1344 lines
43 KiB
Plaintext
1344 lines
43 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * marketing_campaign
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 11:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
msgid "Manual Mode"
|
||
msgstr "Mode manuel"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
|
||
msgid "Previous Activity"
|
||
msgstr "Activité précédente"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'étape actuelle pour cet article n'a pas de courriel ou de rapport à "
|
||
"prévisualiser."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
|
||
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
|
||
msgstr ""
|
||
"L'activité avant et après la transition doivent appartenir à la même "
|
||
"campagne. "
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||
msgid "Custom Action"
|
||
msgstr "Action personnalisée"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Regrouper par..."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
|
||
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
|
||
"statistics in the Reporting section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit un chiffre d'affaires espéré en considérant que chaque article de la "
|
||
"campagne qui a atteint ce point a généré un certain chiffre d'affaires. Vous "
|
||
"pouvez obtenir des statistiques sur les chiffres d'affaires dans la section "
|
||
"\"rapports\"."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Déclencheur"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:campaign.analysis,count:0
|
||
msgid "# of Actions"
|
||
msgstr "Nb. d'actions"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
msgid "Campaign Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
|
||
msgid ""
|
||
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
|
||
"of our Gold Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode de synchronisation: seulement les enregistrements créés après la "
|
||
"dernière synchro"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
|
||
"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
|
||
"[browsable] variables:\n"
|
||
" - activity: the campaign activity\n"
|
||
" - workitem: the campaign workitem\n"
|
||
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
|
||
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
|
||
"...- re: Python regular expression module"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expression python qui va décider si une activité peut être exécutée, ou doit "
|
||
"être supprimée ou annulée. L'expression peut utiliser les variable suivantes "
|
||
":\n"
|
||
" - activity : l'activité de la campagne\n"
|
||
" - workitem : l'objet de la campagne\n"
|
||
" - resource : la ressource que représente l'objet de cette campagne\n"
|
||
" - transitions : la liste des transitions qui suivent cette activité dans "
|
||
"cette campagne\n"
|
||
"...- re: Module des expressions régulières de Python"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Mettre en brouillon"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
|
||
msgid "Next Activities"
|
||
msgstr "Activités suivantes"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
|
||
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||
msgid "The email to send when this activity is activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
|
||
msgid "Launch Date"
|
||
msgstr "Date de lancement"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||
msgstr "Transitions sortantes"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign,object_id:0
|
||
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
|
||
msgstr "Choisir la ressource sur laquelle lancer cette campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
|
||
msgid "Open Marketing Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||
msgid "Last Synchronization"
|
||
msgstr "Dernière synchronisation"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Année(s)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
|
||
"manually)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date à laquelle ce segment a été synchronisé pour la dernière fois "
|
||
"(automatiquement ou manuellement)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
||
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulée"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign,mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
|
||
"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
|
||
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
|
||
"does not send emails or produce reports.\n"
|
||
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
|
||
"validate all workitem manually.\n"
|
||
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
|
||
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Test - va créer et dérouler directement toutes les activités (sans attendre "
|
||
"les délais des transitions) mais n'envoie pas de courriels et ne produit pas "
|
||
"de rapport.\n"
|
||
"Test en Temps Réel - va créer et dérouler directement toutes les activités "
|
||
"mais n'envoie pas de courriels et ne produit pas de rapport.\n"
|
||
"Avec confirmation manuelle - la campagne fonctionne normalement mais "
|
||
"l'utilisateur doit valider manuellement chaque objet.\n"
|
||
"Normal - la campagne fonctionne normalement et envoie automatiquement tous "
|
||
"les courriels et les rapports (attention avec ce mode : c'est pour de vrai !)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
|
||
msgid "Initial start date of this segment."
