2708 lines
63 KiB
Plaintext
2708 lines
63 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * point_of_sale
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 10:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-03 05:37+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||
msgid "Product Nb."
|
||
msgstr "Št. Izdelka"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
||
msgid "Sales by day"
|
||
msgstr "Prodaja po dnevu"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Danes"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:0
|
||
msgid "Post All Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
|
||
msgid "Pos Box Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
|
||
msgid "Register Analysis"
|
||
msgstr "Register za analizo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Details of Sales"
|
||
msgstr "Podrobnosti prodaje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: field:report.cash.register,day:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.make.payment:0
|
||
msgid "Add payment :"
|
||
msgstr "Dodaj plačilo:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.box.out,name:0
|
||
msgid "Description / Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "My Sales"
|
||
msgstr "Moja Prodaja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Month from Creation date of cash register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: field:pos.box.entries,amount:0
|
||
#: field:pos.box.out,amount:0
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: field:pos.make.payment,amount:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Znesek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:account.journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||
"accounts too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
|
||
#: view:pos.category:0
|
||
msgid "PoS Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "DDV ID"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Davek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||
msgid "Total Transaction"
|
||
msgstr "Skupaj transakcije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
|
||
"open a cash register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Total of the day"
|
||
msgstr "Dnevni izkupiček"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,average_price:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Povprečna cena"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "Disc. (%)"
|
||
msgstr "Pop. (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
|
||
msgid "Cash Register Management"
|
||
msgstr "Upravljanje Blagajne"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: field:pos.order,state:0
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
#: field:report.cash.register,state:0
|
||
#: field:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
||
msgid "Sales by month"
|
||
msgstr "Prodaja po mesecu"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||
msgid "Sales by User"
|
||
msgstr "Prodaja po uporabniku"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Disc.(%)"
|
||
msgstr "Popust (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.box.entries,ref:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Sklic"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Skupna cena"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
msgid "Sales Report"
|
||
msgstr "Izpis prodaje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
|
||
msgid "Sales by margin monthly"
|
||
msgstr "Prodaja po maržo mesečno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.product,income_pdt:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
|
||
"sale backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marža"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.discount,discount:0
|
||
#: field:pos.order.line,discount:0
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Popust (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:0
|
||
msgid "Total qty"
|
||
msgstr "Skupna kol."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
|
||
msgid "Sales by user monthly"
|
||
msgstr "Prodaja po uporabniku mesečno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Cash Analysis created during this year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Day from Creation date of cash register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||
msgid "Daily Operations"
|
||
msgstr "Dnevne Operacije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.box.entries:0
|
||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Search Cash Statements"
|
||
msgstr "Iskanje denarnih izkazov"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Avgust"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junij"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
||
msgid "Sales by User Monthly"
|
||
msgstr "Prodaja po Uporabniku Mesečno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,child_id:0
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Datum plačila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.product,pos_categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
|
||
"category it belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
msgid "Closing Date"
|
||
msgstr "Zaključni datum"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Povzetek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: field:pos.order.line,qty:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,name:0
|
||
msgid "Line No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Obdobje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Net Total:"
|
||
msgstr "Skupaj (brez davkov):"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Mode of Payment"
|
||
msgstr "Način Plačila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
||
msgid "Post POS Journal Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.box.out:0
|
||
msgid "Output Operation"
|
||
msgstr "Izhodna Operacija"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,total_discount:0
|
||
msgid "Total Discount"
|
||
msgstr "Skupaj Popust"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.details:0
|
||
#: view:pos.payment.report:0
|
||
#: view:pos.payment.report.user:0
|
||
#: view:pos.sale.user:0
|
||
msgid "Print Report"
|
||
msgstr "Natisni poročilo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please check that income account is set to %s"
|
||
msgstr "Prosim, preverite ali je dohodek nastavljen na %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Product"
|
||
msgstr "Dodaj artikel"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
||
msgid "Invoice Amount"
|
||
msgstr "Znesek Računa"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
|
||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: field:report.cash.register,journal_id:0
|
||
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
|
||
msgid "Create Sale Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Plačilo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Cash Analysis created in current month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Končni saldo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Post Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Mode of Taxes"
|
||
msgstr "Način obdavčenja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash registers are already closed."
