925 lines
30 KiB
Plaintext
925 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * lunch
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch alert. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
|
|
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Example: <br/>\n"
|
|
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
|
|
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
|
|
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea o alerta pentru pranz. \n </p>\n <p>\n Alertele sunt utilizate pentru a avertiza angajatii in legatura cu probleme posibile legate de comenzile de pranz.\n Pentru a crea o alerta de pranz trebuie sa ii definiti valuta, intervalul de timp in care alerta ar trebui executata si mesajul de afisare.\n </p>\n <p>\n Exemplu: <br/>\n - Recurenta: Zilnic<br/>\n - Intervalul de timp: de la ora 00:00 am la ora 11:59 pm<br/>\n - Mesaj: \"Trebuie sa comandati inainte de ora 10:30 am\"\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch category. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea o categorie a pranzului. \n </p>\n <p>\n Aici puteti gasi fiecare categorie de pranz pentru produse.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch order. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
|
|
" Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n"
|
|
" Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea o comanda pentru masa de pranz.\n </p>\n <p>\n O comanda pentru masa de pranz este definita de catre utilizatorul ei, data si liniile comenzii.\n Fiecare linie a comenzii corespunde unui produs, unei note aditionale si unui pret.\n Inainte de a selecta liniile comenzii, nu uitati sa cititi avertismentele afisate in zona rosie.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new payment. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
|
|
" An expense is automatically created at the order receipt.<br/>\n"
|
|
" A payment represents the employee reimbursement to the company.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea o plata noua. \n </p>\n <p>\n O miscare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.<br/>\n O cheltuiala este creata automat la primirea comenzii.<br/>\n O plata reprezinta rambursarea angajatului catre companie.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a payment. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea o plata. \n </p>\n <p>\n Aici puteti vedea plata angajatilor. O plata este o mutare de numerar de la angaja la companie\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a product for lunch. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A product is defined by its name, category, price and supplier.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a crea un produs pentru pranz.\n </p>\n <p>\n Un produs este definit dupa numele, categoria, pretul si furnizorul lui.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce that the order isn't available\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Aici puteti vedea fiecare comanda grupata dupa furnizori si dupa data.\n </p>\n <p>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that the order isn't available\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Aici puteti vedea comenzile de azi grupate dupa furnizori.\n </p>\n <p>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
|
|
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Aici puteti vedea mutarile numerarului dumneavoastra.<br/>O mutare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.\n O cheltuiala este creata automat atunci cand o comanda este primita, in timp ce o plata este o rambursare catre compania inregistrata de catre manager.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
|
msgstr "O masa anulata nu ar trebui sa fie platita de catre angajati."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adauga"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
|
msgid "Administrate Cash Moves"
|
|
msgstr "Administreaza Miscarile de Numerar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
|
msgid "Administrate Orders"
|
|
msgstr "Administreaza Comenzile"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerte"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
|
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceste mese?"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
|
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa comandati aceste mese?"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
|
msgid "Between"
|
|
msgstr "Intre"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
|
msgid "By Employee"
|
|
msgstr "Dupa Angajat"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "By Supplier"
|
|
msgstr "Dupa Furnizor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
msgid "By User"
|
|
msgstr "Dupa Utilizator"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulati"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
msgid "Cancel Orders"
|
|
msgstr "Anuleaza Comenzile"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
|
msgstr "Anularea unei mese de pranz inseamna ca nu am primit-o de la furnizor."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
|
msgid "Cancel meals"
|
|
msgstr "Anuleaza mesele de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
|
msgid "Cash Move"
|
|
msgstr "Miscare numerar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.product,category_id:0 field:lunch.product.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmati"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat(a)"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
|
msgid "Control Accounts"
|
|
msgstr "Controlul Conturilor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
msgid "Control Suppliers"
|
|
msgstr "Control Furnizori"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,create_uid:0 field:lunch.cancel,create_uid:0
|
|
#: field:lunch.cashmove,create_uid:0 field:lunch.order,create_uid:0
|
|
#: field:lunch.order.line,create_uid:0 field:lunch.order.order,create_uid:0
|
|
#: field:lunch.product,create_uid:0 field:lunch.product.category,create_uid:0
|
|
#: field:lunch.validation,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat de"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,create_date:0 field:lunch.cancel,create_date:0
|
|
#: field:lunch.cashmove,create_date:0 field:lunch.order,create_date:0
|
|
#: field:lunch.order.line,create_date:0 field:lunch.order.order,create_date:0
|
|
#: field:lunch.product,create_date:0
|
|
#: field:lunch.product.category,create_date:0
|
|
#: field:lunch.validation,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat în"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0
|
|
#: field:lunch.order.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,date:0
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Data comenzii"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,specific_day:0 field:report.lunch.order.line,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,description:0 field:lunch.product,description:0
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
msgid "Did your received these meals?"