|
||
msgstr "Date de début initiale de ce segment"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
|
||
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
|
||
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
|
||
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
|
||
"it into a specific directory\n"
|
||
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
|
||
"of the resource record\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'action à effectuer quand l'objet entre dans cette activité, par "
|
||
"exemple:\n"
|
||
" - Courriel : envoyer un courriel utilisant un modèle prédéfini\n"
|
||
" - Rapport : imprimer un rapport existant défini sur l'objet ressource, et "
|
||
"le sauvegarder dans un répertoire spécifique\n"
|
||
" - Action personnalisée : exécuter une action prédéfinie, par exemple "
|
||
"modifier les champs de l'enregistrement ressource.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
||
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"La prochaine fois, le travail de synchronisation est programmé pour "
|
||
"s'exécuter automatiquement."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partenaires"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
msgid "Marketing Reports"
|
||
msgstr "Rapports marketing"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
|
||
msgid "The interval must be positive or zero"
|
||
msgstr "L'intervalle doit être positif ou égal à zéro"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign,name:0
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,name:0
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
|
||
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Nom de la ressource"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||
msgid "Synchronization mode"
|
||
msgstr "Mode de synchronisation"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
|
||
msgid "Previous Activities"
|
||
msgstr "Activités précédentes"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
|
||
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
|
||
msgstr "Dernière date à laquelle ce segment a été fermé ou annulé."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Marketing Campaign Activities"
|
||
msgstr "Activités des campagnes marketing"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Message d'erreur"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Campagnes"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "Unité de l'intervalle"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:campaign.analysis,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juillet"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
|
||
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
|
||
"in the Reporting section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit un coût variable en considérant que chaque objet qui a atteint ce "
|
||
"point doit porter un certain coût. Vous pouvez obtenir des statistiques de "
|
||
"coût dans la section Rapports."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||
msgid "Hour(s)"
|
||
msgstr "Heure(s)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
|
||
msgid "Campaign Segment"
|
||
msgstr "Segment de la campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||
msgid ""
|
||
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
|
||
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"En activant cette option, les objets qui ne peuvent être exécutés parce que "
|
||
"les conditions ne sont pas remplies seront marqués comme 'Annulé' au lieu "
|
||
"d'être supprimés."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Exceptions"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
|
||
#: field:res.partner,workitem_ids:0
|
||
msgid "Workitems"
|
||
msgstr "Objets"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
||
msgid "Fixed Cost"
|
||
msgstr "Coût fixe"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Newly Modified"
|
||
msgstr "Modifié récemment"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a marketing campaign.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's marketing campaign allows you to automate "
|
||
"communication\n"
|
||
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) "
|
||
"on\n"
|
||
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A campaign can have many activities like sending an email, "
|
||
"printing\n"
|
||
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
|
||
"triggered\n"
|
||
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
|
||
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
|
||
msgid "Interval Value"
|
||
msgstr "Valeur de l'intervalle"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:campaign.analysis,revenue:0
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
|
||
msgid "Revenue"
|
||
msgstr "Revenu"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembre"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Décembre"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
|
||
"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
|
||
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
|
||
"views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Activité suivante"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
|
||
msgid "Campaign Follow-up"
|
||
msgstr "Suivi de la campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
msgid "Test Mode"
|
||
msgstr "Mode test"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uniquement les enregistrement modifiés depuis la dernière synchro (pas de "
|
||
"doublons)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
msgid "Campaign Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
|
||
msgid "The action to perform when this activity is activated"
|
||
msgstr "L'action à effectuer lorsque cette activité commence"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
|
||
msgid "Partner Field"
|
||
msgstr "Champ partenaire"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
|
||
msgid "Campaign Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des campagnes"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
|
||
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
|
||
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
|
||
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
|
||
"records which have the same value for the unique field as other records that "
|
||
"already entered the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||
msgid "Test in Realtime"
|
||
msgstr "Test en temps réel"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||
msgid "Test Directly"
|
||
msgstr "Test direct"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Répertoire"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Marketing Campaign Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: field:marketing.campaign,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Août"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
|
||
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
|
||
msgstr "Cette activité est lancée lorsque la campagne démarre."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
|
||
msgid ""
|
||
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
|
||
"workitem is always created when a signal is sent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une activité avec un signal peut être appelé par programmation. Attention, "
|
||
"l'objet est toujours créé quand un signal est envoyé"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juin"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Modèles de courriels"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Sync mode: all records"
|
||
msgstr "Mode de syncrhonisation: tous les enregistrements"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||
msgid "All records (no duplicates)"
|
||
msgstr "Tous les enregistrements (pas de doublons)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Newly Created"
|
||
msgstr "Créé récemment"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:campaign.analysis,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
||
msgid "The report to generate when this activity is activated"
|
||
msgstr "Le rapport à générer quand cette activité démarre"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
|
||
msgid "Unique Field"
|
||
msgstr "Champ unique"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Exception"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octobre"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modèle de courriel"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janvier"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