|
||
msgstr "Blagajne so že zaprte"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:product.product:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
||
#: view:pos.open.statement:0
|
||
msgid "Open Statements"
|
||
msgstr "Odprti izpiski"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "POS ordered created during current year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "PoS Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
msgid "Sales total(Revenue)"
|
||
msgstr "Prodaja skupaj(Prihodki)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Total paid"
|
||
msgstr "Skupaj plačano"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
|
||
msgid "List of Cash Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
||
msgid "transaction for the pos"
|
||
msgstr "transakcija za POS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marec"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "User's Product"
|
||
msgstr "Artikli uporabnika"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
||
"Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morate izbrati cenik v prodajnem oknu!\n"
|
||
"Prosim določite eno, pred izbiro artikla."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||
msgid "Add a Global Discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Delna vsota"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
|
||
msgid "Close Statements"
|
||
msgstr "Zapri Izpiske"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Začetni Saldo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
||
#: field:product.product,pos_categ_id:0
|
||
msgid "PoS Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
msgid "Payment By User"
|
||
msgstr "Plačilo Uporabnika"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# št. vrstic"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
msgid "St.Name"
|
||
msgstr "St. Naziv"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Sales total"
|
||
msgstr "Skupaj prodaja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:0
|
||
msgid "Sum of subtotals"
|
||
msgstr "Seštevek delnih zneskov"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,lines:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Postavke naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Ustvarjeno dne"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
|
||
msgid "Today's Sales"
|
||
msgstr "Dnašna Prodaja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||
msgid "POS "
|
||
msgstr "POS "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Skupaj:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Ime Artikla"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Cenik"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.receipt:0
|
||
msgid "Receipt :"
|
||
msgstr "Račun :"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,product_qty:0
|
||
msgid "# of Qty"
|
||
msgstr "# od Kos"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
|
||
msgid "Take Money Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Datum naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
msgid "Today's Closed Cashbox"
|
||
msgstr "Današna zaprta blagajna"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Osnutek računa"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||
"statement line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
||
msgstr "Opomba za davčno pozicijo:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Datum odprtja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Davki:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
||
msgid "Disc."
|
||
msgstr "Pop."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:account.journal,check_dtls:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "VAT :"
|
||
msgstr "DDV:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:0
|
||
msgid "POS Order lines"
|
||
msgstr "Postavke POS naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Total invoiced"
|
||
msgstr "Skupaj zaračunano"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
||
#: field:pos.order,amount_return:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "neznano"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
||
#: view:pos.discount:0
|
||
msgid "Apply Discount"
|
||
msgstr "Uveljavi popust"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Total discount"
|
||
msgstr "Popust skupaj"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
|
||
msgid "Pos Box Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.details,date_end:0
|
||
#: field:pos.sale.user,date_end:0
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
||
msgid "Number of Transaction"
|
||
msgstr "Številka transakcije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.box.entries:0
|
||
#: view:pos.box.out:0
|
||
#: view:pos.confirm:0
|
||
#: view:pos.make.payment:0
|
||
#: view:pos.open.statement:0
|
||
#: view:pos.receipt:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
||
msgid "Sales (summary)"
|
||
msgstr "Prodaja (povzetek)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: field:pos.order.line,price_unit:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Cena enote"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
||
msgid "Lines of Point of Sale"
|
||
msgstr "POS postavke"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||
msgid "Amount total"
|
||
msgstr "Skupni znesek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Blagajna"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.journal,journal_user:0
|
||
msgid "PoS Payment Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
|
||
#: view:pos.payment.report.user:0
|
||
msgid "Sale by User"
|
||
msgstr "Prodaja po Uporabniku"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.product,img:0
|
||
msgid "Use an image size of 50x50."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.cash.register,date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Datum izdelave"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to Delete !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Start Period"
|
||
msgstr "Začni Obdobje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: field:pos.category,complete_name:0
|
||
#: field:pos.category,name:0
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
||
"\"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
|
||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Napaka!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||
msgstr "Ime revije mora biti edinstvena za podjetje!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "Print Date"
|
||
msgstr "Datum izpisa"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.open.statement:0
|
||
msgid "Do you want to open cash registers ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.category,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.product,expense_pdt:0
|
||
msgid "PoS Cash Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Združi po ..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.product,img:0
|
||
msgid "Product Image, must be 50x50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "POS Orders"
|
||
msgstr "POS naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
|
||
msgid "All Closed CashBox"
|
||
msgstr "Vse Zaprte Blagajne"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Pricelist !"
