odoo/addons/base_setup/i18n/es_CR.po

704 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP <carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions between the server and the client."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" wizard"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified interface, which has less features but is easier. You can always switch later from the user preferences."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contenidos"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the whole application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Sets default language for the all user interface, when UI translations are available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "This will set the default preferences for new users and update all existing ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user preference form."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Seleccione un perfil"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciudad"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base "
#~ "de datos usando la configuración por defecto."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Código postal"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Cabecera de los informes"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Empezar configuración"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These "
#~ "profiles have been setup to help you discover the different aspects of "
#~ "OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad "
#~ "específica. Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los "
#~ "diferentes aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP "
#~ "dispone de 300+ módulos."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Calle 2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Información de los informes"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Nombre de la compañía"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instalación"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: "
#~ "126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: "
#~ "126-2013269-07"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumen"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalación realizada"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Cabecera de los informes"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Su logo Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Moneda"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Calle"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Usar directamente"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Configuración básica"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Defina la compañia principal"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Terminal punto de venta"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Su base de datos ya está creada."
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Asociaciones"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on "
#~ "those processes."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
#~ "estos procesos."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Herramientas extras"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturación"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Nº cuenta bancaria"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Gestión ventas"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Compañía"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso configuración"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "as an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base "
#~ "de datos como un administrador."
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Provincia"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. "
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas."
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Informes avanzados"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Recursos humanos"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an "
#~ "easier version of the accounting module for managers who are not "
#~ "accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
#~ "ellas, generando planificaciones, ..."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale "
#~ "encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists "
#~ "generation and more."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la "
#~ "codificación rápida de las ventas, codificación de modos de pago "
#~ "simplificada, generación automática de albaranes, ..."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Gestión conocimiento"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
#~ "ayudarle a gestionar su industria."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Gestión de almacenes"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Gestión de compras"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Configuración compañía"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.instalador"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Calle 2"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
#~ "entre sus empleados."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Código postal"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Casas de subastas"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricación"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Industria alimentaria"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nueva base de datos"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle "
#~ "a gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor "
#~ "de ellas."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
#~ "creación de informes OpenERP."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Gestión de proyectos"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Usuarios instalados"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Sitio web compañía"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.compañía"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Instala aplicaciones"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, "
#~ "requests or issues. Can automatically send reminders, escalate requests "
#~ "or trigger business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar "
#~ "automáticamente recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones "
#~ "específicas del negocio basado en eventos estándar."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees "
#~ "structure, generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, "
#~ "seguimiento de la asistencia, ..."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le "
#~ "ayudará a administrar su asociación de manera más eficiente."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de "
#~ "stock: las órdenes de entrega, recepciones, ..."
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Omitir asistentes configuración"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Configurar la información de su compañía"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued "
#~ "with OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not "
#~ "sure about your exact needs at this stage, you can easily install them "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está "
#~ "seguro acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
#~ "fácilmente más tarde."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the "
#~ "header and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al "
#~ "usuario\n"
#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
#~ "datos.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
#~ " * Perfil mínimo\n"
#~ " * Sólo contabilidad\n"
#~ " * Compañías de servicios\n"
#~ " * Compañías de fabricación\n"
#~ "\n"
#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente "
#~ "su compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar "
#~ "y el idioma.\n"
#~ " "