|
||
msgid "Execution Date"
|
||
msgstr "Date d'exécution"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
|
||
msgid "Campaign Workitem"
|
||
msgstr "Objet de la campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
|
||
msgid "Campaign Activity"
|
||
msgstr "Activité de la campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
|
||
msgid "This folder is used to store the generated reports"
|
||
msgstr "Ce dossier est utilisé pour sauvegarder les rapports générés"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatic transition"
|
||
msgstr "Transition automatique"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No preview"
|
||
msgstr "Pas d’aperçu"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Processus"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cosmetic"
|
||
msgstr "Cosmétique"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||
msgid "How is the destination workitem triggered"
|
||
msgstr "Comment l'objet de destination est déclenché"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Opération non supportée"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le modèle du filtre doit être le même que le modèle de ressource de la "
|
||
"campagne. "
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Synchronize Manually"
|
||
msgstr "Synchroniser manuellement"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "Identifiant de la ressource"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
|
||
msgid "Campaign Transition"
|
||
msgstr "Transition de la campagne"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Marketing Campaign Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Segments"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||
msgid "Don't Delete Workitems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||
msgid "Incoming Transitions"
|
||
msgstr "Transitions entrantes"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Jour(s)"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
|
||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activités"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||
msgid "With Manual Confirmation"
|
||
msgstr "Avec confirmation manuelle"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
|
||
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to "
|
||
"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have "
|
||
"the same value for this unique field. For example by choosing the "
|
||
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
|
||
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
|
||
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
|
||
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
|
||
"integers, selections or single relationships may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, ce champ aidera les segments qui fonctionne en mode \"Pas de "
|
||
"doublon\" à éviter de sélectionner deux fois des enregistrements similaires. "
|
||
"Les enregistrements similaires sont ceux qui ont la même valeur pour ce "
|
||
"champ unique. Par exemple, en choisissant le champ \"email_from\" pour les "
|
||
"pistes, vous empêcherez la même campagne d'être ré-envoyée à la même "
|
||
"adresse courriel. Seuls les champs faciles à comparer peuvent être utilisés "
|
||
": les champs texte, les entiers, les sélections ou les relations simple."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
||
msgstr "Après %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
msgid "Marketing Campaign"
|
||
msgstr "Campagne marketing"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Février"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,res_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: field:marketing.campaign,object_id:0
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ressource"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
|
||
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
|
||
"in Campaign Reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coûts fixes pour effectuer cette campagne. Vous pouvez aussi définir des "
|
||
"coûts variables et des revenus pour chaque activité de la campagne. Les "
|
||
"statistiques de coût et de revenu sont inclus dans les rapports de la "
|
||
"campagne."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode de synchronisation: seulement les enregistrements mis à jour après la "
|
||
"dernière synchro"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "Aperçu du courriel"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Signal"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
|
||
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si aucune date n'est définie, cet objet devra être lancé manuellement"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Avril"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La campagne ne peut pas être marquer comme terminée tant que tout les "
|
||
"segments ne sont pas clos."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign:0
|
||
#: field:marketing.campaign,mode:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
|
||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
|
||
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
|
||
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
|
||
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrez pour sélectionner les enregistrements d'une ressource qui "
|
||
"appartiennent à ce segment. De nouveaux filtres peuvent être créés et "
|
||
"sauvegardés en utilisant la recherche avancée dans la vue liste de la "
|
||
"ressource. Si aucun filtre n'est défini, tous les enregistrement sont "
|
||
"sélectionnés. Le mode synchronisation peut aussi ajouter un critère au "
|
||
"filtre."
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
||
msgid "Next Synchronization"
|
||
msgstr "Prochaine synchronisation"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
|
||
msgid ""
|
||
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrer"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||
msgid "Only records created after last sync"
|
||
msgstr "Uniquement les enregistrements créés depuis la dernière synchro"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
||
msgid "Variable Cost"
|
||
msgstr "Coût variable"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
|
||
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coût"
|
||
|
||
#. module: marketing_campaign
|
||
#: view:campaign.analysis:0
|
||
#: field:campaign.analysis,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronization"
|
||
#~ msgstr "Synchronisation"
|
||
|
||
#~ msgid "This Year"
|
||
#~ msgstr "Cette année"
|
||
|
||
#~ msgid "Transitions"
|
||
#~ msgstr "Transitions"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or "
|
||
#~ "any activity with a signal and no previous activity)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La campagne ne peut pas être démarrée : elle ne possède pas d'activité de "
|
||
#~ "démarrage (ou aucune activité avec un signal et sans activité précédente)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
|
||
#~ "records to inject in the campaign."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Détermine un critère supplémentaire à ajouter au filtre lors de la sélection "
|
||
#~ "de nouveaux enregistrements à ajouter à la campagne."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
|
||
#~ "If the record is the partner itself leave this field empty."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'objet généré sera associé au partenaire associé à l'enregistrement. Si "
|
||
#~ "l'enregistrement est le partenaire lui-même, laisser ce champ vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Cost / Revenue"
|
||
#~ msgstr "Coût / Revenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't delete workitems"
|
||
#~ msgstr "Ne pas supprimer les objets"
|
||
|
||
#~ msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
|
||
#~ msgstr "Le courriel à envoyer lorsque cette activité commence"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource liée"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Historique"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Templates for Models"
|
||
#~ msgstr "Modèle de courriel pour les modèles de campagne"
|
||
|
||
#~ msgid "All Segments"
|
||
#~ msgstr "Tous les segments"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
|
||
#~ msgstr "La campagne ne peut pas démarrer : elle ne contient aucune activité."