|
||
msgstr "Ni cenika!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Osnova"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Point-of-Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "Qty of product"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Opombe"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Prodajni nalog"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Davki"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
||
msgid "Sale line"
|
||
msgstr "Postavka prodaje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config.journal,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Oznaka"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Izdelki"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
|
||
msgid "Products 'Put Money In'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Dodatne informacije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Faks:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,user_id:0
|
||
msgid "Connected Salesman"
|
||
msgstr "Prijavljen Prodajalec"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.receipt:0
|
||
msgid "Print the receipt of the sale"
|
||
msgstr "Natisni račun za prodajo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,journal:0
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Kol."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Month -1"
|
||
msgstr "Mesec -1"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.product,expense_pdt:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
|
||
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
|
||
msgid "Open Cash Registers"
|
||
msgstr "Odprta Blagajna"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "država"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julij"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
||
msgid "Delay Validation"
|
||
msgstr "Dnevno Preverjanje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,nb_print:0
|
||
msgid "Number of Print"
|
||
msgstr "Številka izpisa"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
||
msgid "Point of Sale Payment"
|
||
msgstr "Točka Prodaje Plačila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
msgid "End Period"
|
||
msgstr "Konec obdobja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.journal,auto_cash:0
|
||
msgid "Automatic Opening"
|
||
msgstr "Samodejno odpiranje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Synchronized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: field:report.cash.register,month:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mesec"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
msgid "Statement Name"
|
||
msgstr "Ime izjave"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Year of order date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
||
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
|
||
#: field:pos.box.out,journal_id:0
|
||
msgid "Cash Register"
|
||
msgstr "Blagajna"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.close.statement:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
|
||
msgid "Point of sale receipt"
|
||
msgstr "Točka prodaje račun"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
|
||
msgid "Sales by User Daily margin"
|
||
msgstr "Prodaja po Uporabniku Denvna Marža"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
|
||
msgid "Put Money In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.cash.register,balance_start:0
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "Začetno stanje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "POS ordered created by today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Plačano"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
||
msgid "All sales lines"
|
||
msgstr "Vse prodajne linije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Popust"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Cash Analysis created in last month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.close.statement:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
|
||
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
|
||
"control the ending belance before closing manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Cash Analysis created by today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Povpraševanje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Skupaj:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
|
||
msgid "Sales by margin"
|
||
msgstr "Prodaja po marži"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
|
||
msgid "Journal Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracija Revije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Postavke izpiska"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Year from Creation date of cash register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Reprint"
|
||
msgstr "Ponovno Natisni"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.order,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
|
||
"an interim employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oseba, ki uporablja blagajno. Lahko bi bilo olajšanje, študent ali začasno "
|
||
"zaposleni."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
||
msgid "Nbr Invoice"
|
||
msgstr "Št. Računa"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Prejemek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.open.statement:0
|
||
msgid ""
|
||
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
||
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
||
"using their CashBox tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.journal,check_dtls:0
|
||
msgid "Control Balance Before Closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Opravljeno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: field:pos.order,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Račun"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Odprt"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,name:0
|
||
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Sklic naloga"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
|
||
msgid "Net margin per Qty"
|
||
msgstr "Neto marža po Kosu"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||
msgid "Sales by User Margin"
|
||
msgstr "Prodaja po Uporabniku marža"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paiement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Davek:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
||
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Proizvod"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
||
msgid "Pos Lines"
|
||
msgstr "POS postavke"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
|
||
msgid "Closing Balance"
|
||
msgstr "Zaključno stanje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
|
||
msgid "All Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||
msgid "PoS Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
|
||
msgid "Sale Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti prodaje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,date_order:0
|
||
msgid "Date Ordered"
|
||