|
|
msgstr "Ati primit aceste mese de pranz?"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
|
msgstr "Nu uitati de avertismentele afisate in zona rosie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
|
msgid "Employee Payments"
|
|
msgstr "Platile Angajatilor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Every Day"
|
|
msgstr "Zilnic"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Every Week"
|
|
msgstr "In fiecare saptamana"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,friday:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vineri"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupează după"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
|
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
|
msgstr "Va ajuta sa gestionati necesarul pentru pranz, daca sunteti manager veti putea sa creati produse noi, miscari de numerar si sa confirmati sau sa anulati comenzi."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,id:0 field:lunch.cancel,id:0 field:lunch.cashmove,id:0
|
|
#: field:lunch.order,id:0 field:lunch.order.line,id:0
|
|
#: field:lunch.order.order,id:0 field:lunch.product,id:0
|
|
#: field:lunch.product.category,id:0 field:lunch.validation,id:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,id:0
|
|
#: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Is an order or a Payment"
|
|
msgstr "Este o comanda sau o Plata"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,write_uid:0 field:lunch.cancel,write_uid:0
|
|
#: field:lunch.cashmove,write_uid:0 field:lunch.order,write_uid:0
|
|
#: field:lunch.order.line,write_uid:0 field:lunch.order.order,write_uid:0
|
|
#: field:lunch.product,write_uid:0 field:lunch.product.category,write_uid:0
|
|
#: field:lunch.validation,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,write_date:0 field:lunch.cancel,write_date:0
|
|
#: field:lunch.cashmove,write_date:0 field:lunch.order,write_date:0
|
|
#: field:lunch.order.line,write_date:0 field:lunch.order.order,write_date:0
|
|
#: field:lunch.product,write_date:0 field:lunch.product.category,write_date:0
|
|
#: field:lunch.validation,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultima actualizare în"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
|
msgid "Lunch Alert"
|
|
msgstr "Alerta Pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:43
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lunch Order"
|
|
msgstr "Comanda pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
|
|
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
|
msgstr "Statistici Comenzi pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view field:lunch.alert,message:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaj"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,monday:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luni"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
msgid "My Account grouped"
|
|
msgstr "Contul meu grupat"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr "Comenzile Mele"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
msgid "Name/Date"
|
|
msgstr "Nume/Data"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou(a)"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr "Comanda Noua"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "Not Received"
|
|
msgstr "Nu a fost primit"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
|
msgstr "Odata ce o masa de pranz este primita, o noua miscare de numerar este creata pentru angajat."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,order_id:0 selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
#: field:lunch.order.line,order_id:0 view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Comanda"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
msgid "Order Meals"
|
|
msgstr "Comanda Mesele de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Comanzi/Lună"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
msgid ""
|
|
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
|
" A meal should be paid when it is received."