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign Followup"
|
||
#~ msgstr "Suivi de la campagne"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "État"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email "
|
||
#~ "activity '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La campagne ne peut pas être démarrée : le compte de courriel est manquant "
|
||
#~ "dans l'activité '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "This Month"
|
||
#~ msgstr "Ce mois"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
|
||
#~ "activity '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La campagne ne peut pas démarrer : le compte de courriel n'est pas approuvé "
|
||
#~ "dans l'activité courriel \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "marketing_campaign"
|
||
#~ msgstr "marketing_campaign"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign Step"
|
||
#~ msgstr "Étape de la campagne"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La campagne ne peut pas être marquée comme \"Terminée\" tant que tous les "
|
||
#~ "segments ne sont pas terminés."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Désolé, la duplication de campagnes n'est pas supporté pour le moment."
|
||
|
||
#~ msgid "The template name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Le nom du modèle doit être unique !"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
|
||
#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
|
||
#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as "
|
||
#~ "follows:\n"
|
||
#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email "
|
||
#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
|
||
#~ " * Define input segments that will select the items that should "
|
||
#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
|
||
#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
|
||
#~ "accelerated, and fine-tune it\n"
|
||
#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
|
||
#~ "action requires manual validation\n"
|
||
#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as "
|
||
#~ "the campaign does everything fully automatically. \n"
|
||
#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune "
|
||
#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Note: If you need demo data, you can install the "
|
||
#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM "
|
||
#~ "application as it depends on CRM Leads.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ce module automatise les campagnes marketing (campagnes qui peuvent être "
|
||
#~ "définies pour toute ressource, pas seulement pour la CRM).\n"
|
||
#~ " Les campagnes sont dynamiques et multi-canaux. Le processus est le "
|
||
#~ "suivant :\n"
|
||
#~ " * Conception des campagnes de marketing comme des activités "
|
||
#~ "suivies, avec des modèles de courriel à envoyer, des rapports à imprimer et "
|
||
#~ "à envoyer par courriels, des actions adaptées, etc.\n"
|
||
#~ " * Définition des segments pour choisir les éléments à mettre dans "
|
||
#~ "la campagne (ex : opportunités venant de certains pays, etc.)\n"
|
||
#~ " * Lancer la campagne en mode simulation afin de la tester en "
|
||
#~ "accéléré ou en temps réel afin de l'optimiser\n"
|
||
#~ " * La campagne peut être aussi lancée en mode manuel afin de "
|
||
#~ "valider chaque action\n"
|
||
#~ " * Enfin, lancer la campagne et observer les statistiques produites "
|
||
#~ "automatiquement. \n"
|
||
#~ " Pendant la campagne, vous pouvez bien-sûr continuer à optimiser "
|
||
#~ "son paramétrage, ses segments, le flux, etc.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Note: Si vous en avez besoin, vous pouvez installer les données de "
|
||
#~ "démonstration grâce au module marketing_campaign_crm_demo, cependant, ce "
|
||
#~ "module installera également la CRM car il en dépend.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
|
||
#~ "reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
|
||
#~ "activities that will be triggered from a specific situation. One action "
|
||
#~ "could be sending an email template that has previously been created in the "
|
||
#~ "system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une campagne marketing est un évènement ou une activité qui vous aide à "
|
||
#~ "gérer et joindre vos partenaires avec des messages spécifiques. Une campagne "
|
||
#~ "peut avoir plusieurs activités qui seront déclenchées à partir d'une "
|
||
#~ "situation spécifique. Une action pourrait être l'envoi d'un email modèle "
|
||
#~ "précédemment créé dans le système."
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Mois -1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulation! You become our Gold Partner."
|
||
#~ msgstr "Félicitation ! Vous êtes devenu notre Partnaire Gold"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous ne pouvez pas dupliquer une campagne, ceci n'est pas supporté pour "
|
||
#~ "l'instant"
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner."
|
||
#~ msgstr "Félicitation! Vous êtes devenu notre partenaire Silver"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!"
|
||
#~ msgstr "Bienvenu sur le réseau de partenaire OpenERP!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bonjour, Nous sommes heureux de vous annoncer que vous êtes devenu "
|
||
#~ "partenaire Gold"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La campagne ne peut pas demarrer: il n'y a pas d'activité sur celle-ci."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bonjour, nous sommes heureux de vous annoncer que vous êtes devenu "
|
||
#~ "partenaire Silver."
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message."
|
||
#~ msgstr "Bonjour, nous sommes heureux de vous envoyer ce message de Bienvenu."
|