msgstr "Datum naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
|
||
msgid "Sales lines by Users"
|
||
msgstr "Prodajna linija uporabnikov"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Vrsti red"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr "Ni opredeljenega dohodka za ta Artikel:\"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
|
||
msgstr "Točka Prodaje Analiza Prodaje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Skupaj Neto:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.details,date_start:0
|
||
#: field:pos.sale.user,date_start:0
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "Datum Začetka"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,amount_total:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Skupaj"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.sale.user:0
|
||
msgid "Sale By User"
|
||
msgstr "Prodaja po uporabniku"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Cash Register"
|
||
msgstr "Odpri blagajno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr "POS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
|
||
#: view:pos.payment.report:0
|
||
msgid "Payment Report"
|
||
msgstr "Poročilo Plačila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:0
|
||
msgid "Generate Journal Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.details_summary:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
#: field:pos.order,company_id:0
|
||
#: field:pos.order.line,company_id:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
#: field:report.pos.order,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Družba"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Datum računa"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.box.entries,name:0
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
|
||
msgid "Products 'Take Money Out'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to open at least one cashbox"
|
||
msgstr "Moraš odpreti vsaj eno blagajno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
|
||
msgid "Today's Payment By User"
|
||
msgstr "Današnja Plačila Po Uporabniku"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.open.statement:0
|
||
msgid "Open Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Napaka!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "No. Of Articles"
|
||
msgstr "Število izdelkov"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,picking_id:0
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Prevzemi"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,shop_id:0
|
||
#: field:report.pos.order,shop_id:0
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Trgovina"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Postavka bančnega izpiska"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Bančni izpisek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Končni datum"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||
msgid "POS Report"
|
||
msgstr "POS Izpis"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
|
||
msgid "Close Cash Register"
|
||
msgstr "Zapri Blagajno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:0
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.box.entries,product_id:0
|
||
#: field:pos.box.out,product_id:0
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Postopek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,account_move:0
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Potrjeno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Prekilcani račun"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potrdi"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:account.journal,auto_cash:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
|
||
"of the initial balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Račun dobavitelja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Day of order date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Poročanje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.box.entries:0
|
||
msgid "Put Money"
|
||
msgstr "Daj Denar"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||
msgstr "Kodeks dnevnika mora biti edinstven za podjetje!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Začetni datum"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel the picking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "POS ordered created during current month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "POS ordered created last month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Računi"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:317
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Return Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.box.out:0
|
||
msgid "Take Money"
|
||
msgstr "Vzemi Denar"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
|
||
msgid "Sales Details"
|
||
msgstr "Podrobnost Prodaje"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Sporočilo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Prodajno mesto"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
|
||
#: field:pos.sale.user,user_id:0
|
||
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Prodajalec"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Zaračunano"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.close.statement:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,notice:0
|
||
msgid "Discount Notice"
|
||
msgstr "Popust Obvestilo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Re-Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Osnutek"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:0
|
||
msgid "POS Order line"
|
||
msgstr "Postavka POS naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "PRO-FORMA"
|
||
msgstr "Predračun"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||
msgstr "Prosim vnesite strankao za to prodajo."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:account.statement:0
|
||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
#: report:pos.user.product:0
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: field:report.cash.register,user_id:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
|
||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
||
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uporabnik"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
|
||
"Method checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
||
msgid "Sales by user"
|
||
msgstr "Prodaja po uporabnikih"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.receipt:0
|
||
msgid "Print Receipt"
|
||
msgstr "Natisni Račun"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:0
|
||
msgid "POS Orders lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
|
||
"cash register or statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Napaka"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
||
msgid "Sales Journal"
|
||
msgstr "Prodajni dnevnik"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.close.statement:0
|
||
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Dobropis"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create an invoice for this sale."
