odoo/addons/hr_contract/i18n/pl.po

338 lines
7.4 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Płaca"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Data początkowa okresu próbnego"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Samochód służbowy"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Dział"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Szukaj umów"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Umowy"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Liczba dzieci"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Ostatnia umowa pracownika"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Praca"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Zalety"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Pozwolenie na pracę"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Typy umów"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Podstawowa płaca pracownika"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Odnośnik umowy"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "w kilometrach"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "Nr pozwolenia na pracę"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Umowa"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Typ umowy"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Godziny pracy"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Salary and Advantages"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Jest menedżerem"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Nr wizy"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Miejsce urodzenia"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Data ważności wizy"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Data badania lekarskiego"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Koniec okresu próbnego"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Szukaj typ umowy"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "brutto"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
#~ "specjalnych !"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Sieć"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcja"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Stan cywilny"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Różne"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Typ zarobku"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Stan cywilny pracownika"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Data badań okresowych"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Godziny pracy na dzień"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Wynagrodzenie"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Nazwa umowy"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Menadżer"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Opis stanu"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Czas trwania umowy"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Nazwa typu stawki"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Typy stawek"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Liczba dzieci"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Obliczenia godzinnego kosztu"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Bieżący"
#~ msgid "Medical Examination"
#~ msgstr "Badanie lekarskie"
#~ msgid "Trial Period"
#~ msgstr "Okres próbny"
#~ msgid "Overpassed"
#~ msgstr "Przekroczone"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Informacje osobiste"
#~ msgid "Contracts whose end date already passed"
#~ msgstr "Umowy zakończone"
#~ msgid "Contracts in progress"
#~ msgstr "Umowy aktywne"
#~ msgid "Home-Work Distance"
#~ msgstr "Droga z domu do pracy"
#~ msgid "Valid for"
#~ msgstr "Ważne do"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
#~ msgid "Job Info"
#~ msgstr "Informacja o stanowisku"
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd! Data rozpoczęcia umowy, musi być wcześniejsza niż jej data końcowa."