odoo/addons/base_setup/i18n/fr.po

640 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturation"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Ressources humaines"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "N° de compte bancaire"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Outils supplémentaires"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Pied de page 1 de rapport"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Vous aide à gérer vos processus de fabrication et à générer des rapports sur "
"ces processus."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "Votre base de données est maintenant créée."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "Point de vente"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Vous aide à gérer vos besoins comptables. Si vous n'êtes pas comptable, nous "
"vous suggérons d'installer uniquement la facturation. "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Les utilisateurs suivants ont été installés : \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Avancement de la configuration"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Pied de page 2 de rapport"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "État fédéral"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestion des ventes"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Vous aide à installer de nombreux outils intéressants, mais non "
"indispensables, comme par exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes "
"à idées."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"Vous pouvez commencer à configurer le système, ou vous connecter directement "
"à la base de données en tant qu'administrateur."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Reporting avancé"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"La description de votre société personnalisera les documents générés par "
"OpenERP (factures, bons de commande, etc.)"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr "titre"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Gestion des connaissances"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module implements a configuration system that helps user\n"
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
"\n"
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
" * Minimal profile\n"
" * Accounting only\n"
" * Services companies\n"
" * Manufacturing companies\n"
"\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
"and\n"
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n"
" à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n"
"\n"
" Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n"
" * Profil minimal\n"
" * Comptabilité uniquement\n"
" * Sociétés de services\n"
" * Sociétés manufacturières\n"
"\n"
" Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la "
"charte \n"
" comptable à installer et la langue.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Installe un ensemble d'applications d'OpenERP pré-sélectionnées qui vont "
"vous aider à gérer votre industrie."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
"des plannings, etc..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Vous aide à gérer vos ressources humaines en saisissant la structure de "
"votre organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les "
"présences, et bien d'autres choses."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une "
"version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne "
"sont pas des comptables."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr "base.setup.company"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Vous aide à gérer vos processus d'achats, tels que les appels d'offres, les "
"factures fournisseurs, etc..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Cette phrase apparaîtra en pied du rapport.\n"
"Nous vous suggérons de mettre vos informations bancaires ici : \n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Rue 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr "base.setup.installer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Installation"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Comptabilité & finance"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Commencer la configuration"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Vous permet d'installer des extensions visant le partage des connaissances "
"entre les employés."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. "
"Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez "
"facilement les installer plus tard."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Configuration de la société"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie "
"rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique "
"des bons de préparation, et bien d'autres choses."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestion des achats"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestion d'entrepôts"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestion de projets"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Utilisateurs installés"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Nouvelle base de données"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestion de la relation client (CRM)"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
"Installe un ensemble d'applications d'OpenERP présélectionnées pour la "
"gestion des ventes aux enchères, ainsi que les processus qui s'y rattachent."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Cette phrase apparaîtra en haut à droite de vos rapports.\n"
"Nous vous suggérons d'y apposer votre slogan :\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à "
"améliorer la création de rapports dans OpenERP."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "En-tête de rapport"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Informations sur la nouvelle base de données"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Industrie agroalimentaire"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Gestion de production"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Votre logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Cette phrase apparaîtra en pied de vos rapports.\n"
"Nous vous suggérons d'écrire vos informations légales ici.\n"
"Site: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Site web de la société"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Installer des applications spécifiques"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr "Configurer les informations de la société"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Exemple : http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Installer les applications"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"Vous aide à gérer et à suivre vos relations avec vos clients, comme les "
"pistes, les demandes ou les incidents. Permet d'envoyer automatiquement des "
"rappels, d'escalader des demandes ou de déclencher des actions spécifiques "
"en fonction d'évènements standard."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : "
"livraisons de commandes, réceptions, etc..."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "Module pour la configuration de base"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Installe un ensemble d'applications OpenERP présélectionnées pour vous aider "
"à gérer efficacement votre association."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement "
#~ "à la base de données en utilisant la configuration par défaut."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Code postal"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Sélectionnez un profile"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "En-tête de rapport"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu "
#~ "d'Administration."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Un profile définit une présélection de modules pour des besoins spécifiques. "
#~ "Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents "
#~ "aspects d'OpenERP. C'est juste un aperçu, nous avons plus de 300 modules "
#~ "disponibles."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Etat"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Information générale"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Rue (suite)"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Rapport d'information"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Définir la société principale"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Résumé"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installation terminée"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Utiliser directement"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère "
#~ "spécial !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"