|
||
msgstr "Prosim naredite račun za to prodajo."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.sales.user:0
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
#: field:report.pos.order,date:0
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "Datum naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
|
||
#: view:pos.close.statement:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Cash Registers"
|
||
msgstr "Zapri Blagajne"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.details:0
|
||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||
msgid "Disc(%)"
|
||
msgstr "Pop.(%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.details:0
|
||
#: view:pos.discount:0
|
||
#: view:pos.payment.report:0
|
||
#: view:pos.payment.report.user:0
|
||
#: view:pos.sale.user:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Order lines"
|
||
msgstr "Postavke naročila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Extended Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
||
msgstr "Skupaj DDV"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
|
||
msgid "Pyament Report"
|
||
msgstr "Poročilo Plačila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
||
msgid "Cash Journals"
|
||
msgstr "Denarni dnevnik"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.details:0
|
||
msgid "POS Details :"
|
||
msgstr "POS Podrobnosti:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||
msgid "Today's Sales By User"
|
||
msgstr "Današna Prodaja po Uporabniku"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Customer Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "please check that account is set to %s"
|
||
msgstr "prosim preveri ta račun je nastavlje na %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config.journal,name:0
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.lines:0
|
||
msgid "Sales lines"
|
||
msgstr "Prodajne linije"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,note:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Interni zaznamki"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.box.out:0
|
||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Point of Sale Analysis"
|
||
msgstr "Točka Prodaje Analize"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
#: field:pos.order,partner_id:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kupec"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
msgid " Today "
|
||
msgstr " Danes "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plačila"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: report:pos.invoice:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Dobropis dobavitelja"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
|
||
msgid "Sales by User Monthly margin"
|
||
msgstr "Mesečna mreža prodaje uporabnika"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:0
|
||
msgid "Search Sales Order"
|
||
msgstr "Iskanje prodajnih nalogov"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:account.journal,journal_user:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
||
"point of sales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
|
||
#: view:pos.make.payment:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make Payment"
|
||
msgstr "Izvedi Plačilo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.category:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
|
||
msgid "Sales User Today"
|
||
msgstr "Prodaja uporabnika za danes"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
msgid "Month of order date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.product,income_pdt:0
|
||
msgid "PoS Cash Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.cash.register:0
|
||
#: field:report.cash.register,year:0
|
||
#: view:report.pos.order:0
|
||
#: field:report.pos.order,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Leto"
|
||
|
||
#~ msgid ","
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
#~ msgid "Default gift journal"
|
||
#~ msgstr "Privzet 'darilni' dnevnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order POS"
|
||
#~ msgstr "POS prodajnega naloga"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard default journals"
|
||
#~ msgstr "Privzet dnevniki čarovnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ke Payment"
|
||
#~ msgstr "Izvedi plačilo"
|
||
|
||
#~ msgid "D_iscount"
|
||
#~ msgstr "_Popust"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to draft"
|
||
#~ msgstr "V osnutek"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount :"
|
||
#~ msgstr "Popust:"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Description"
|
||
#~ msgstr "Opis naročila"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#~ msgid "Add product :"
|
||
#~ msgstr "Dodaj proizvod:"
|
||
|
||
#~ msgid "Orders of the day"
|
||
#~ msgstr "Naročila tega dne"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Izberi odprt prodajni nalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Description"
|
||
#~ msgstr "Opis postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "V redu"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos order"
|
||
#~ msgstr "POS naročilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail of Sales"
|
||
#~ msgstr "Podrobnosti prodaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Validity Date"
|
||
#~ msgstr "Veljavnost"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation N° :"
|
||
#~ msgstr "Operacija št. :"
|
||
|
||
#~ msgid "Refund Orders"
|
||
#~ msgstr "Nalogi dobropisa"
|
||
|
||
#~ msgid "Select default journals"
|
||
#~ msgstr "Izberi privzete dnevnike"
|
||
|
||
#~ msgid "VAT(%)"
|
||
