odoo/addons/email_template/i18n/ca.po

1374 lines
39 KiB
Plaintext

# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:33+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr "Elimina permanentment els emails deprès del seu enviament"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Email Account Configuration"
msgstr "Configuració del compte de correu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195
#, python-format
msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
msgstr ""
"Els correus electrònics per a diversos elements han estat guardats en la "
"Bústia de sortida."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
#, python-format
msgid ""
"No personal email accounts are configured for you. \n"
"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
"personal email account."
msgstr ""
"No se li han configurat comptes de correu electrònic personals.\n"
"Podeu demanar a l'administrador que forci un compte per aquesta plantilla o "
"que li creï un compte de correu electrònic personal."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Personal Emails"
msgstr "Emails personals"
#. module: email_template
#: field:email.template,file_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Fitxer de l'informe"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content "
msgstr "Contingut del email "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Send mail Wizard"
msgstr "Assitent envia correu"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
msgstr "Text pla i HTML sense adjunts"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
msgid ""
"Select the field from the model you want to use.\n"
"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
"in the box below\n"
"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
msgstr ""
"Seleccioneu el camp del model que voleu utilitzar.\n"
"Si és un camp de relació podreu triar els valors relacionats en el quadre de "
"sota.\n"
"(Nota: Si no hi han valors assegureu-vos de seleccionar el model correcte)"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
#: field:email_template.send.wizard,body_html:0
#: field:email_template.send.wizard,body_text:0
msgid "Body"
msgstr "Missatge"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:304
#, python-format
msgid "Deletion of Record failed"
msgstr "Ha fallat l'eliminació del registre"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,company:0
msgid ""
"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
"organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
msgstr ""
"Selecciona si aquest compte d'email no pertany a un usuari en concret però "
"si a l'organització com a tal. p.ex: info@domioempresa.com"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Send now"
msgstr "Envia ara"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "No aplicable"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all
msgid "Email Accounts"
msgstr "Comptes de correu"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Send all mails"
msgstr "Envia tots els correus"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpuname:0
msgid ""
"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
"leave it empty."
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'usuari si el seu servidor SMTP necessita autenticació, "
"sinó deixeu-ho en blanc"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
msgid "Server Reference of mail"
msgstr "Referència del servidor de correu"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_cc:0
msgid ""
"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
"e.g. ${object.email_cc}"
msgstr ""
"Adreça/ces de correu CC, separades per comes. Es poden utilitzar marcadors, "
"per exemple ${object.email_cc}"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: email_template
#: field:email.template,table_html:0
msgid "HTML code"
msgstr "Codi HTML"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Envia correu"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,name:0
msgid ""
"The description is used as the Sender name along with the provided From "
"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
"<john@doe.com>"
msgstr ""
"La descripció s'utilitza com el nom del remitent, juntament amb l'email Des "
"de proporcionat, tret que ja s'hagi especificat en l'email Des de, per "
"exemple: Ramon Vives <rvives@empresa.com>"
#. module: email_template
#: field:email.template,from_account:0
msgid "Email Account"
msgstr "Compte de correu electrònic"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
#, python-format
msgid "Email sending failed for one or more objects."
msgstr "L'enviament d'email va fallar per a un o més objectes"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Afegiu aquí totes les dades adjuntes del document que voleu incloure en "
"l'email"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
msgid ""
"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
"${object.partner_id.lang}"
msgstr ""
"L'idioma per omissió pels correus. Aquí hi podeu utilitzar marques, com "
"${object.partner_id.lang}"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
"you can use."
msgstr ""
"Quan trieu els camps de relació, aquest camp indicarà el sub-valor que podeu "
"utilitzar."
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Assistent complert"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.mailbox,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Respondre a"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Delete Action"
msgstr "Esborra acció"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Approve Account"
msgstr "Aprova el compte"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0
#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0
msgid "Referred Document"
msgstr "Document relacionat"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,full_success:0
msgid "Complete Success"
msgstr "El procés s'ha realitzat correctament"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
msgstr "Tots dos HTML i Text (barrejats)"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto esborra"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
msgstr "Tots dos HTML & text (alternatius)"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,requested:0
msgid "No of requested Mails"
msgstr "Número de missatges sol·licitats"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_body_text:0
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,body_text:0
msgid "Standard Body (Text)"
msgstr "Cos del missatge (Text)"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
msgid "Attached Files"
msgstr "Fitxers adjunts"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpssl:0
msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
msgstr "SSL / TLS (només python 2.6)"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,email_id:0
msgid "From Email"
msgstr "Des d'email"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:304
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body(Text)"
msgstr "Cos (text)"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Company Emails"
msgstr "Emails companyia"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid ""
"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
msgstr ""
"Suggeriment: Els missatges de correu múltiples s'envien en el mateix idioma "
"(es proposa l'idioma del primer). Li suggerim que envieu els missatges de "
"correu en grups segons l'idioma."
