#~ msgstr "Prosim, da izpolnite ta polja z vnosom v okna"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day"
#~ msgstr "Vse blagajne dneva"
#~ msgid "Opened Sales"
#~ msgstr "Odprta prodaja"
#~ msgid "Remboursed"
#~ msgstr "Povrnjeno"
#~ msgid "Products for Output Operations"
#~ msgstr "Arikli za Izhodne Operacije"
#, python-format
#~ msgid "UserError "
#~ msgstr "Up. Napaka "
#~ msgid "Point of sale return"
#~ msgstr "POS vračilo"
#~ msgid "Sales Lines"
#~ msgstr "Prodajne linije"