#~ msgstr "DDV(%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Disc"
|
||
#~ msgstr "Popust"
|
||
|
||
#~ msgid "Date :"
|
||
#~ msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disc :"
|
||
#~ msgstr "Pop. :"
|
||
|
||
#~ msgid "User :"
|
||
#~ msgstr "Uporabnik :"
|
||
|
||
#~ msgid "Total :"
|
||
#~ msgstr "Skupaj :"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija dnevnika prodajnega mesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Default journal"
|
||
#~ msgstr "Privzeti dnevnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Receivable"
|
||
#~ msgstr "Privzete obveznosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Get From Order"
|
||
#~ msgstr "Dobi iz naloga"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
|
||
|
||
#~ msgid "POS Lines of the day"
|
||
#~ msgstr "Dnevne POS postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Default journals"
|
||
#~ msgstr "Privzeti dnevniki"
|
||
|
||
#~ msgid "Add products"
|
||
#~ msgstr "Dodaj proizvode"
|
||
|
||
#~ msgid "POS Lines"
|
||
#~ msgstr "POS Postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Define default journals"
|
||
#~ msgstr "Določi privzete dnevnike"
|
||
|
||
#~ msgid "Tel :"
|
||
#~ msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default rebate journal"
|
||
#~ msgstr "Privzet dnevnik popustov"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail :"
|
||
#~ msgstr "E-pošta"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales of the day"
|
||
#~ msgstr "Prodaja dneva"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
#~ msgid "_Add product"
|
||
#~ msgstr "_Dodaj proizvod"
|
||
|
||
#~ msgid "Period:"
|
||
#~ msgstr "Obdobje:"
|
||
|
||
#~ msgid "All the sales"
|
||
#~ msgstr "Prodaja skupaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute"
|
||
#~ msgstr "Izračunaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Create _Invoice"
|
||
#~ msgstr "Ustvari _račun"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode of payment"
|
||
#~ msgstr "Način plačila"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ke payment"
|
||
#~ msgstr "Izvedi plačilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount percentage"
|
||
#~ msgstr "Odstotek popusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Ostalo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
|
||
|
||
#~ msgid "Pos Payment"
|
||
#~ msgstr "POS plačilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Refund "
|
||
#~ msgstr "Dobropis "
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Izdajanje računov"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled Invoice"
|
||
#~ msgstr "Storniran račun"
|
||
|
||
#~ msgid "All orders"
|
||
#~ msgstr "Vsa naročila"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales of the month"
|
||
#~ msgstr "Mesečna prodaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
|
||
#~ msgstr "Ta kupon je veljaven do"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Entry"
|
||
#~ msgstr "Vknjižba"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Akcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Date:"
|
||
#~ msgstr "Tiskano:"
|
||
|
||
#~ msgid "Company:"
|
||
#~ msgstr "Družba:"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||
#~ msgstr "Sklic partnerja"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment date"
|
||
#~ msgstr "Datum plačila"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Invoice"
|
||
#~ msgstr "Ustvari račun"
|
||
|
||
#~ msgid "Barcode"
|
||
#~ msgstr "Črtna koda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "UserError"
|
||
#~ msgstr "NapakaUporabnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Term"
|
||
#~ msgstr "Plačilni pogoj"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Total"
|
||
#~ msgstr "Skupaj (neto)"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Payments"
|
||
#~ msgstr "Plačila naročila"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
|
||
|
||
#~ msgid "Point Of Sale"
|
||
#~ msgstr "Prodajno mesto"
|
||
|
||
#~ msgid "Refund order :"
|
||
#~ msgstr "Nalog za dobropis :"
|
||
|
||
#~ msgid "Piece number"
|
||
#~ msgstr "Številka kosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan Product"
|
||
#~ msgstr "Skeniraj proizvod"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan product"
|
||
#~ msgstr "Skeniraj proizvod"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
|
||
|
||
#~ msgid "Scan Barcode"
|
||
#~ msgstr "Preberi črtno kodo"
|
||
|
||
#~ msgid "Piece Number"
|
||
#~ msgstr "Številka dela"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment name"
|
||
#~ msgstr "Ime plačila"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Name"
|
||
#~ msgstr "Ime plačila"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Output Picking"
|
||
#~ msgstr "Izbira zadnjega izhoda"
|
||
|
||
#~ msgid "Box Out"
|
||
#~ msgstr "Iz škatle"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
|
||
#~ msgstr "Današnja Prodaja Za Uporabnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Add payment"
|
||
#~ msgstr "Dodaj plačilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "Vrsta izdelka"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscelleanous"
|
||
#~ msgstr "Mešano"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Information"
|
||
#~ msgstr "Ostale Podrobnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Dates"
|
||
#~ msgstr "Datumi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Ni Pozicij"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Discount(%)"
|
||
#~ msgstr "Max Popust(%)"
|
||
|
||
#~ msgid "User who is logged into the system."
|
||
#~ msgstr "Uporabnik, ki je prijavljen v sistem."