#. module: email_template
#: help:email_template.preview,reply_to:0
#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0
msgid ""
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
"Placeholders can be used here."
msgstr ""
"L'adreça de correu a la qual els destinataris haurien de respondre, si és "
"diferent de l'adreça Des de. Es poden utilitzar marcadors."
#. module: email_template
#: field:email.template,def_subject:0
#: field:email_template.mailbox,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
#: field:email_template.send.wizard,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Raó: %s"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Per"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,ref_template:0
#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
#, python-format
msgid ""
"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
" Description: %s"
msgstr ""
"El correu des de el compte %s ha fallat. Causa probable: Error enviament "
"servidor\n"
"Descripció: %s"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Insert Simple Field"
msgstr "Insereix camp simple"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body(Html)"
msgstr "Cos (Html)"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_bcc:0
msgid ""
"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
"here. e.g. ${object.email_bcc}"
msgstr ""
"Adreça/ces de correu BCC, separades per comes. Es poden utilitzar marcadors, "
"per exemple ${object.email_bcc}"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previsualització de la plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_body_html:0
msgid "Body (Text-Web Client Only)"
msgstr "Cos del missatge (Text - Només client web)"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,state:0
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Botó assistent"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,email_id:0
msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
msgstr "Per exemple: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives <paula@doe.com>'"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,object_name:0
msgid "Resource"
msgstr "Recursos"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
#, python-format
msgid "Out going connection test failed"
msgstr "Fallada en el test de connexió sortint"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
#, python-format
msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
msgstr "Correu des del compte %s enviat correctament."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Standard Body"
msgstr "Cos del missatge"
#. module: email_template
#: selection:email.template,template_language:0
msgid "Mako Templates"
msgstr "Plantilles mako"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_body_html:0
#: help:email.template,def_body_text:0
msgid "The text version of the mail"
msgstr "Versió text del correu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:449
#, python-format
msgid " (Email Attachment)"
msgstr " (Adjunt Email)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Sent Items"
msgstr "Enviats"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Test Outgoing Connection"
msgstr "Comprova connexió de sortida"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
msgid "Mailbox"
msgstr "Bústia"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
msgid ""
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
msgstr ""
"L'adreça de correu a la qual els destinataris haurien de respondre, si és "
"diferent de l'adreça Des de. Es poden utilitzar marcadors, per exemple "
"${object.email_reply_to}"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
msgid ""
"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
"the Window Action"
msgstr ""
"Botó en la barra lateral de la vista de formulari d'aquest recurs que "
"cridarà a l'acció de finestra."
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,account_id:0
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,signature:0
msgid "Attach my signature to mail"
msgstr "Afegeix la meva signatura al correu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
#: view:email.template:0
#, python-format
msgid "Report"
msgstr "Informes"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
msgid "Sub Field"
msgstr "Sub-camp"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "My Emails"
msgstr "Els meus emails"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Expression Builder"
msgstr "Generador d'expressions"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
msgid ""
"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
"have selected"
msgstr ""
"Quan s'utilitza un camp de relació, aquest mostrarà el tipus de camp que heu "
"seleccionat."
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "HTML Body"
msgstr "Cos del missatge HTML"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Suspend Account"
msgstr "Suspendre compte"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
msgid "This Value is used if the field is empty"
msgstr "Aquest valor s'utilitza si el camp es troba buit."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Previsualització plantilla"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpserver:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
msgid ""
"Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
msgstr ""
"Copieu i enganxeu el valor en la ubicació que voleu utilitzar un valor del "
"sistema."
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si desitgeu incloure un marcador de seguiment especial "
"en els correus electrònics sortints perquè pugueu identificar les respostes "
"i enllaçar-les de nou al registre del recurs corresponent. Això és útil per "
"a iniciatives de CRM, per exemple."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Body (Raw HTML)"
msgstr "Cos del missatge (amb etiquetes HTML)"
#. module: email_template
#: field:email.template,use_sign:0
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-model"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Body (Plain Text)"
msgstr "Cos del missatge (Text pla)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Cos del missatge (Text)"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
msgid "Rec/Sent Date"
msgstr "Data de recepció/enviament"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciat"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
msgid "Report to send"
msgstr "Informe per enviar"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,generated:0
msgid "No of generated Mails"
msgstr "Nº de correus generats"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Mail Details"
msgstr "Detalls del correu electrònic"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
#, python-format
msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
msgstr "Servidor SMTP o port no informats"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Nota: això és HTML pur"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupa per..."