|
|
msgstr "Comandarea unei mese de pranz nu inseamna ca trebuie sa o platim noi.\n O masa de pranz ar trebui platita atunci cand este primita."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
msgid "Order lines Tree"
|
|
msgstr "Arbore linii comanda"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
msgid "Order meal"
|
|
msgstr "Comanda masa de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
|
msgid "Order meals"
|
|
msgstr "Comanda mese de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Ordered"
|
|
msgstr "Comandat"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
|
msgid "Orders Form"
|
|
msgstr "Formular de comanda"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
|
|
msgid "Orders Tree"
|
|
msgstr "Arbore Comenzi"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
|
msgid "Orders by Supplier"
|
|
msgstr "Comenzi dupa Furnizor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
msgid "Partially Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat Partial"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Plata"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
|
|
msgid "Previous Orders"
|
|
msgstr "Comenzile Anterioare"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,price:0 field:lunch.product,price:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Pret"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,product_id:0 field:lunch.product,name:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Categorii de produse"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
|
|
msgid "Product Category:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
|
|
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produse"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product:lunch.products_form_view
|
|
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
|
|
msgid "Products Form"
|
|
msgstr "Formular Produse"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
|
|
msgid "Products Tree"
|
|
msgstr "Arbore Produse"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
msgid "Receive Meals"
|
|
msgstr "Primirea Meselor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
|
msgid "Receive meals"
|
|
msgstr "Primire mese"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Primit"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Recurenta"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
msgid "Register Cash Moves"
|
|
msgstr "Inregistrati Mutarile de Numerar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sambata"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
msgid "Schedule Date"
|
|
msgstr "Programati Data"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
msgid "Schedule Hour"
|
|
msgstr "Programati Ora"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cauta"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
|
msgstr "Selectati un produs si introduceti comentariile legate de comanda in nota."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
|
msgid "Select your order"
|
|
msgstr "Selecteaza comanda"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
msgstr "O Anumita Zi"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order,state:0 field:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Duminica"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,supplier:0 field:lunch.product,supplier:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Furnizor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "Supplier Order by Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is the first time you order a meal"
|
|
msgstr "Aceasta este prima data cand comandati o masa de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Joi"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Astazi"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
|
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
|
msgstr "Comenzile de Astazi dupa Furnizor"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view field:lunch.order,total:0
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Pret total"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Marti"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Pret unitar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nume de utilizator"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miercuri"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
|
msgid "Wizard to order a meal"
|
|
msgstr "Wizard pentru comanda unei mese de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
|
msgstr "Scrieti mesajul pe care doriti sa il afisati in timpul perioadei definite..."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
msgid "Your Account"
|
|
msgstr "Contul dumneavoastra"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
|
msgid "Your Lunch Account"
|
|
msgstr "Contul Dumneavoastra pentru Pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
msgid "Your Orders"
|
|
msgstr "Comenzile Dumneavoastra"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
|
msgstr "Mancarurile dumneavoastra preferate vor fi create pe baza ultimelor dumneavoastra comenzi."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
|
|
msgid "alert tree"
|
|
msgstr "alerta copac"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
|
msgid "cancel lunch order"
|
|
msgstr "anuleaza comanda de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
msgid "cancel order lines"
|
|
msgstr "anuleaza liniile comenzii"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
|
|
msgid "cashmove form"
|
|
msgstr "formular de mutare numerar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
|
|
msgid "cashmove tree"
|
|
msgstr "arbore miscari de numerar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
|
msgid "lunch cashmove"
|
|
msgstr "mutare numerar pentru pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
msgid "lunch employee payment"
|
|
msgstr "plata pranzului angajatului"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
|
msgid "lunch order line"
|
|
msgstr "linia comenzii de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
|
msgid "lunch orders"
|
|
msgstr "comenzi pentru masa de pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
|
msgid "lunch product"
|
|
msgstr "produs pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
|
msgid "lunch product category"
|
|
msgstr "categorie de produse pentru pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
|
msgid "lunch validation for order"
|
|
msgstr "validarea comenzii pentru pranz"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "sau"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,name:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut(a)"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
msgid "validate order lines"
|
|
msgstr "validati liniile comenzii"
|