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
|
||
#~ msgstr "Ste prepričani da želite zapreti svoje prodaje ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay Payment"
|
||
#~ msgstr "Odlog Plačila"
|
||
|
||
#~ msgid "To count"
|
||
#~ msgstr "Za Prešteti"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale by Date and User"
|
||
#~ msgstr "Prodaja po Dnevu in Uporabniku"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales for Current User"
|
||
#~ msgstr "Prodaja za Uporabnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters..."
|
||
#~ msgstr "Razširjeni filtri..."
|
||
|
||
#~ msgid "Companies"
|
||
#~ msgstr "Podjetja"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Note"
|
||
#~ msgstr "Interni Zaznamek"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Reference"
|
||
#~ msgstr "Vaš sklic"
|
||
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Informacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment For Sale"
|
||
#~ msgstr "Plačilo za Prodajo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale by Users"
|
||
#~ msgstr "Prodaja po Uporabnikih"
|
||
|
||
#~ msgid "First Name"
|
||
#~ msgstr "Ime"
|
||
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "Uporabniki"
|
||
|
||
#~ msgid "Order date"
|
||
#~ msgstr "Datum naročila"
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Konto"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking List"
|
||
#~ msgstr "Prevzemni list"
|
||
|
||
#~ msgid "Prices"
|
||
#~ msgstr "Cene"
|
||
|
||
#~ msgid "Price method"
|
||
#~ msgstr "Metoda cene"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount(Amount)"
|
||
#~ msgstr "Popust(Znesek)"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Date"
|
||
#~ msgstr "Začetni daum"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax excluded"
|
||
#~ msgstr "Davek ni vključen"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Description"
|
||
#~ msgstr "Opis Proizvoda"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial Number"
|
||
#~ msgstr "Serijska številka"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order"
|
||
#~ msgstr "Prodajno naročilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Discount"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Popust"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
|
||
|
||
#~ msgid "Add product"
|
||
#~ msgstr "Dodaj Artikel"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Number"
|
||
#~ msgstr "Številka Pogodbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Details"
|
||
#~ msgstr "Preverite Podrobnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of Receipt"
|
||
#~ msgstr "Vrsta Prejema"
|
||
|
||
#~ msgid "Accepted Sales"
|
||
#~ msgstr "Sprejeta Prodaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Operations"
|
||
#~ msgstr "Vhod Operacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Picking"
|
||
#~ msgstr "Pobiranje Vračil"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
|
||
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti izjave?"
|
||
|
||
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
|
||
#~ msgstr "Vse blagajne dneva:"
|
||
|
||
#~ msgid "Product for Input"
|
||
#~ msgstr "Artikel za vhod"
|
||
|
||
#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
|
||
#~ msgstr "To polje dovoli samodejno ustvarjanje blagajne"
|
||
|
||
#~ msgid "Codes"
|
||
#~ msgstr "Kode"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
|
||
#~ "cashboxes!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne morem izbrisati prodajnega mesta, ki je zaprt ali pa vsebuje potrjeno "
|
||
#~ "blagajno!"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotations"
|
||
#~ msgstr "Ponudbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Product for expenses"
|
||
#~ msgstr "Artikel za stroške"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman Manager"
|
||
#~ msgstr "Prodajni vodja"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Journal"
|
||
#~ msgstr "Posebna Revija"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Report For Sale"
|
||
#~ msgstr "Poročilo plačil za prodajo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please provide an account for the product: %s"
|
||
#~ msgstr "Navedite račun za artikel: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Confirm"
|
||
#~ msgstr "Potrditev Prodaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Note"
|
||
#~ msgstr "Opomba stranke"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount Control"
|
||
#~ msgstr "Nadzor popusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales lines Report"
|
||
#~ msgstr "Poročilo prodajne linije"
|
||
|
||
#~ msgid "Box Entries"
|
||
#~ msgstr "Polje vnosov"
|
||
|
||
#~ msgid "Num.File"
|
||
#~ msgstr "Št. datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
|
||
#~ msgstr "Blagajno je treba odpreti, da se lahko izvede plačilo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
|
||
#~ "Please close its related cash register."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne morete odpreti Blagajne za \"% s\".\n"
|
||
#~ "Prosim zaprite povezano blagajno."
