1025 lines
26 KiB
Plaintext
1025 lines
26 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|
msgstr "Vahvistetut kulukorvaukset"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
|
|
"configure one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
msgid "Expense Line"
|
|
msgstr "Kululaji"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
|
msgstr "Palkanlaskenta maksaa kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
msgid "Expense approved"
|
|
msgstr "Kulu hyväksytty"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Vahvistuspvm"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Ryhmittele"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|
msgid "Air Ticket"
|
|
msgstr "Lentolippu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Validated By"
|
|
msgstr "Hyväksyjä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Osasto"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "New Expense"
|
|
msgstr "Uusi kulu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mittayksikkö"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maaliskuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Lukemattomat viestit"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Waiting Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Aseta luonnokseksi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
|
|
"'purchase' configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kulupäiväkirjaa ei löydy. Ole hyvä ja varmista, että sinulla on "
|
|
"päiväkirjatyyppi 'osto' määriteltynä."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
|
msgstr "Kulutilasto"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
"Accept is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kululaskelman hyväksymispäivä syntyy automaattisesti, kun 'Hyväksy'-"
|
|
"näppäintä painetaan."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Viestit"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Virhe!"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
msgid "Expense refused"
|
|
msgstr "Kulu hylätty"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Tuotteet"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Confirm Expenses"
|
|
msgstr "Vahvista kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Peruttu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Open Accounting Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
|
msgstr "Vahvistusta odottavat"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Hyväksytty"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Viite"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
"Confirm is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kululaskelman vahvistamispäivä syntyy automaattisesti, kun 'Vahvista'-"
|
|
"näppäintä painetaan."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "Rivien lukumäärä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
|
msgstr "(Päivämäärä ja allekirjoitus)"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Yhteensä:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
msgid "Refuse expense"
|
|
msgstr "Hylkää kulu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Keskihinta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
|
|
"'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
|
|
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is "
|
|
"'Waiting Payment'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
|
msgstr "Antaa järjestysnumeron, joka näytetään kulurlajiluettelossa."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
msgid "Date "
|
|
msgstr "Päivämäärä "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Odottaa"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seuraajat"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Työntekijä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Loppusumma"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
|
msgstr "Jotkut kulut voidaan laskuttaa edelleen asiakkaalta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The employee must have a home address."
|
|
msgstr "Työntekijällä pitää olla kotiosoite"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Omat kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Luontipäivä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
msgid "HR expenses"
|
|
msgstr "Henkilöstökulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
msgid "Sheet ID"
|
|
msgstr "Taulukontunnus"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
|
msgstr "Maksa kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
|
|
msgid "Force Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
|
msgid "# of Products"
|
|
msgstr "Tuotteiden lukumäärä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Heinäkuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
|
msgstr "Laskun luonnin jälkeen maksa kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varoitus!"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
msgid "Reimbursement"
|
|
msgstr "Kulujen maksu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Vahvistuspäivä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expense Account Move"
|
|
msgstr "Kulutilisiirto"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|
msgstr "Kuluseuranta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Kulu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Kululajit"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
|
msgstr "Vahvistettava Viive"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Syyskuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Joulukuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Kuukausi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuutta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
|
|
msgid "Employee's Receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
|
msgstr "Työntekijä yksilöi kaikki hänen kulunsa"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Free Notes"
|
|
msgstr "Vapaa Muistio"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
|
"Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|
msgstr "Käytettävä päiväkirja, jolle lopullinen kulu kohdistuu."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
|
msgstr "Luo asiakaslasku"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Luonnos"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
|
|
"`property_account_expense_categ`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
msgid "Expense is approved."
|
|
msgstr "Kulu on hyväksytty."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Elokuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Lopullinen määrä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Kesäkuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
|
msgstr "Kuluehdotukset"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
msgid "Review Your Expenses Products"
|
|
msgstr "Tarkasta omat kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,date:0
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Marraskuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|
msgid "Expense Categories"
|
|
msgstr "Kuluryhmät"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Lokakuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register new expenses. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP will ensure the whole process is followed; the "
|
|
"expense\n"
|
|
" sheet is validated by manager(s), the employee is "
|
|
"reimbursed\n"
|
|
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klikkaa kirjataksesi uusia kuluja. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP huolehtii automaattisest tämän työnkulun "
|
|
"seurannasta; \n"
|
|
" kululaskelma vahvistetaan esimiehellä / esimiehillä ja "
|
|
"työntekijälle \n"
|
|
" korvataan hänen kulunsa. Osa kuluista laskutetaan edelleen "
|
|
"asiakkailta.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Generate Accounting Entries"
|
|
msgstr "Luo Viennit Kirjanpitoon"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Tammikuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "HR Expenses"
|
|
msgstr "Henkilöstökulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
|
msgstr "Matkakulut oman auton käytöstä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Done Expenses"
|
|
msgstr "Valmiit kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
|
msgstr "Työntekijä vahvistaa oman kulukaskelmansa"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
|
msgstr "Laskutettavat kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
msgstr "Toimittajan lasku"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
|
msgstr "Kululaskelma"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Approved Expenses"
|
|
msgstr "Hyväksytyt kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Yksikköhinta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Lasku"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
msgid "Reinvoice"
|
|
msgstr "Uudelleenlaskutus"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Expense Date"
|
|
msgstr "Kulupäivä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
|
msgid "Validation By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
msgid "Confirm expense"
|
|
msgstr "Vahvista kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
msgid "Approve expense"
|
|
msgstr "Hyväksy kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
|
msgstr "Tämän dokumentin täytyy olla päivätty ja kirjattu maksatusta varten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new expense category. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klikkaa luodaksesi uuden kuluryhmän.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
msgid "Expense is refused."
|
|
msgstr "Kulu on hylätty."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
|
|
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
|
|
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
|
|
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
|
"when recording his expense sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Hyväksytty"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Tuote"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,name:0
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Toukokuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
msgid "Quantities"
|
|
msgstr "Määrät"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Hinta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
msgid "# of Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Hylätty"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
msgid "Can be Expensed"
|
|
msgstr "Voidaan kirjata kuluksi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
|
|
msgstr "Kulu vahvistettu, odottaa lopullista hyväksyntää"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Työntekijän nimi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
|
msgid "Validation User"
|
|
msgstr "Tarkistava käyttäjä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Accounting Data"
|
|
msgstr "Tiliöinti tieto"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Helmikuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft expenses!"
|
|
msgstr "Voit poistaa vain kuluehdotuksen!"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
msgstr "Hotellimajoitus"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Huhtikuu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
msgid "Expense Note"
|
|
msgstr "Kuluselite"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
|
msgstr "Kulu on vahvistettu"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
|
|
msgstr "Määrittele jos tuotteen voi valita henkilöstöhallinnon kululajiksi."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
|
msgstr "Uudelleenlaskutus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Expense Receipt"
|
|
#~ msgstr "Kustannuskuitti"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Receipt"
|
|
#~ msgstr "Avaa Tosite"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
|
|
#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
|
|
#~ "'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
#~ "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
|
|
#~ " If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kun kustannuspyyntö on luotu, sen tila on 'Luonnos'.\n"
|
|
#~ " Käyttäjä vahvistaa sen ja pyyntö lähetetään esimiehelle, tällöin sen tila "
|
|
#~ "on 'Odottaa Vahvistusta'. \n"
|
|
#~ "Jos esimies hyväksyy sen, niin uusi tila on 'Hyväksytty'.\n"
|
|
#~ " Kun kustannus on maksettu, tila on 'Valmis'"
|