897 lines
22 KiB
Plaintext
897 lines
22 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:08+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Fees Line"
|
|
msgstr "Veloitus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"repair order. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. "
|
|
" \n"
|
|
"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
|
|
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
|
|
"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
|
|
"repairing done. \n"
|
|
"* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n"
|
|
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Inventaarisiirto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
|
|
"you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
|
|
"you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
|
|
"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
|
|
"invoiced to the customer or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Korjaustilaus ohjaa tuotteeen korjaamista. Korjaustilauksella voidaan "
|
|
"eritellä komponentit, jotka poistetaan, lisätään tai korvataan sekä kirjata "
|
|
"eri vaiheissa käytetyt työtunnit. Korjaustilaus käyttää tuotentoerälle "
|
|
"annettua takuuaikaa määrittämään onko korjaus laskutettavaa."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Ryhmittele"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Recreate Invoice"
|
|
msgstr "Laskun uudelleenluonti"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
|
|
"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
|
|
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
|
|
"view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
|
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
|
msgid "Cancel Repair Order"
|
|
msgstr "Peru korjaustilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Laskuun"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Printing Date"
|
|
msgstr "Tulostuspäivämäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
|
|
msgid "Group by partner invoice address"
|
|
msgstr "Ryhmitä kumppanin laskutusosoitteen mukaisesti"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product defined on Fees!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Aseta luonnokseksi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Poikkeus laskutuksessa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,address_id:0
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Toimitusosoite"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "Luo lasku"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Välisumma"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Invoice address :"
|
|
msgstr "Laskutusosoite:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
|
msgid "Guarantee limit"
|
|
msgstr "Takuuraja"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
|
|
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Verot"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Net Total :"
|
|
msgstr "Yhteensä veroton"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Varoitus !"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,move_id:0
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
|
|
msgstr "Sinun pitää valita kumppanin laskutusosoite korjauslomakkeella !"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
|
msgid "Repair Orders"
|
|
msgstr "Korjaustilaukset"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr "Tarjous / Tilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Lisätiedot"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
|
|
msgid "Repair Order Reference"
|
|
msgstr "Korjaustilauksen viiite"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Vedos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
|
msgstr "Kumppanille ei ole määritetty tiliä \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Vahvistettu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Repairs order"
|
|
msgstr "Korjausten tilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Repair Order N° :"
|
|
msgstr "Korjaustilauksen nro"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Lot Number"
|
|
msgstr "Eränumero"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
|
|
msgid "Fees Lines"
|
|
msgstr "Veloitusrivi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Fees Line(s)"
|
|
msgstr "Veloitusrivi(t)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
|
msgstr "Valmis laskutettavaksi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Shipping address :"
|
|
msgstr "Toimitusosoite:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Virhe !"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UoM)"
|
|
msgstr "Määrä (UoM)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
|
|
"draft state. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
|
|
"confirm state. \n"
|
|
"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. "
|
|
" \n"
|
|
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Yhteensä:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
|
"Invoice. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä toiminto peruu korjausporsessin, mutta ei peru sen laskutusta. Haluatko "
|
|
"jatkaa?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Hinnasto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
|
|
msgid "Quotation Notes"
|
|
msgstr "Korjausarvion huomiot"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varoitus!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Search Reair Orders"
|
|
msgstr "Etsi korjaustilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "(Add)"
|
|
msgstr "(lisää)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Repair Line"
|
|
msgstr "Korjausirivi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kumppani"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Laskutustapa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,repaired:0
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Korjattu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Laskun rivi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Peruutettu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
|
|
msgstr "Tuotantoerä vaaditaan toimintaan tuotteen '%s' yhteydessä."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "Before Repair"
|
|
msgstr "Ennen korjausta"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,location_id:0
|
|
msgid "Current Location"
|
|
msgstr "Nykyinen sijainti"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,invoiced:0
|
|
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Laskutettu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Luo laskut"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "(Remove)"
|
|
msgstr "(poista)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
|
msgstr "Oletko varma, että haluat luoda laskun?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,name:0
|
|
msgid "Repair Reference"
|
|
msgstr "Korjauksen viite"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
|
msgid "Repair Order"
|
|
msgstr "Korjaustilaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Under Repair"
|
|
msgstr "Korjauksessa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Ready To Repair"
|
|
msgstr "Valmis korjattavaksi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Veroton määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Guarantee Limit"
|
|
msgstr "Takuuraja"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,product_id:0
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Product to Repair"
|
|
msgstr "Korjattava tuote"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "N° :"
|
|
msgstr "Nro"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
|
|
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
|
|
msgstr "Hintalista kumppanin mukaan (oletus)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
|
msgid "Repair Fees Line"
|
|
msgstr "Korjauskulujen rivi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot confirm a repair order which has no line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Tarjous"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Laske"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Confirm Repair"
|
|
msgstr "Vahvista korjaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Repair Quotation"
|
|
msgstr "Korjausarvio"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "End Repair"
|
|
msgstr "Päätä korjaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
|
msgstr "Tuotteelle \"%s\" ei ole määritetty tiliä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Tarjoukset"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Start Repair"
|
|
msgstr "Aloita korjaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,state:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Yksikköhinta"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
|
msgid ""
|
|
"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
|
|
"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
|
|
"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
|
|
"Note that you can change manually afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Lasku"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Veloitukset"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
|
|
msgid "Dest. Location"
|
|
msgstr "Määränpää"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Operation Line(s)"
|
|
msgstr "Toimintorivi(t)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Toimituspaikka"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
|
|
"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
|
|
"pricelist and invoicing address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä kenttä mahdollistaa työjärjestyksen muuttamisen. Jos arvo muutetaan "
|
|
"nykyisestä \"Ei laskuteta\" se mahdollistaa myös hintalistan sekä "
|
|
"laskutusosoitten valinnan"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Luo lasku"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,name:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,name:0
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,operations:0
|
|
msgid "Operation Lines"
|
|
msgstr "Toimintorivit"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "invoiced"
|
|
msgstr "laskutettu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Tuote"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Invoice Corrected"
|
|
msgstr "Lasku korjattu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Hinta"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr "Toimita"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Sisäiset muistiinpano"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: report:repair.order:0
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Verot:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,picking_id:0
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Keräily"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "Veroton määrä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active ID is not Found"
|
|
msgstr "Aktiivista ID:tä ei löytynyt"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is not invoiced."