|
||
|
||
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
|
||
#~ msgstr "Naročila bo dal v stanje čakanja, do potrditve"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Create line failed !"
|
||
#~ msgstr "Ustvarjanje vrstice ni uspelo !"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Configureation"
|
||
#~ msgstr "Razširjena Konfiguracija"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Operations"
|
||
#~ msgstr "Izhodna Operacija"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
|
||
#~ msgstr "Ne morete spremeniti tega naročila. To je že bilo plačano."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Main features :\n"
|
||
#~ " - Fast encoding of the sale.\n"
|
||
#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
|
||
#~ "between several payment mode.\n"
|
||
#~ " - Computation of the amount of money to return.\n"
|
||
#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n"
|
||
#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
|
||
#~ " - Allow to refund former sales.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Glavne značilnosti :\n"
|
||
#~ "- hitro kodiranje prodaje.\n"
|
||
#~ "- dovoli, da izberejo en način plačila (hiter način) ali razdeliti plačilo "
|
||
#~ "med več načinov plačila.\n"
|
||
#~ "- izračun količine denarja za vrnitev.\n"
|
||
#~ "- ustvari in potrdi seznam pobiranja samodejno\n"
|
||
#~ "- dovoli uporabniku, da ustvari račun samodejno\n"
|
||
#~ "- dovoli vračilo nekdanje prodaje\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "All closed cashbox of the day"
|
||
#~ msgstr "Vse zaprte blagajne deneva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Active ID is not found"
|
||
#~ msgstr "Aktivni ID ni najden"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
|
||
#~ msgstr "Točko Prodaje Potrdi"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount Notes"
|
||
#~ msgstr "Popust Opombe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
|
||
#~ msgstr "Ni najdenega veljavnega cenika !"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Difference for Cashboxes"
|
||
#~ msgstr "Max Razlika za Blakajne"
|
||
|
||
#~ msgid "Refunded Quantity"
|
||
#~ msgstr "Vračila Količina"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||
#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ni bilo mogoče najti cenika tega izdelka in količino.\n"
|
||
#~ "Moraš spremeniti bodisi proizvod, količino ali cenik."
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Sales by Current User"
|
||
#~ msgstr "Današna Prodaja po Izbranem Uporabniklu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Modify line failed !"
|
||
#~ msgstr "Spremeba vrstice spodletela !"
|
||
|
||
#~ msgid "Validation Date"
|
||
#~ msgstr "Datum Potrditve"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount "
|
||
#~ msgstr "Popust "
|
||
|
||
#~ msgid "Cashier"
|
||
#~ msgstr "Blagaknik"
|
||
|
||
#~ msgid "POS Payment Report according to date"
|
||
#~ msgstr "Pos Poročilo Plačil glede na datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Control for Output Operations"
|
||
#~ msgstr "Nastavitve za Izhodene Operacije"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
|
||
#~ msgstr "Nimate dovolj, pravic, da bi preverili to prodajo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "Izvajanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance"
|
||
#~ msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#~ msgid "Products for Input Operations"
|
||
#~ msgstr "Izdelki za Vhodne Operacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Close"
|
||
#~ msgstr "Shrani in Zapri"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & New"
|
||
#~ msgstr "Shrani in Novo"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
|
||
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti izjave?"
|
||
|
||
#~ msgid "Return lines"
|
||
#~ msgstr "Vračila"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr "Terjatev računa ni določena v tem dnevniku:\"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
|
||
#~ msgstr "Prosim, da izpolnite ta polja z vnosom v okna"
|
||
|
||
#~ msgid "All Cashboxes Of the day"
|
||
#~ msgstr "Vse blagajne dneva"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Sales"
|
||
#~ msgstr "Odprta prodaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Remboursed"
|
||
#~ msgstr "Povrnjeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Products for Output Operations"
|
||
#~ msgstr "Arikli za Izhodne Operacije"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "UserError "
|
||
#~ msgstr "Up. Napaka "
|
||
|
||
#~ msgid "Point of sale return"
|
||
#~ msgstr "POS vračilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Lines"
|
||
#~ msgstr "Prodajne linije"
|