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
msgstr "Assistent correus múltiples - Pas 1"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,user:0
msgid "Related User"
msgstr "Usuari relacionat"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,body_html:0
msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
msgstr "Cos del missatge(clients rich text únicament)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,company:0
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
msgid "Window Action"
msgstr "Acció de finestra"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "HTML, otherwise Text"
msgstr "HTML, en cas contrari text"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,company:0
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpport:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Mail Contents"
msgstr "Contingut del correu electrònic"
#. module: email_template
#: sql_constraint:email.template:0
msgid "The template name must be unique !"
msgstr "El nom de la plantilla ha de ser únic!"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_bcc:0
#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,bcc:0
#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
msgid "BCC"
msgstr "CCO"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Plain Text"
msgstr "Text pla"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_int_name:0
msgid "Model Internal Name"
msgstr "Nom intern model"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.mailbox,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
msgid "Message-ID"
msgstr "ID del missatge"
#. module: email_template
#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
msgid "Applicable for inward items only"
msgstr "Aplicable només pels elements d'entrada"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid ""
"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
"next Send/Recieve"
msgstr ""
"Després de fer clic a Envia tots els correus, els missatges de correu seran "
"enviats a la safata de sortida. Els correus s'enviaran en el proper "
"Envia/Rebre (manual o automàtic) de la seva safata de sortida."
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,state:0
#: field:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortint"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
#, python-format
msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
msgstr "L'extracció de data i hora ha fallat. Data:%s \tError:%s"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_sign:0
msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
msgstr "la signatura dels detalls d'usuari s'afegirà al correu"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,from:0
msgid "From Account"
msgstr "Des del compte"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Intermixed content"
msgstr "Contingut divers"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Request Re-activation"
msgstr "Sol·licita reactivació"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpuname:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom usuari"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Outbox"
msgstr "Bústia de sortida"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Save in Drafts"
msgstr "Desa en esborranys"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
#, python-format
msgid ""
"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
"El correu del compte%s ha fallat. Causa probable: Error MIME\n"
"Descripció: %s"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtptls:0
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools
#, python-format
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla email"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envia/Rebre"
#. module: email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
msgid "Personal Mails"
msgstr "Correus personals"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Suspended"
msgstr "Suspès"
#. module: email_template
#: help:email.template,allowed_groups:0
msgid ""
"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
msgstr ""
"Només els usuaris d'aquests grups podran enviar correus a partir d'aquesta "
"plantilla"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:284
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Envia mail (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_subject:0
msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
msgstr "L'assumpte del correu. Es poden utilitzar marcadors."
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,report:0
msgid "Report File Name"
msgstr "Nom del fitxer de l'informe"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,history:0
msgid "History"
msgstr "Històric"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0
#: view:email_template.send.wizard:0
#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,to:0
#: field:email_template.send.wizard,to:0
msgid "To"
msgstr "Fins"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Text, otherwise HTML"
msgstr "Text, en cas contrari HTML"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:319
#, python-format
msgid "Copy of template %s"
msgstr "Còpia de la plantilla% s"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Discard Mail"
msgstr "Descarta correu electrònic"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates for Models"
msgstr "Plantilles d'email per a models"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48
#, python-format
msgid "Error sending mail: %s"
msgstr "Error enviant el correu: %s"
#. module: email_template
#: constraint:email_template.account:0
msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
msgstr "Error: No se li permet tenir més d'un compte."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
msgstr "Cos del missatge (HTML - Només client web)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
#, python-format
msgid "%s (Email Attachment)"
msgstr "%s (document adjunt a l'email)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,state:0
msgid "Sending"
msgstr "Enviament"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
msgid ""
"An email template is an email document that will be sent as part of a "
"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
"may be inserted automatically."
msgstr ""
"Una plantilla de correu electrònic és un document de correu electrònic que "
"s'enviarà com a part d'una campanya de màrqueting. Es pot personalitzar "
"d'acord a determinats camps del perfil del client, de manera que el nom del "
"client o una altra informació relacionada es pot inserir de forma automàtica."