|
|
msgstr "Korjaustilausta ei ole laskutettu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Mittayksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
|
|
msgid "Invoicing Address"
|
|
msgstr "Laskutusosoite"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "After Repair"
|
|
msgstr "Korjauksen jälkeen"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Laskutus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Lähteen sijainti"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "Cancel Repair"
|
|
msgstr "Peruuta korjaus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "No Invoice"
|
|
msgstr "Ei laskua"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: view:mrp.repair:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Tilat"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: help:mrp.repair,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
|
|
msgstr "Valitse kumppani jolle lasku sekä toimitus"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: field:mrp.repair,amount_total:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Ready to Repair"
|
|
msgstr "Valmis korjattavaksi"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No partner !"
|
|
msgstr "Ei kumppania!"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair State"
|
|
#~ msgstr "Korjauksen tila"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Order Ref"
|
|
#~ msgstr "Korjaustilauksen viite"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs in quotation"
|
|
#~ msgstr "Avoimet korjausarviot"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Fees line"
|
|
#~ msgstr "Korjausveloitusrivi"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs"
|
|
#~ msgstr "Korjaukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing"
|
|
#~ msgstr "Pakkaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
|
|
#~ msgstr "Antaa korjaustilauksen tilan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
|
|
#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each "
|
|
#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
|
|
#~ "Note that you can change manually afterwards."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Takuurajan laskukaava: viimeinen siirtopäivä + tuotteen takuu. Jos "
|
|
#~ "tämänhetkinen päivä on takuuajalla, niin jokainen toimenpiteen ja "
|
|
#~ "veloituksen oletuksena on \"Ei laskuteta\". Mahdollista muuttaa jälkikäteen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs in progress"
|
|
#~ msgstr "Korjaukset työn alla"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !"
|
|
#~ msgstr "Kumppani valittu korjauslomakkeeseen!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Tila"
|
|
|
|
#~ msgid "New Repair"
|
|
#~ msgstr "Uusi korjaus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
|
#~ "Invoice. Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämä toiminto peruuttaa korjauksen, mutta ei laskua. Haluatko jatkaa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs Ready to Start"
|
|
#~ msgstr "Aloittamattomat korjaukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs Order"
|
|
#~ msgstr "Korjaustilaukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs to be invoiced"
|
|
#~ msgstr "Korjaukset laskutukseen"
|
|
|
|
#~ msgid "Products Repairs Module"
|
|
#~ msgstr "Tuotteiden korjausmoduuli"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
|
#~ msgstr "Haluatko luoda laskut?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
|
|
#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
|
|
#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
|
|
#~ "view."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valitse tämä ruutu jos haluat hallita toimitusta välittömästi korjauksen "
|
|
#~ "jälkeen. Jos valittu, niin pakkaus luodaan valitulle tuotteelle. Huomioi, "
|
|
#~ "että voit valita sijainnit Info-välilehdeltä jos käytössä laajennettu näkymä."
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Ref"
|
|
#~ msgstr "Korjauksen viite"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Repair...??"
|
|
#~ msgstr "Peruuta korjaus...??"
|
|
|
|
#~ msgid "Quality"
|
|
#~ msgstr "Laatu"
|
|
|
|
#~ msgid "VAT"
|
|
#~ msgstr "ALV"
|
|
|
|
#~ msgid "Make invoices"
|
|
#~ msgstr "Luo laskut"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Operations Lines"
|
|
#~ msgstr "Korjaa toimintorivit"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
|
#~ msgstr "Oletko varma, että haluat luoda laskun?"
|
|
|
|
#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
|
|
#~ msgstr "Tuotteiden korjausmoduuli - Hallitse kaikkia tuotekorjauksia"
|