640 lines
19 KiB
Plaintext
640 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturation"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Ressources humaines"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,email:0
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
|
msgid "Bank Account No"
|
|
msgstr "N° de compte bancaire"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
|
msgid "Extra Tools"
|
|
msgstr "Outils supplémentaires"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
|
msgid "Report Footer 1"
|
|
msgstr "Pied de page 1 de rapport"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,mrp:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
"processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer vos processus de fabrication et à générer des rapports sur "
|
|
"ces processus."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,marketing:0
|
|
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Your database is now created."
|
|
msgstr "Votre base de données est maintenant créée."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
|
msgid "Point of Sales"
|
|
msgstr "Point de vente"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,association:0
|
|
msgid "Associations"
|
|
msgstr "Associations"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
"suggest you to install only the Invoicing "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer vos besoins comptables. Si vous n'êtes pas comptable, nous "
|
|
"vous suggérons d'installer uniquement la facturation. "
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
msgstr "Les utilisateurs suivants ont été installés : \n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,progress:0
|
|
#: field:base.setup.installer,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Avancement de la configuration"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
|
msgid "Report Footer 2"
|
|
msgstr "Pied de page 2 de rapport"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,currency:0
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr "État fédéral"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,marketing:0
|
|
msgid "Marketing"
|
|
msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,sale:0
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
msgstr "Gestion des ventes"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
"Lunch and Ideas box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à installer de nombreux outils intéressants, mais non "
|
|
"indispensables, comme par exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes "
|
|
"à idées."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
"an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez commencer à configurer le système, ou vous connecter directement "
|
|
"à la base de données en tant qu'administrateur."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
|
|
msgid "Advanced Reporting"
|
|
msgstr "Reporting avancé"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Téléphone"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
msgstr ""
|
|
"La description de votre société personnalisera les documents générés par "
|
|
"OpenERP (factures, bons de commande, etc.)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titre"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
|
|
msgid "Knowledge Management"
|
|
msgstr "Gestion des connaissances"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This module implements a configuration system that helps user\n"
|
|
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
|
"\n"
|
|
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
|
" * Minimal profile\n"
|
|
" * Accounting only\n"
|
|
" * Services companies\n"
|
|
" * Manufacturing companies\n"
|
|
"\n"
|
|
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
|
"and\n"
|
|
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n"
|
|
" à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n"
|
|
" * Profil minimal\n"
|
|
" * Comptabilité uniquement\n"
|
|
" * Sociétés de services\n"
|
|
" * Sociétés manufacturières\n"
|
|
"\n"
|
|
" Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la "
|
|
"charte \n"
|
|
" comptable à installer et la langue.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
|
msgid ""
|
|
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
"manage your industry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installe un ensemble d'applications d'OpenERP pré-sélectionnées qui vont "
|
|
"vous aider à gérer votre industrie."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
"plannings, etc..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
|
|
"des plannings, etc..."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,name:0
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nom de la société"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,hr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer vos ressources humaines en saisissant la structure de "
|
|
"votre organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les "
|
|
"présences, et bien d'autres choses."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une "
|
|
"version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne "
|
|
"sont pas des comptables."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
|
msgid "base.setup.company"
|
|
msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,purchase:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer vos processus d'achats, tels que les appels d'offres, les "
|
|
"factures fournisseurs, etc..."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
"We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette phrase apparaîtra en pied du rapport.\n"
|
|
"Nous vous suggérons de mettre vos informations bancaires ici : \n"
|
|
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,street2:0
|
|
msgid "Street 2"
|
|
msgstr "Rue 2"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
|
msgid "base.setup.installer"
|
|
msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Installation"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
|
msgid "Accounting & Finance"
|
|
msgstr "Comptabilité & finance"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,auction:0
|
|
msgid "Auction Houses"
|
|
msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,zip:0
|
|
msgid "Zip Code"
|
|
msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Start Configuration"
|
|
msgstr "Commencer la configuration"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
"your employees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous permet d'installer des extensions visant le partage des connaissances "
|
|
"entre les employés."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. "
|
|
"Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez "
|
|
"facilement les installer plus tard."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid "Company Configuration"
|
|
msgstr "Configuration de la société"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,logo:0
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
|
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
|
"more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie "
|
|
"rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique "
|
|
"des bons de préparation, et bien d'autres choses."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
|
msgid "Purchase Management"
|
|
msgstr "Gestion des achats"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
|
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
|
msgid "Warehouse Management"
|
|
msgstr "Gestion d'entrepôts"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,project:0
|
|
msgid "Project Management"
|
|
msgstr "Gestion de projets"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
|
msgid "Installed Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs installés"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "New Database"
|
|
msgstr "Nouvelle base de données"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
|
msgid "Customer Relationship Management"
|
|
msgstr "Gestion de la relation client (CRM)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,auction:0
|
|
msgid ""
|
|
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
"manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installe un ensemble d'applications d'OpenERP présélectionnées pour la "
|
|
"gestion des ventes aux enchères, ainsi que les processus qui s'y rattachent."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
"We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
"\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette phrase apparaîtra en haut à droite de vos rapports.\n"
|
|
"Nous vous suggérons d'y apposer votre slogan :\n"
|
|
"\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à "
|
|
"améliorer la création de rapports dans OpenERP."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
|
|
msgid "Report Header"
|
|
msgstr "En-tête de rapport"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Information about your new database"
|
|
msgstr "Informations sur la nouvelle base de données"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,config_logo:0
|
|
#: field:base.setup.config,config_logo:0
|
|
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
|
|
msgid "Food Industry"
|
|
msgstr "Industrie agroalimentaire"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Gestion de production"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
msgstr "Votre logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette phrase apparaîtra en pied de vos rapports.\n"
|
|
"Nous vous suggérons d'écrire vos informations légales ici.\n"
|
|
"Site: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,website:0
|
|
msgid "Company Website"
|
|
msgstr "Site web de la société"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
msgstr "Installer des applications spécifiques"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rue"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid "Configure Your Company Information"
|
|
msgstr "Configurer les informations de la société"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,website:0
|
|
msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
msgstr "Exemple : http://openerp.com"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
|
msgid "Install Applications"
|
|
msgstr "Installer les applications"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
"business-specific actions based on standard events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer et à suivre vos relations avec vos clients, comme les "
|
|
"pistes, les demandes ou les incidents. Permet d'envoyer automatiquement des "
|
|
"rappels, d'escalader des demandes ou de déclencher des actions spécifiques "
|
|
"en fonction d'évènements standard."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,stock:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
"receptions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : "
|
|
"livraisons de commandes, réceptions, etc..."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
|
|
msgid "Base Setup"
|
|
msgstr "Module pour la configuration de base"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,association:0
|
|
msgid ""
|
|
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
"manage your association more efficiently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installe un ensemble d'applications OpenERP présélectionnées pour vous aider "
|
|
"à gérer efficacement votre association."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
|
|
msgid "base.setup.config"
|
|
msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement "
|
|
#~ "à la base de données en utilisant la configuration par défaut."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez un profile"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "En-tête de rapport"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu "
|
|
#~ "d'Administration."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un profile définit une présélection de modules pour des besoins spécifiques. "
|
|
#~ "Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents "
|
|
#~ "aspects d'OpenERP. C'est juste un aperçu, nous avons plus de 300 modules "
|
|
#~ "disponibles."
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Suivant"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Etat"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Information générale"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Rue (suite)"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Rapport d'information"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Définir la société principale"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Résumé"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Installation terminée"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Utiliser directement"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Précédent"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère "
|
|
#~ "spécial !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"
|