#. module: email_template
#: field:email.template,allowed_groups:0
msgid "Allowed User Groups"
msgstr "Grups d'usuaris autoritzats"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "User Information"
msgstr "Informació de l'usuari/a"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368
#, python-format
msgid ""
"Server Send Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
"Error enviament servidor\n"
"Descripció: %s"
#. module: email_template
#: help:email.template,file_name:0
msgid ""
"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
"eg: 2009_SO003.pdf"
msgstr ""
"Nom del fitxer de l'informe generat. Es poden utilitzar marcadors en el nom "
"del fitxer, per exemple 2011_SO003.pdf"
#. module: email_template
#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
msgid "Date on which Email Sent or Received"
msgstr "Data en la qual l'email va ser enviat / rebut"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
msgid "Email Mailbox"
msgstr "Bústia de correu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:104
#, python-format
msgid ""
"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"L'enviament del correu %s ha fallat. Causa probable: No es va poder "
"connectar amb el servidor\n"
"Error: %s"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
#, python-format
msgid "Missing mail account"
msgstr "Falta el compte de correu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
#, python-format
msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
msgstr "El test de la conexión SMTP va ser un èxit"
#. module: email_template
#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
msgid "Email Template for OpenERP"
msgstr "Plantilla email per OpenERP"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Create Action"
msgstr "Crea acció"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpserver:0
msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
msgstr "Entreu el nom del servidor de sortida, p. ex. smtp.sudominio.com"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
"emails created from this template"
msgstr ""
"Podeu adjuntar fitxers existents a aquesta plantilla, per la qual cosa "
"s'afegiran en tots els correus electrònics creats a partir d'aquesta "
"plantilla."
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
msgid ""
"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
"here."
msgstr ""
"Indiqueu el ID del missatge de l'encapçalat SMTP per utilitzar en els "
"correus electrònics sortints. Tingueu en compte que això anul·la l'opció de "
"seguiment de recursos! Es poden utilitzar marcadors."
#. module: email_template
#: field:email.template,def_to:0
#: field:email_template.mailbox,email_to:0
msgid "Recipient (To)"
msgstr "Receptors (Per a)"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
msgid "Null Value"
msgstr "Valor nul"
#. module: email_template
#: field:email.template,template_language:0
msgid "Templating Language"
msgstr "Idioma plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_cc:0
#: field:email_template.mailbox,email_cc:0
#: field:email_template.preview,cc:0
#: field:email_template.send.wizard,cc:0
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Sent"
msgstr "Enviats"
#. module: email_template
#: sql_constraint:email_template.account:0
msgid "Another setting already exists with this email ID !"
msgstr ""
"Ja existeix una altra configuració amb aquest ID de correu electrònic!"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
msgid "Action that will open this email template on Resource records"
msgstr ""
"Acció que obrirà aquesta plantilla de correu electrònic en els registres "
"d'aquests recursos."
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtppass:0
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. module: email_template
#: help:email_template.preview,message_id:0
#: help:email_template.send.wizard,message_id:0
msgid ""
"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
msgstr ""
"El valor del ID del missatge de l'encapçalat, si necessiteu especificar-"
"l'ho, per exemple, per reconèixer automàticament les respostes més tard. Es "
"poden utilitzar marcadors."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
msgid "Emails"
msgstr "Correus electrònics"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,report:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nom del informe"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Seguiment dels recursos"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Vista prèvia de la plantilla de l'email"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista prèvia email"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_to:0
msgid ""
"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
"${object.email_to}"
msgstr ""
"El destinatari del correu electrònic. Es poden utilitzar marcadors, per "
"exemple ${object.email_to}"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Existing files"
msgstr "Fitxers existents"
#. module: email_template
#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
"emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" La plantilla de correu és l'extracció de Power Email bàsicament per a "
"l'enviament de correus.\n"
" "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Body (HTML)"
msgstr "Cos del missatge (HMTL)"
#. module: email_template
#: help:email.template,table_html:0
msgid ""
"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
"your mail."
msgstr ""
"Copieu aquest codi HTML en el cos del missatge HTML per a mostrar la "
"informació al seu correu electrònic."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
msgid "email_template.account"
msgstr "email_plantilla.compte"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,rel_model:0
#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
#, python-format
msgid "Core connection for the given ID does not exist"
msgstr "No existeix connexió principal per ID indicat"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,company:0
msgid "Corporate"
msgstr "Corporatiu"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
#, python-format
msgid ""
"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
"server\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"El correu des del compte %s ha fallat en l'autenticació. Causa probable: No "
"es pot autenticar al servidor\n"
"Error: %s"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
msgid "This is the wizard for sending mail"
msgstr "Aquest és l'assistent per enviar el correu electrònic"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
#. module: email_template
#: help:email.template,from_account:0
msgid "Emails will be sent from this approved account."
msgstr "Els emails seran enviats des d'aquest compte aprovat"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,send_pref:0
msgid "Mail Format"
msgstr "Format del correu electrònic"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Folder"
msgstr "Directori"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Company Accounts"
msgstr "Comptes de la companyia"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpport:0
msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
msgstr "Introduïu el número de port, p. ex. 25 o 587"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
#, python-format
msgid "email-template"
msgstr "plantilla email"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
#, python-format
msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
msgstr ""
"El correu del compte %s ha fallat. Causa probable: Compte no aprovada"
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
msgstr "Assistent correu simple - Pas 1"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Has Attachments"
msgstr "Té adjunts"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:452
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256
#, python-format
msgid "No Description"
msgstr "Sense descripció"
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Còpia de plantilla "