361 lines
13 KiB
Plaintext
361 lines
13 KiB
Plaintext
# translation of account-analytic-analysis-es.po to Galego
|
||
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_analytic_analysis
|
||
#
|
||
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: account-analytic-analysis-es\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 12:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Omar (Pexego) <bronxkds@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
||
"invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de horas que poden ser facturadas máis aquelas que xa foron "
|
||
"facturadas."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||
msgid "Hours summary by user"
|
||
msgstr "Resumo de horas por usuario"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||
msgid "Last Invoice Date"
|
||
msgstr "Data última factura"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||
msgstr "Calculado usando a fórmula: Prezo máx. factura - Importe facturado."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||
msgstr "Calculado usando a fórmula: Cantidade máxima - Horas totais."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
|
||
msgid "All Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Todas as contas analíticas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
|
||
msgid "My Current Accounts"
|
||
msgstr "As miñas contas actuais"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||
msgstr "Data da última factura creada para esta conta analítica."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||
msgid "Theorical Revenue"
|
||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Nome do modelo incorrecto na definición da acción."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||
msgstr "Calculado usando a fórmula: Ingresos teóricos - Custes totais"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter "
|
||
"especial!"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
|
||
msgid "New Analytic Account"
|
||
msgstr "Nova conta analítica"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||
msgid "Theorical Margin"
|
||
msgstr "Marxe teórica"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||
msgstr "Taxa de marxe real (%)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
|
||
msgid "Current Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Contas analíticas actuais"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||
msgstr "Data do último traballo realizado nesta conta."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||
"have been invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se factura a partir dos custes, ésta é a data do último traballo ou custe "
|
||
"facturado."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||
msgstr "Data do último custe/traballo"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||
msgid "Total Costs"
|
||
msgstr "Custes totais"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantidade de horas que dedica á conta analítica (desde horarios). Calcula en "
|
||
"todos os diarios do tipo 'xeral'."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Horas restantes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||
"the pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baseado nos custes que tiña o proxecto, o que tería sido o ingreso se "
|
||
"todos estes custes se huberan facturado co prezo de venda normal "
|
||
"proporcionado pola tarifa."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
|
||
msgid "My Pending Accounts"
|
||
msgstr "As miñas contas pendentes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
|
||
msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||
msgstr "As miñas entradas non facturadas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||
msgstr "Calculado usando a fórmula: Importe facturado - Custes totais."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
|
||
msgid "My Accounts"
|
||
msgstr "As miñas contas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"Modify account analytic view to show\n"
|
||
"important data for project manager of services companies.\n"
|
||
"Add menu to show relevant information for each manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifica a vista de conta analítica para mostrar\n"
|
||
"datos importantes para o director de proxectos en empresas de servizos.\n"
|
||
"Angade un menú para mostrar información relevante para cada director."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||
msgid "Uninvoiced Hours"
|
||
msgstr "Horas non facturadas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||
msgid "Hours Tot"
|
||
msgstr "Horas totais"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Contas analíticas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||
msgid "report_account_analytic"
|
||
msgstr "Informe contas analíticas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Importe facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
|
||
msgid "Financial Project Management"
|
||
msgstr "Xestión de proxectos financeiros"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||
msgstr "Data do último custe facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||
msgstr "Importe non facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
|
||
msgid "Pending Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Contas analíticas pendentes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Hours"
|
||
msgstr "Horas facturadas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||
msgid "Real Margin"
|
||
msgstr "Marxe real"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||
msgstr "Importe total facturado ao cliente para esta conta."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||
msgid "Hours summary by month"
|
||
msgstr "Resumen de horas por mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||
msgstr "Calcula usando a fórmula: (Marxe real / Custes totais) * 100."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||
"invoice based on analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de horas (desde diario de tipo 'xeral') que poden ser facturadas se "
|
||
"factura baseado en contabilidade analítica."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Contas analíticas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||
msgid "Remaining Revenue"
|
||
msgstr "Ingreso restante"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||
"the customer based on the total costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se factura baseado en contabilidade analítica, o importe restante que pode "
|
||
"facturar ao cliente baseado nos custes totais."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
||
msgstr "Calculado usando a fórmula: Importe facturado / Horas totais."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
||
msgstr "Ingresos por horas (real)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Tempo total"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta analítica"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||
msgstr "Contas caducadas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||
msgstr "Todas as entradas sen facturar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Custes totais para esta conta. Inclúe custes reais (desde facturas) e custes "
|
||
"indirectos, como o tempo empregado en follas de traballo (horarios)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||
#~ msgstr "Tentou saltarse unha regra de acceso (tipo de documento: %s)."
|